Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Будущее в новой версии русификатора:

Восстановление достижений

Добавление не переведённого текста.

Прогресс вставки текста в карты: 65 из 129

Прогресс вставки текста в события, предметы, настройки игры и т.д.: 100%

Тестовая версия Mad Father 1.0

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст на русском, а достижения не работают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 30.08.2021 at 6:05 PM, Tericonio said:

Будущее в новой версии русификатора:

Восстановление достижений

Добавление не переведённого текста.

Прогресс вставки текста в карты: 65 из 129

Прогресс вставки текста в события, предметы, настройки игры и т.д.: 100%

Тестовая версия Mad Father 1.0

Извините, надеюсь, вы переносите нашу версию, а не версию пользователя Metadodic, потому что она не включает в себя новый текст (по крайней мере, на сколько мне известно) и в ней точно не работали картинки персонажей. Апд: хотя не уверен уже, там новая версия вышла у него, которую я не видел.

Кстати, могу разобрать, какие именно нужно карты перенести, чтобы работали ачивки, потому что они привязаны к действиям в скриптах карт, которые удаляются, если открывать игру через Wolf RPG Editor.

Изменено пользователем AppleNorris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, AppleNorris сказал:

Извините, надеюсь, вы переносите нашу версию, а не версию пользователя Metadodic

Пока используется его версия, если где-то будет не переведено добавлю. 

Потом уже возьмусь за ваш перевод и вставлю его отдельно.

1 час назад, AppleNorris сказал:

Кстати, могу разобрать, какие именно нужно карты перенести, чтобы работали ачивки, потому что они привязаны к действиям в скриптах карт, которые удаляются, если открывать игру через Wolf RPG Editor.

Работаю непосредственно в wolf rpg editor, без вытаскивания текста. Своего рода копи-паст по несколько строк, если текст в событиях карт.

Поэтому спасибо, но помощь не пригодится, поскольку нашёл свой метод, без использования сторонних программ извлечённого текста для редактирования в xml. и т.д. и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как по мне, создавать зомби-перевод, беря части из разных переводов — такая себе идея. Но как хотите.

Скорее всего с ачивками может быть та же проблема, что и у нас, потому что они вшиты не в отдельный скрипт, а в карты (а также ещё в пару файлов), и потому они могут удаляться движком сразу же при загрузке проекта (не релевантно, удаляла только прошлая версия вульфа). Проверял это на версиях как 2.24, так и 2.27.
Но если что, сообщите, если удастся эту проблему решить.

Апд: хотя нет, случайно понял, как активировать расширенный режим движка.

Изменено пользователем AppleNorris
узнал немного новой информации

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, AppleNorris сказал:

Как по мне, создавать зомби-перевод, беря части из разных переводов — такая себе идея. Но как хотите.

Скорее всего с ачивками может быть та же проблема, что и у нас, потому что они вшиты не в отдельный скрипт, а в карты (а также ещё в пару файлов), и потому они могут удаляться движком сразу же при загрузке проекта (не релевантно, удаляла только прошлая версия вульфа). Проверял это на версиях как 2.24, так и 2.27.
Но если что, сообщите, если удастся эту проблему решить.

Апд: хотя нет, случайно понял, как активировать расширенный режим движка.

Я собирался два перевода делать. 

Не собирая в один.

LiEat1 проверил сам, ачивка сработала. 

Если не работает Mad Father, то по новой буду делать. 

Так что прогресс обнуляеться. 

Итог:

карты 0 из 129

текст в файлы - 0%

Mad Father проверю сам на ачивку, которая будет ближе всего. 

Если одна заработает, то и другие тоже. 

Изменено пользователем Tericonio
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил перевод RedKittens (в топике тоже). Перевод выполнен на основе японского языка, поэтому местами слегка расходится с английским переводом. Перевод, также, прошёл вычитку и в нём были исправлены некоторые ошибки.
На сколько я смог протестировать — ачивки теперь можно получить.

Скачать:
Яндекс Диск

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, AppleNorris сказал:

Обновил перевод RedKittens (в топике тоже). Перевод выполнен на основе японского языка, поэтому местами слегка расходится с английским переводом. Перевод, также, прошёл вычитку и в нём были исправлены некоторые ошибки.
На сколько я смог протестировать — ачивки теперь можно получить.

Скачать:
Яндекс Диск

Проверил, ближайшая ачивка (посмотреть на портрет матери) не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Just now, SnakeEater001 said:

Проверил, ближайшая ачивка (посмотреть на портрет матери) не работает.

Её нельзя открыть, если не смотреть пролог или не начинать Кровный режим. Так устроена игра.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, AppleNorris сказал:

Её нельзя открыть, если не смотреть пролог или не начинать Кровный режим. Так устроена игра.

Действительно, сейчас проверил, работает, большое спасибо.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AppleNorris 

Я пока перепроверю вашу новую версию, и пересоберу через движок. 

В предыдущей версии были моменты в скриптах которые не было смысла переводить, поскольку не использовались в игре.

А уже потом протестирую сам... И скину ссылку для обновления. 

Позднее возьмусь за другую игру. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, Tericonio said:

@AppleNorris 

Я пока перепроверю вашу новую версию, и пересоберу через движок. 

В предыдущей версии были моменты в скриптах которые не было смысла переводить, поскольку не использовались в игре.

Хм, ну, я переводил через внешнюю программу, она могла через автоматизацию что-то лишнее перевести, но на стабильности это не сказывается. Да и есть пара скриптов, которые используются только в паре мест в игре, но которые всё равно нужно оставлять переведёнными (это всякие там “выбор”, “гемма”, “Да”, “Нет”), иначе могут встречаться непереведённые места.
Не советую пересобирать, потому что я местами вручную подгонял размеры отступов для русской версии, что сложно заметить, если не приглядываться. Одно из заметных мест — основное меню в игре. Из незаметных — некоторые диалоговые бабблы, которые немного криво отображались при низких разрешениях. Боюсь, что это как раз то, что очень легко упустить из виду.
И я сомневаюсь, что есть смысл пересобирать через движок то, что итак хорошо работает — достижения есть, игра проходится (вчера перепрошёл, но не стремился собирать достижения). Игра собрана на японской версии 1.06, которая аналогична английской версии 1.07, единственное отличие в которых было в том, что английскую сами PLAYISM неправильно собрали, в своё время, и в ней некоторое время не работали достижения. Просто — зачем?

Изменено пользователем AppleNorris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Xmypoe yTpo
      Tom Clancy’s Splinter Cell: Pandora Tomorrow

      Метки: Шутер от третьего лица, Экшен, Шутер, Стратегия, От третьего лица Разработчик: Ubisoft Shanghai, Ubisoft Annecy Издатель: Руссобит-М Дата выхода: 23 марта 2004 года
    • Автор: Gerald
      Mika and The Witch’s Mountain

      Метки: Магия, Уютная, Протагонистка, Расслабляющая, Исследования Платформы: PC Разработчик: Chibig, Nukefist Издатель: Chibig Серия: Chibig Дата выхода: 22 января 2025 года Отзывы: 360 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Странно что ру локализации нет,у меня в конекте полностью на русском  емнип 
    • Иногда игра может выглядеть очень хорошо, ролики у неё хорошее, описание многообещающее.
      Потом запускаешь демку и оказывается, что либо: Игра хорошая, но вообще не твоё. Игра ужасная. Я на этом основании выкидываю игры из списка желаемого. 
      Либо оставляю + заранее знаю, какие из них откровенно средние, а какие имеют потенциал.

      Я редко прохожу демо до конца. Если в первые 5 минут вижу, что игра мне нравится - вырубаю.
      Если не могу понять, то сижу дольше. 
        Всё, поставил 24 демоверсии. Осталось их проверить.
    • А можете сделать порт на свич?  
    • Я думаю, что в первую очередь речь идет об Accel World VS. Sword Art Online.
      А так же если ты или DeadlineLine устанете \ перегорите \ забьете на переводы HR и HF, тогда Zolodei сам сделает перевод, но уже машинно-черновой. (если будет помощь с ссд) Но лично я хотел бы попросить вас вот о чем: если вдруг вы и правда устанете переводить — было бы хорошо, если бы вы выложили куда-нибудь свои наработки, чтобы кто-то другой мог продолжить с того места, на котором вы остановились. Надеюсь прозвучало это не очень нагло).
    • Я так тоже делаю, но бывает что конечный результат и ожидания от новостей не совпадают. Не часто такое бывает, но всё же иногда происходит. В таком случае лучше посмотреть демку, чем потом оформлять рефанд после релиза, когда выяснится что игра не то, чего я ожидал.
    • Так даже с некоторыми играми работает, для которых сделать возврат средств. Проверял. Я же лично лучше новости о проекте целенаправленно почитаю, тем самым подогревая интерес к игре, чем демку запускать. Ну такое у меня отношение А там же ещё сериал по Splinter Cell: Deathwatch вышел сегодня. Все серии доступны для просмотра. Лично я ждал и будем посмотреть.
    • LOL KEK 
      БЕРИТЕ кому надо, а то опять потом будете ныть что упустили
      Tom Clancy's Splinter Cell Conviction Deluxe Edition — 105р
    • Каюсь, был молод, неопытен. Больше таких ошибок не повторится  Я на фестивалях просматриваю что из списка желаемого получило демку и также быстро пробегаюсь по списку всего остального. Ставлю скачивать только то, за что глаз зацепится. Но сразу все демки не запускаю. Пару фестивалей назад узнал про одну фишку в Стиме, даже если демка уже недоступна на странице, её можно запустить через exe файл. С тех пор не тороплюсь всё попробовать, а размеренно в течение нескольких недель в свободное время просматриваю что скачал на фестивале.
    • Не знаю зачем вы это делаете. Я понимаю там в 2000, когда все были голодные до игр, думаю каждый уважаемый себя геймер ставил демки с дисков от журналов, а сейчас только трата драгоценного времени Ну, ни на что не претендую, чисто моё личное мнение.
    • А я всегда говорил: “люди с предзаказами сами виноваты в том, что с ними случилось”
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×