Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Предрелизная версия озвучки Медиум (The Medium)

Все работы по озвучанию персонажей завершены. В ходе озвучания мы активно тестировали и исправляли ошибки. А в данный момент мы готовим и собираем предрелизную версию русской озвучки для ее активного тестирования и прохождения.

Получить предрелизную версию русской озвучки могут блогеры и стримеры (для обзора или прохождения), участники, которые значительно поддержали озвучку игры, помогали в информационном сопровождении.

Чтобы отправить заявку на получение предрелизной версии напишите в личные сообщения группы ВКонтакте "Медиум".

Поддержать проект: https://vk.cc/c0o6jT


sYFL-BTJCV0.jpg?size=2048x1152&quality=95&sign=649305a3cb18a8cd446a447424e8a6b3&type=album
 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Designer Team опубликовала небольшое видео, в котором актриса Ксения Петтай рассказывает о озвученных ею персонажах The Medium — Печали и Лилиане.

Озвучка выйдет уже совсем скоро — 30 ноября.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Увидь мир глазами Медиума

Русская озвучка игры Медиум (Medium) выйдет уже 30 ноября. В честь этого делимся с вами небольшим трейлером игры.

Также мы будем благодарны за любую поддержку проекта:

Поддержать русскую озвучку: https://vk.cc/c0o6jT

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обалденно! Молодцы! Надеюсь им после такой новости больше прилетит денег.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Состоялся релиз русской озвучки игры Медиум (The Medium)

Пришло время почувствовать себя Медиум и погрузиться сразу в две реальности, разработанные студией Blooober Team и озвученные нашей командой Designer | Локализация | Нэнси Дрю | The Medium

Скачать русскую озвучку игры Медиум: https://vk.cc/c0o6jT

Поддержать проект: https://vk.cc/c0o6jT
Поддержать проект через виджет: https://vk.cc/aAtGeJ
Версия с релизом будет постоянно обновляться при нахождении и исправлении ошибок.

Хотим поблагодарить всех, кто помогал нам над озвучкой игры Медиум:

Роли озвучивали:
Марианна: Рина Рид
Печаль и Лилиана: Ксения Петтай
Томас: Антон Макаров
Дух Томаса: Никита Жбанов
Джек: Виктор Попов
Генри: Глеб Утенков
Монстры: Максим Алексеев

Души и воспоминания:
Валерий Тимофеев, Кирилл Кхан, Евгений "DeadlyDooo" Федяков, Василиса Цветкова, Анна Сергеева (Лашевич), Наталья Волкова, Димитрий Градов, Виктор Попов, Антон Макаров, Илья Игнатьев, Алла Платонова

Техническая часть
KASaLEX, spider91

Песня "На Безмолвной берегу"
Перевод и адаптация песни: Юлия Уругина
Вокал: Евгения Лучникова
Сведение: Святослав Басок

Спонсоры
Владислав Каширин, Кирилл Надежин

Информационная поддержка
Сергей Пименов, Zone of Games


Особая благодарность за помощь
Аня Бойкова , Алевтина Цыкункова, Валерий Микулич

Русская озвучка игры: Designer

Тема обсуждений на Zone of Games Forum: https://vk.cc/c0o96i


H6ri1DEE-XI.jpg?size=1640x1018&quality=9

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

удалено

 

Изменено пользователем Free User
тестю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на их бусти и ТГ смотрел? Руководство: Русификатор для Wuthering Waves / WUWA / Канал wutheringwaves / boosty команды overlink На версию 2.8 для ПК Нужен уровень: Русификатор на неделю раньше=300 ₽ в месяц
    • Потому что странно когда в отделе радиоуправляемых игрушек появляется обычная машинка, становится самым популярным товаром, когда в соседнем отделе обычных игрушек, таких машинок вагон и маленькая тележка. То что у этой машинки номинально есть пульт управления, только вот она не едет сама, ничего не меняет. я  2 раза проходил, не помню там какой-то реальной не линейности. В Каэр Морхене Весемир дохнет не важно насколько хорошо ты подготовился к обороне. В Масс эффекте втором, в самоубийственной миссии, все могут выжить как и все умереть, зависит от подготовки. История барона как в принципе и остальные истории никакого влияния на сюжет не дают. За то на сюжет влияет, то как ты с Папашкой Цири разговариваешь. Если грубишь, цири останется ведьмачкой, а если не грубишь ему станет королевной Нильфгарда. Логично очень.  Весь сюжет состоит в принципе из того что мы ходим по всему миру и спрашиваем -А ты цири не видел? -Нет
      - А вот ты цири не видел?
      -Нет
      -А ты?
      -А да, вон она, вон туда побежала
      *Финальная битва*
        И тут в основном сюжете никакой нелинейности нету. Вся нелинейность была где то за кадром в доп квестах, и то не так чтобы сильно она ощущалась.  Секас с Трисс или Йен? Ну так там с обеими можно. Они тебя спалят в конце но никак это не повлияет ни на что. 
    • а можно узнать, на какой именно версии игры работает этот русификатор?А то в комментах пишут, что после “Хеллоуинского” обновления русификатор больше не работает...
    • Все он умеет — промптами надо уметь пользоваться.
    • Не нужно ничего отключать, что за бред. Как в этом моменте может работать пропаганда, неужели ты думаешь, что народ настолько ведомый в таком выборе? Если ты напишешь к примеру, что отдал голос какой -нибудь Диспатч и распишешь положительные моменты, то думаешь, что кто-то, кому на эту игру пофиг, отдаст из-за этого за неё голос?     Это будет скучно, надеюсь не отключат.
    • А что там сложного с последним боссом может быть? Он даже в "экстремальном режиме" проходится без особых проблем. Он может вызвать проблемы при условии, что у тебя боеприпасов не хватает, а так  даже предположить не могу, в чём с ним может быть проблема. Первый раз проходил на "максимальном уровне охраны" - ну да, там заняло минут 40 наверное, ну так это нормально, это всё-таки ласт босс, так и должно быть. А повторно уже проходил в экстремальном режиме, так прошёл со второго или третьего раза. Ну а чьи ещё? Мои и не только. Спасибо за разъяснение, а то я сам этого не понимаю.
    • Чьи ожидания? Ваши? Она и не должна была личный ожидания каждого оправдать. Игра — отличная!
    • Отбой  Оказалось, у меня версия для GamePass была сохранена как версия для Steam. Со старой версия русификатора все заработало. 
    • Это смотря какой именно”машинный” перевод, если просто Гуглом или Яндексом, то да не умеет! А если переводить с помощью Нейросетей, типа ЧАТГПТ, Дипсика или Джемени, то ему можно и НУЖНО в “промпте” задать чёткое  задание по переводу с глоссарием и даже ссылками на сайты, где нейросеть может брать для перевода дополнительную информацию! Тут на форуме есть несколько тем, как это делать правильно и даже есть “инструменты” для более удобного использования Нейросетей для перевода… Ну и сейчас фактически и нету чисто “ручного перевода”!Так как  большинство делают переводы с помощью он-лайн переводчиков типа Гугл, Яндекс или Дипла,  а кто умеет работать с нейросетями, то использует для более качественного  перевода именно их!
    • да просто сам факт, того, что ты что-то выбираешь, конечно, если потом понять, что твой выбор глобально ничего не решал, это портит  впечатление, тут сразу вспоминаешь про плюсы реальной нелинейности, вроде Ведьмака, НО людей которые проходят дважды или даже смотрят варианты оказывается не так уж много, найти бы тех кто один раз пройдет, вот по итогу и выходит, что прописывать нелинейность просто финансово не выгодно, хоть мы и можем побухтеть в комментариях, что ленивые разработчики)
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×