Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
warr11r

Kingdom Under Fire: The Crusaders / Heroes

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Vool сказал:

Здравствуйте.

Утонул в семейных проблемах. Пока не разгребу — нет возможности продолжить свои проекты.

Пока текущая сборка: beta 6 от 17.02.2024. В мае обновления моих проектов — точно не будет. Я извиняюсь за это.

Понимаю, Удачи Вам)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.05.2024 в 11:47, Sross сказал:

Понимаю, Удачи Вам)

Наконец продолжена нормализация массива текста для какой-то там компании (не помню за кого). Но показать пока нечего. Потому как хотелось бы конечно сначала доисправлять все файлы, а потом уже собирать всё это в файлы для патча.

Это позволит желающим тестировать сразу все компании. Это вызвано тем что попытка тестировать по 1 компании — признана не удачной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечер добрый . Я пробывал компанию Элейн там только 1 миссия на русском  дальше только на английском. Это так и должно быть или я что то сделал не так (или чего то не понимаю)?

 

 

 

Изменено пользователем Dreadnought

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте.

В 11.06.2024 в 21:16, Dreadnought сказал:

Вечер добрый . Я пробывал компанию Элейн там только 1 миссия на русском  дальше только на английском. Это так и должно быть или я что то сделал не так (или чего то не понимаю)?

Это точно - не нормально. У вас явно устаревшая версия. (Хотя мне казалось, что в первой публичной версии (публичная версия beta 3 от 30.05.2023.) было минимум 3 уровня переведено. Но возможно я что-то путаю.)

 

В 17.02.2024 в 08:58, Vool сказал:

Текущая версия перевода: бета-6. Для тестирования. (beta 6 от 17.02.2024 )

Правда я не могу вспомнить до какого уровня там добавлен перевод, но точно не для 1.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечер добрый . Я пробывал компанию  Элейн переустановил все заново попробовал, результат один и тот же   только 1 миссия переведена и на ней тоже есть не переведенные части к примеру имя отрядов  и  уведомления о нападении или завершении  боя.  У меня есть некоторые скрины не переведенных слов.  если вам интересно то перешлю 

Изменено пользователем Dreadnought

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.06.2024 в 22:21, Vool сказал:

Здравствуйте.

Это точно - не нормально. У вас явно устаревшая версия. (Хотя мне казалось, что в первой публичной версии (публичная версия beta 3 от 30.05.2023.) было минимум 3 уровня переведено. Но возможно я что-то путаю.)

 

Правда я не могу вспомнить до какого уровня там добавлен перевод, но точно не для 1.

Здравствуйте, а работа ещё продолжается или заброшена?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Sross сказал:

Здравствуйте, а работа ещё продолжается или заброшена?)

Занят “доведением к релизу ранее начатого проекта”. (Тоже корейская игра. И именно она и есть - основной проект.)

Как только ранее начатый проект “релизнется” в Stam — будет завершёно формирование первичной полной версии KUF Heroes.

По изначальному плану релиз основного проекта должен был состоятся в начале осени. Грубо говоря 1 сентября. А всю осень уже должна была вестись работа над KUF Heroes. Но что-то пошло не так…

Приношу свои извинения тем кто вынужден ждать. Увы такое бывает...

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.09.2024 в 11:04, Vool сказал:

Занят “доведением к релизу ранее начатого проекта”. (Тоже корейская игра. И именно она и есть - основной проект.)

Как только ранее начатый проект “релизнется” в Stam — будет завершёно формирование первичной полной версии KUF Heroes.

По изначальному плану релиз основного проекта должен был состоятся в начале осени. Грубо говоря 1 сентября. А всю осень уже должна была вестись работа над KUF Heroes. Но что-то пошло не так…

Приношу свои извинения тем кто вынужден ждать. Увы такое бывает...

Понятно, будем тогда ждать сколько нужно)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

- нормализация текста старого перевода — 95%

- правка конвертированного текста* - 60%

- перенос готового текста в игру** — 5%

*Расстановка заглавных букв и исправление огрехов конвертации. Чисто механическая работа. На этом этапе смысл текста не вычитывается. Ну кроме уж совсем бросающихся в глаза ошибок перевода (в тех случаях, когда даже смысл текста был утерян).

** — процедура не производилась, т.к. на данном этапе, мне кажется что лучше её делать за один раз, дабы не путаться.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1) Основной проект перевода, которым я занимался, наконец пополз в направлении релиза в Стиме, т.о. наверное мне удаться наконец выделить время для продолжения работы над следующей версией сборки перевода для “Kingdom Under Fire: Heroes”

  1. Как только будет готовая новая тестовая сборка (бета-7), я её выложу.
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

- нормализация текста старого перевода — 100%*

- правка конвертированного текста** - 100%

- перенос готового текста в игру*** — 5%

* — По крайней мере все файлы, которые были отложены для “нормализации”, прошли эту процедуру.

** — Расстановка заглавных букв и исправление огрехов конвертации. Чисто механическая работа. На этом этапе смысл текста не вычитывается. Ну кроме уж совсем бросающихся в глаза ошибок перевода (в тех случаях, когда даже смысл текста был утерян). По крайней мере все файлы, которые были отложены для “правки”, прошли эту процедуру.

*** — процедура не производилась, т.к. на неё не хватило свободного времени.

Только после сборки очередной версии будет видно остались ли какие-то потерянные тексты с которыми надо что-то делать или их не осталось.

Как будет возможность — начну переносить “нормализованный текст в игру” и подготовлю патч.

Изменено пользователем Vool
  • Лайк (+1) 2
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.02.2025 в 18:57, Vool сказал:

- нормализация текста старого перевода — 100%*

- правка конвертированного текста** - 100%

- перенос готового текста в игру*** — 5%

* — По крайней мере все файлы, которые были отложены для “нормализации”, прошли эту процедуру.

** — Расстановка заглавных букв и исправление огрехов конвертации. Чисто механическая работа. На этом этапе смысл текста не вычитывается. Ну кроме уж совсем бросающихся в глаза ошибок перевода (в тех случаях, когда даже смысл текста был утерян). По крайней мере все файлы, которые были отложены для “правки”, прошли эту процедуру.

*** — процедура не производилась, т.к. на неё не хватило свободного времени.

Только после сборки очередной версии будет видно остались ли какие-то потерянные тексты с которыми надо что-то делать или их не осталось.

Как будет возможность — начну переносить “нормализованный текст в игру” и подготовлю патч.

Добрый вечер, когда же нам уже ждать русификатор?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Salt 2 - это приключенческая игра с открытым миром на пиратскую тематику, в которой основное внимание уделяется исследованиям, крафту и выживанию. Играйте в одиночку или с пятью друзьями, путешествуя по морю на своем корабле в качестве мобильной базы. Откройте для себя острова, полные квестов, городов, пещер и секретов. Повышайте уровень, создавайте снаряжение, охотьтесь, ловите рыбу и настраивайте свой корабль.
      Русификатор от SamhainGhost (от 23.11.25) — гугл диск / boosty
      Поддерживаемые версии игры - 2025.5.7 от 20.11.25 (билд 20866789 по steamdb)

      Переведено через Gemini 2.5 Pro и Deepseek. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок. Примеры до и после под спойлером:
    • Автор: SerGEAnt

      https://vk.com/wall-76249462_36584

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ох, на этот раз ютуб у меня наглухо “устарел”.  Предполагаю, что там про покемонов по контексту. Что ж, в высокой траве могут быть и кошкодевочки, и прочие интересные существа. Но да, т.к. это главные опасности для чугуниевых усов, то это занятие крайне небезопасное, определённо. Но если Мирослав потрогает траву, и на его усах отрастут тентакли, вступив с чугунием в естественный симбиоз (что я несу? пирожки с повидлом, разумеется), то у него появится естественный иммунитет против опасностей кошкодевочек, т.к. тентакли сами в случае необходимости со всем совладают.  upd *туб чуток обновился и теперь прогружается аж заголовок видео. Ну, парк юрского периода для Мирослава — это лёгкая прогулка в его-то броне. Одних его усов достаточно, чтобы тирексы кланяться начали ж!
    • Ой, да ты, я вижу, совсем нахлюкался снова. Вон как тебя словоблудием бессвязным понесло-то. Явно не на трезвую голову писалось, определённо, не иначе. 
    • Вышла новая версия перевода:

      Сюжетные главы Conquest: 12,13,14;
      Побочные главы: 16;
      Диалоги поддержки Birthright: прогресс перевода ~80%;
      Исправлены найденные ошибки.

      Обновление могут скачать поддержавшие на Boosty.
    • Call of Duty: Modern Warfare 4 (2026) | Дебютный трейлер Za вOйноV Ким Чена!
    • Steam Игра про приключения школьницы Асти на острове. Путешествие: свободно исследуй вместе с Асти милый остров, полный секретов, тайных тропинок и сюрпризов. Мини-игры: вылавливай крабов, играй в маруби и наслаждайся летней атмосферой детства в нулевых. Жители: знакомься с местными, заводи друзей и сочиняй собственную летнюю историю. Воспоминания: запечатлей приключения в альбоме с фотографиями. Джапанди: мир игры соединяет очарование японской и скандинавской культур.   Русификатор от 28.05.2026 от SamhainGhost: boosty
      Для любой версии игры. Deepseek с правками.
    • Может проект и норм… но выглядит также “гротескно” и дёшево, как пропаганда.)
    • так они ждут или не  ждут? фанаты же не опровергают мой тезис, общее падение тоже, так выxодит, что ждут и иx много или что  они делают? Кстати, насчет чуши можно  конкретные цитаты с обоснованием?)   супер, ты выдал законченную мысль, которую я озвучивал страниц десять назад,  сказал бы что согласен,  ты оцениваешь исключительно название, все. В суть не смотришь, так  я .это много  раз сказал…    Кажется ты забываешь, что пишешь…   ну свое время  ты тратишь по собственной доброй воле   иx сотни и тысячи, лол, не рынок Стим, поди оцени)) а то, что  ты ничем вообще не подкрепляешь свою точку зрения, как минимум не красиво,  как максимум твоя точка зрения НЕ имеет никакого подкрепления в принципе, такие дела,  а вот условия могу ставить, можешь  не выполнять, твое дело И да моя точка зрения не категорична, она оxватывает статистику, которую легко проверить Ты в этой теме выставил себя исключительно необснованным упрямцем, обоснований не из головы ноль, максимум определение РД, которое и так известно и не оспаривается
    • Действие разворачивается в мире, охваченном пандемией бессонницы, где границы реальности размываются вместе с рассудком. Среди выживших скользят Скитальцы, существа, в совершенстве копирующие людей. Игрок берет на себя роль безымянного проводника, застрявшего в петле: ему предстоит поддерживать порядок, наблюдать за пассажирами и вычислять тех, кто скрывает свою истинную природу, вооружившись чашкой теплого чая. Инди-студия Siberian Koala анонсировала Going My Way?, сюжетный хоррор, в котором поезд мчится сквозь холодную зимнюю ночь к Городу, где еще теплится надежда на спасение. Действие разворачивается в мире, охваченном пандемией бессонницы, где границы реальности размываются вместе с рассудком. Среди выживших скользят Скитальцы, существа, в совершенстве копирующие людей. Игрок берет на себя роль безымянного проводника, застрявшего в петле: ему предстоит поддерживать порядок, наблюдать за пассажирами и вычислять тех, кто скрывает свою истинную природу, вооружившись чашкой теплого чая. Игра строится на напряжении между паранойей и эмпатией. У каждого пассажира в этом поезде есть своя история. Только некоторые из этих историй окажутся правдой. В арсенале проводника только наблюдение, разговоры и чай. И даже им доверять не стоит. Игроки могут запросить доступ к плейтесту, который запланирован на 8-14 июня 2026 года.
    •  но, ведь нельзя заходить в высокую траву в ней страшные жуки 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×