Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

Обновление перевода The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

Рекомендованные сообщения

Я уже прошел, но окей….

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, GeNach сказал:

Я уже прошел, но окей….

Ты прошёл, а кто-то освежает в памяти перед выходом русика третьей части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, demortius сказал:

Ты прошёл, а кто-то освежает в памяти перед выходом русика третьей части.

Он ещё не особо скоро выйдет, вроде. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, GeNach сказал:

Он ещё не особо скоро выйдет, вроде. 

Летом точно выйдет хотя бы промежуточная версия. Постараемся как можно раньше, конечно.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо! отличный перевод! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят, скажите а для первой части есть русификатор? у меня в ГОГ по скидке куплена игра, но вот все переводы почему-то только для стима делаются((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, Arin сказал:

ребят, скажите а для первой части есть русификатор? у меня в ГОГ по скидке куплена игра, но вот все переводы почему-то только для стима делаются((

Русификатор первой части ставится только на стим. Можно ещё на просторах интернета поискать раздачу первой части с вшитым русиком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 hours ago, Arin said:

ребят, скажите а для первой части есть русификатор? у меня в ГОГ по скидке куплена игра, но вот все переводы почему-то только для стима делаются((

Дело в том что когда делался перевод 1-й части была в наличии только стим версия игры, в гоге она вышла позже. Когда появился вариант гога, рассматривались варианты переноса перевода туда (я даже купил игру в гоге, при том что у меня она была куплена в стиме), но оказалось что там слишком много трудозатрат на это дело и тема заглохла.

 

Перевод второй части работает и на стимовской и на гоговской версиях игры, будущий перевод 3-й части тоже будет поддерживать обе версии.

Изменено пользователем jk232431
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, jk232431 сказал:

Перевод второй части работает и на стимовской и на гоговской версиях игры, будущий перевод 3-й части тоже будет поддерживать обе версии.

На вторую и третью часть тоже озвучку не накатить, как и на первую?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод 1 и 2 частей с модом на озвучку несовместим, будущий перевод 3-й будет совместим.

Опять же, когда мы начинали делать перевод 2-й части про озвучку я еще ничего не слышал, по моему этого мода тогда еще не было, а когда уже все сделано, переделать так просто не получится.

  • Печальный (0) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      @Edrahor выпустил русификатор с нейросетевым переводом диалогов в jRPG The Legend of Heroes: Trails to Azure.
      @Edrahor выпустил русификатор с нейросетевым переводом диалогов в jRPG The Legend of Heroes: Trails to Azure.
      Он же пару дней назад выпустил русификатор для Trails from Zero.

    • Автор: SerGEAnt

      @Edrahor выпустил русификатор с нейросетевым переводом диалогов в jRPG The Legend of Heroes: Trails from Zero.
      @Edrahor выпустил русификатор с нейросетевым переводом диалогов в jRPG The Legend of Heroes: Trails from Zero.
      Автор уже пару раз его обновил, так что можно ожидать его дальнейшего улучшения.







  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Когда сбор на порт перевода под ремастер?
    • Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить..
      Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает.
      Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой.
      Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. 
      В общем сплошная субьективщина)

      насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

      Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры.
      а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..
    • Русскую версию не рекомендую.
      В этой теме я писал почему:  
    •   Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
      Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
      “Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?
      Особенно если учесть ивены по типу “Canyon of Gales” где в описании и требованиях проверок указывается как раз таки Магия.

      Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.
      Плюс, в описание (Теги) расходников “Stackable” переведено как “Сложный”. Лично я сломался когда дошел до ветки “Праведного пути/Righteous Path”. “As Above, So Below” переведено “Как указанно выше, так что ниже”, хотя по факту это древнее философское изречение не имеющее русской адаптации. Самое близкое это "Как на Земле, так и на Небесах" но это слишком длинно, плюс контекст немного иной. Еще раз спасибо за ваш труд. ^_^
    • @HalcyonCorpse одному тяжело, понимаю 
    • Да, тем более они подразумеваются для многоразового использования, а судя по картинке получается, что они одноразовые.
    • Здравствуйте, спасибо, нашел необходимую ссылку, запустив программу установщик. Сперва не понял, где искать файл “Readme”, потому что в актуальной ссылке скачивается только exe файл автоустановщика, но теперь вопрос решен!
    • Кайф. Но “наш” ILL тоже неплохо себя показал в трейлере.
    • Игра выйдет 27 февраля 2026 года. В рамках Summer Game Fest был анонсирован Resident Evil Requiem — продолжение основной части именитой серии. Игра выйдет 27 февраля 2026 года.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×