Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Syslick1

Распаковка игровых ресурсов в senran kagura Bon-appetit

Рекомендованные сообщения

Всем привет, такое дело:

В senran kagura Bon-appetit структура файлов значительно отличается от Shinovi versus, так как делалась на другом движке другими разработчиками (По крайней мере не из Tamsoft). 

Что мне удалось выяснить, так это где находятся текст, шрифт и текстуры.

Текст находится в BIN Путь: Senran Kagura Bon Appetit\DeploymentRoot\Resource\Database\ScriptData_EN

Шрифт находится в MIB и MFT (Могу предположить, что MFT логика шрифта, а MIB текстура, так как я однажды работал со шрифтами в Burst Re:newal) Путь: Senran Kagura Bon Appetit\DeploymentRoot\Resource\Font

Все текстуры находятся в MIB (Пытался использовать программу MIBexplorer на форуме по Valkyrie Drive: -bhikkhuni-, так как файлы идентичны, не вышло. Нашел инструмент для Bon-appetit в обсуждениях Стим, но он открывает только текстуры "Loading_A...".) Путь: Senran Kagura Bon Appetit\DeploymentRoot\Resource\UI\EN

Вообщем, такие дела, надеюсь на помощь.

Изменено пользователем Syslick1
Тема всё ещё актуальна

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@andreyit  а, ну я в коде не копался, но и ладно. Как и писал, план б есть. Скоро скину.

Программка для mib (пока только шрифты и отчасти костыльно). И минигайд по конвертации обратно.
https://cloud.mail.ru/public/8KGR/AH36o58cj 

Для gxt -> png можно ещё использовать это
https://github.com/xdanieldzd/Scarlet 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Черновой набросок экспорта текстур уже есть.

Скрытый текст

Screenshot-2079.jpg 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я сейчас пересмотрел файлы, и нашёлся ещё текст, 4 файла. Это названия аксессуаров разных типов и субтитры персонажей во время действий игрока в раздевалке:
https://drive.google.com/file/d/1j-ijKEHeXxT2A7WY_JIH3255Q1ZVvsWA/view?usp=drive_link

Ещё заметил, что прога открывает все ScriptData всех языков, кроме японского, и при запаковке исчезает весь текст в игре при выборе японского языка. Возможно, это из-за того, что я кинул измененный файл, и поэтому в блокноте всё некорректно отображается.
В любом случае, вот чистый файл (не то чтобы это важно, тем более когда есть китайский и корейский, но думаю стоит сказать):
https://drive.google.com/file/d/1DbQyULlUX2HeadaKeaOiC7nFMtOMnGVz/view?usp=drive_link

Думаю с текстом на этом всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Syslick1 сказал:

Ещё заметил, что прога открывает все ScriptData всех языков, кроме японского

Именно этот файл кидать на батник, который _test_jis, для экспорта/импорта текста.
А батник чутка подправил:
https://cloud.mail.ru/public/fLbU/KLNcBHaTk 

4 часа назад, Syslick1 сказал:

нашёлся ещё текст, 4 файла

С ними будет работать программка для TextDB после некоторых исправлений.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, на начале следующей неделе посмотрю проги и отпишусь что да как.

Если что-то будете исправлять, подправлять или вы со всем всё закончили, то отпишитесь. (Ну или я потом напишу) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Syslick1  в целом всё. Но если возникнут проблемы, то дайте знать. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@XiGMA Есть хорошая новость и не очень.

Не очень хорошая, нашёл ещё текстуры которые вроде можно перевести, но программа их не открывает. Они оказались чуть ли не внутри игры, хорошо что ещё в названии стоит “en”.
https://drive.google.com/file/d/1hqybT50oLP6J209LK9JtC9oBEGNYn_Vx/view?usp=drive_link

Ну а хорошая, всё получилось! И вроде всё работает… Спасибо большое!

Скрытый текст

8ZuMjRb.jpegbBesWDU.jpegmAB5N2H.jpeg

 

Изменено пользователем Syslick1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Syslick1 сказал:

нашёл ещё текстуры которые вроде можно перевести, но программа их не открывает

Глянул, добавлю их поддержку.
 

12 часов назад, Syslick1 сказал:

всё получилось! И вроде всё работает

Вот и хорошо.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление программки для mib. Поддержка новых типов текстур, и исправление одного косяка, найденного в процессе тестирования.
https://cloud.mail.ru/public/8KGR/AH36o58cj 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверил все файлы и нашёл все текстуры! Благодарю!

Кстати, что думаете насчёт Valkyrie Drive? Движок тот же, расширения файлов те же, только их гораздо больше что по весу, что по количеству. Если хотите могу поискать и скинуть файлы или закончим всё на Кагуре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Syslick1 сказал:

Valkyrie Drive?

Помнится, когда-то хотел покопаться в ней. Т.е. да, посмотреть не прочь.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Окей, тогда вот всё что нашёл в VD:
https://cloud.mail.ru/public/qe1n/NKRDEAcJi

Про текст мне сказать нечего, смотрел поверхностно и нашёл 43 файла где есть хоть какие-то предложения, названия и фразы.

Не знаю, есть ли где-то в самих глубинах игры текстуры для перевода, но на поверхности лежат две папки UI размером в 3ГБ (я их сжал до 1ГБ). Полагаю в одном оригинальные текстуры (UI), а в другом переведённые на английский (UI_Eng_Dt).

Добавил ещё шрифт ради интереса. Поскольку от Кагуры файл мало чем отличается, его распаковать, посмотреть/отредактировать и запаковать обратно не составит проблем. Рядом оставил папку с текстурами шрифта, чтобы не приходилось самому распаковывать и смотреть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.03.2024 в 20:22, Syslick1 сказал:

Про текст мне сказать нечего

Формат другой, надо разбирать.
 

В 27.03.2024 в 20:22, Syslick1 сказал:

Добавил ещё шрифт

Не, тут тот способ не прокатит, у этого шрифта разметка есть, судя по файлу mft. Сделаю для него программку и опишу что да как.

Текстуры бегло глянул, есть местами отличия в формате в виде некоего доп. блока с какими-то данными, потому нужны доработки. 

Изменено пользователем XiGMA
Для забредших: по VD прогресс идёт, мы просто в ЛС перешли.
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×