Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

В The Elder Scrolls 5: Skyrim Anniversary Edition стали некорректно работать некоторые модификации

Рекомендованные сообщения

191122-WePjmLd.png

Журналисты и пользователи обратили внимание на нестабильную работу некоторых модификаций в Skyrim: Anniversary Edition.


Журналисты и пользователи обратили внимание на нестабильную работу некоторых модификаций в Skyrim: Anniversary Edition.

191122-WePjmLd.png

В частности, об этом заявил автор мода Lucien Джозеф Рассел, который отметил нарушения в работе модификаций в обновленной версии игры, приводившим к сбоям, проблемам с сохранениями и прочим неполадкам. В ходе небольшого расследования удалось выяснить, что всему виной новый компилятор, который ускорял работу скриптов.

Джозеф уже выпустил обновление для своего Lucien, которое замедляет скрипт проверки модификаций на три секунды. При этом моддер отметил, что ускорение скриптов есть важное обновление для Skyrim.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, james_sun сказал:

модификаций на тир секунды

1 час назад, james_sun сказал:

что ускорение скриптов есть важно обновление для Skyrim

пятница удалась?

а по теме:

Цитата

https://gamer-mods.ru/news/skyrim_ae_slomaet_rabotu_modov/2021-10-13-3185
Один из соавторов известного инструмента SKSE/SKSE64 сообщил, что издание Skyrim Anniversary Edition сломает работу многиз ранее выпущенных модов или по крайне мере очень большую часть модов, которые работают через SKSE. Если углубиться в суть, то сообщается, что у игры с этим очень серьёзные проблемы, что подтвердил даже представитель Bethesda Game Studios и они с этим ничего не могут поделать, так как издание Skyrim SE работало на Visual Studio 2015, а издание Skyrim Anniversary Edition разработчики перевели на работу только через Visual Studio 2019, в связи с этим в игре Skyrim AE изменена значительная часть кода. В итоге всем мододелам, чьи моды которые были созданы для Skyrim SE работающие через SKSE, так или иначе не будут работать в издании Skyrim AE и их придется снова переделывать. Увы и ах.

 

1 час назад, james_sun сказал:

на тhи секунды

уже лучше, но все же...

Изменено пользователем Evangelion_1
дополнение
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Evangelion_1 сказал:

известного инструмента SKSE/SKSE64 сообщил, что издание Skyrim Anniversary Edition сломает работу многиз ранее выпущенных модов или по крайне мере очень большую часть модов

Уже выпустили новую версию SKSE под крайнюю версию Skyrim.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, james_sun сказал:

В ходе небольшого расследования удалось выяснить, что всему виной новый компилятор, который ускорял работу скриптов

Ну да, версия Visual Studio переехала на 2019. Правда говорят, что теперь меньше вылетов из игры стало… но вроде и раньше не слышал жалоб, чтобы вылетало часто :)

Ещё в обзорах Steam видел баги с переводом русского текста в книгах, тупо ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ ☐ .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      На момент написания новости у обновленного издания «в основном положительные» отзывы пользователей на базе 1 400 обзоров.
      Relic Entertainment объявила о выходе Warhammer 40,000: Dawn of War — Definitive Edition.
      Среди заявленных улучшений издания значатся полноценная поддержка 4К, улучшенные тени, блики и освещение, улучшенная камера и увеличенная дальность прорисовки, интерфейс, оптимизированный для широкоформатных мониторов, переход на 64-битную архитектуру «для повышения производительности и стабильности», полная поддержка уже вышедших модов, а также улучшенный поиск пути у юнитов и «поддержка больших армий». 
      В Definitive Edition входят все ранее вышедшие дополнения. На момент написания новости у обновленного издания «в основном положительные» отзывы пользователей на базе 1 400 обзоров.
    • Автор: SerGEAnt

      @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 1.0.
      Что изменилось:
      Общее количество правок в тексте составило примерно 27% от всего объёма (без учёта перевода нового контента) Добавлена опция установки перевода без русских текстур Что в планах?
      Добавить немного "отсебятины" — переписать те места, которые мне не нравятся. Поработать с рифмованными текстами. Очень уж они меня зацепили. Как установить?
      Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы:
      Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества?
      В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст!
      Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры!
      Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит!
      Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.






  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @SerGEAnt видишь, тема который день актуальна. Люди хотят сисек. Где традиционный сиськокоссплей? Люди жаждут сисек! Даёшь сисек больших и малых, но лучше больших!
    • - Сейчас заканчивают тестить перевод DLC-2. Когда он  закончат, будут внесены изменения в перевод. (Часть правок уже вышла в предыдущих обновлениях в августе и сентябре.) - Могу предположить, что потом будет — очередная вычитка с нуля. Учитывая все предыдущие правки. (Будут искать всякое мало важное [с нашей точки зрения], что ранее откладывалось на потом.)
    • Надо смотреть конкретные случаи когда пропускало и их уже смотреть. По поводу кракозябр в настройках посмотрю чего там, может поправлю. Если подскажешь в каком именно файле текст кракозябрами буду признателен.
    • С контактируй с этими ребятами, чтобы не делать 3 русификатора на одну игру, https://vk.com/tloh_tfz_rus?from=groups Может они возьмутся за текстуры и редактирование, если передашь текст. 
    • @ivdos Возможно. Хотя я прошёлся поиском по всем строками, находило форматирование на латиницу, но как человек могу допускать ошибки. Принципе, я, как сказал, почистил форматирование (которое не работало) из большинства строк, на игре это никак не сказалось — диалоги так же правильно и хорошо отображаются. Просто если в будущем в процессе игры такое возникнет (есть форматирование которое я не увидел) то и написал предупреждение. Если найдутся, поправим, дело принципе исправимое.
    • Ну обычно подобные порты переводов под “условную Linux версию” делаются проще и мы справляемся своими силами. Или же автор игры сам вставляет перевод в игру. Но в данном случае, это особенности конкретной игры и не знание нами языка питон.
    • Есть предположение, что гемини вместо латиницы засунул кирилицу, поэтому символы форматирования и отображаются. Сомневаюсь, что дело в движке.
    • @TriEdge @Alexeykaa На самом деле при необходимости, можно и для 3 и 4 части сделать русификатор за пару дней. У меня в процессе работы над этим переводом весь инструментарий есть и настроен, только файлы и личное время нужно. Если выпустят другие группы то отлично, но если я всё же пройду 1 и 2 часть и перевода не будет, тогда я возьмусь принудительно   Ну или если запал появится резко)   @SerGEAnt посмотрите, если всё в порядке, можете выложить на сайт этот нейро-перевод?
    • Ну, я тоже в этом деле не особо специалист, а просто дал ссылку на форум 4pda, где кто-то ответил другому товарищу. Мне по душе просто перевод в папку с игрой перенести Спасибо Вам за уточнение.
    • я может попробую потом свою версию запилить через гемини. Но это когда закончу с улучшением перевода к другой игре
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×