Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, xoxmodav сказал:

Поискал твой мод на нексусе и наткнулся на этот — https://www.nexusmods.com/baldursgate3/mods/553 , я так понимаю, что это совсем другой перевод и с твоим никак не пересекается? Интересно, оттуда можно “подглядеть” какие-то ещё не найденные ошибки или неточности?

Знаком я с этим товарищем. Судя по списку изменений, он в своём репертуаре. Вряд ли его хватит на что-то сильно большее, чем просто подгон терминов D&D под перевод Hobby World (сам по себе не идеальный). Не рассчитывал бы я на большое количество исправленных у него ошибок. Но как знать, гляну на досуге. Мой мод не на нексусе, а на mod.io и во встроенном в игру менеджере модов. И цели моего проекта немного другие. Перевод механики у меня затронут не очень значительно — на мой взгляд, это не самое плохое в официальном переводе.

Изменено пользователем Si1ver
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправление официальной локализации" [v1.1] {Si1ver}

Информация:

  • Версия и дата перевода: 1.1 от 03.10.2024
  • Версия игры для установки: 4.1.1.5970269.[Steam\GOG]
  • Тип русификатора: Любительский {Si1ver}
  • Вид русификации: Только текст
  • Лаунчеры: Steam\GOG

Инструкция по установке:

Для установки заменяем файл:D:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Baldurs Gate 3\Data\Localization\Russian\Russian.pak

Второй вариант установки  модом. Мод называется «Fixed Russian translation» и доступен в менеджере модов игры.

  • Самостоятельная сборка Russian.pak: buildPak.cmd. Создаёт подкаталог build и собирает Russian.pak там. Для сборки требуется установленный .NET 8.0.

Скачать:

 

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

1.1 от 03.10.2024:

• изменения текста из 4.1.1.5970269;
• география: Wood of Sharp Teeth — лес Острых Зубов (была в основном чаща Острых Клыков);
• титулы богов: Lady of Mysteries — Владычица Тайн (была Владычица тайн);
 shadow dragon — теневой дракон (был дракон тени);
• другие исправления и улучшения.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.10.2024 в 10:47, kazanova007 сказал:

Исправление официальной локализации" [v1.1] {Si1ver}

Селуна вместо Селунэ (почему не Селюне тогда?), но все еще Зентарим вместо Жентарим? Гитиянки какие-то. Откуда Андердарк взялся? На основании чего эта солянка сделана можно узнать? Текст не совпадает с замечательной нейро-озвучкой SynthVoice.

С официальной играть намного комфортнее.

Изменено пользователем Andreyvsh
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Andreyvsh сказал:

Селуна вместо Селунэ (почему не Селюне тогда?), но все еще Зентарим вместо Жентарим? Гитиянки какие-то. Откуда Андердарк взялся? На основании чего эта солянка сделана можно узнать? Текст не совпадает с замечательной нейро-озвучкой SynthVoice.

С официальной играть намного комфортнее.

Данный набор соответствует официальному переводу (наименованиям) NeverWinter-Online

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Andreyvsh сказал:

Текст не совпадает с замечательной нейро-озвучкой SynthVoice.

Ты чем упоролся? Ты хочешь чтобы текст правили по нейронку? :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Andreyvsh сказал:

С официальной играть намного комфортнее.

Так играйте в “комфортную” официальную. У вас же ее не отобрали.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Andreyvsh сказал:

На основании чего эта солянка сделана можно узнать?

Я писал об этом и других своих мотивах на прошлой странице, тут. Подгон под всякие нейро-озвучки в цели моей работы, разумеется, не входит, уж извини.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил свой вариант перевода.

Версия 1.2:

  • имена: фамилия Eomane — везде Эомейн (встречался вариант Эоман, в одном месте «Lord Sarken Eomane» переводилось как «Знатная дама из Врат Балдура»), фамилия Silvershield — Сильвершилд, как в BGEE (была Среброщит);
  • предметы: Foot (Severed) — ступня, в отличие от Severed Leg (нога), Hand (Severed) — кисть руки, в отличие от Severed Arm (рука), Gauntlets of Hill Giant Strength в одном месте переводились как перчатки, теперь везде рукавицы, High Security Vault nº9 Key — Ключ от особо защищённого хранилища №9 (было Особо защищенное хранилище №9), Mermaid Whiskey — Русалочье виски (было Виски из «Русалки»), Warden's Workbook — Рабочий журнал прораба (был Рабочий журнал тюремщика);
  • изменён перевод некоторых расходуемых ресурсов, например, было «Уровень 6 Ячейка заклинания», теперь «Ячейка заклинания 6 уровня», также некоторые другие улучшения в переводе интерфейса;
  • изменён перевод строк вида «X damage against this entity is halved», например, «Урон холодом этому существу снижается вдвое» вместо «Урон холодом против этого существа снижается наполовину»;
  • кое-где в описаниях заклинаний и способностей присутвовали штрафы с двойными минусами, исправлено;
  • Deathbringer (избранный воитель Баала) — Несущий Смерть (был Несущий смерть/смертоносец), название способности Deathbringer Assault — везде Атака Несущего Смерть (были разночтения Атака/Натиск);
  • Sharptongue Travelling Troupe теперь везде странствующая труппа «Острые языки» (были разночтения);
  • добавлены две строки, отсутствующие в официальном переводе;
  • некоторые исправления позаимствованы у ss7877;
  • в основном закончил прописывать в тексте «ё»;
  • множество других исправлений и улучшений.

Мод и сборка на гитхабе обновлены.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

1.3:

  • изменения текста из 4.1.1.6072089;
  • доработаны диалоги с Наабером и с Гейлом о дьяволе;
  • исправлен кривой перевод названия острова Snowdown в описании киви («Фрукт с заснеженных северных берегов»);
  • другие исправления и улучшения.
  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SynthVoiceRu обновил нейросетевую озвучку Baldur’s Gate 3.

Новая версия (пока доступен только дубляж) основана на новой модели SvCv1. Авторы сообщают, что она превосходит предыдущую модель по эмоциональности речи, качеству тональности и просодии голоса.

Цитата

Несмотря на некоторые проблемы, которые были в предыдущей версии (например, с ударениями и произношением буквы «л»), эта модель способна синтезировать речь не только более эмоционально, но и с более качественным звучанием на частоте 48 кГц.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С этим модом, в половине случаев, к моему персу — мужику начинают обращаться во множественном числе.
Например, когда Гейла встречаешь-выдергиваешь, он говорит что-то  вроде “Постой, я помню тебя! Ты были на наутилоиде!”
Потом на пути к лагерю тифлингов, пару раз глаз зацепился, но точнее не скажу.
А отключаю — пропадают Ё, но пропадают и косяки.

Так “во славу прогрессизма” задумано или баг?

Изменено пользователем Ivrain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.10.2024 в 19:30, Ivrain сказал:

С этим модом, в половине случаев, к моему персу — мужику начинают обращаться во множественном числе.
Например, когда Гейла встречаешь-выдергиваешь, он говорит что-то  вроде “Постой, я помню тебя! Ты были на наутилоиде!”
Потом на пути к лагерю тифлингов, пару раз глаз зацепился, но точнее не скажу.
А отключаю — пропадают Ё, но пропадают и косяки.

Так “во славу прогрессизма” задумано или баг?

Я с таким ни разу не сталкивался. Правда, именно мод гонял не так уж много, поскольку я тестирую промежуточные сборки, мне проще с заменой Russian.pak. Конкретно эта реплика с “был/была/были на наутилоиде” вообще у меня присуствует точно в том же виде, что и в официальном переводе: в трёх вариантах для разных полов в разных файлах. Не понимаю, что тут может пойти не так. Если только это какой-то косяк игры с обработкой локализации из модов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Si1ver сказал:

Я с таким ни разу не сталкивался. Правда, именно мод гонял не так уж много, поскольку я тестирую промежуточные сборки, мне проще с заменой Russian.pak. Конкретно эта реплика с “был/была/были на наутилоиде” вообще у меня присуствует точно в том же виде, что и в официальном переводе: в трёх вариантах для разных полов в разных файлах. Не понимаю, что тут может пойти не так. Если только это какой-то косяк игры с обработкой локализации из модов.

Вот.
Щя сделал через замену Russian.pak с яндекса — всё работает хорошо.
Тут же включаю Fixed Russian Translation через игровой оф.менеджер модов — обращения в мужском роде отваливаются. 
:smile_m:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, Ivrain сказал:

Вот.
Щя сделал через замену Russian.pak с яндекса — всё работает хорошо.
Тут же включаю Fixed Russian Translation через игровой оф.менеджер модов — обращения в мужском роде отваливаются. 
:smile_m:

Ясно. Потестирую мод получше.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Ivrain сказал:

Тут же включаю Fixed Russian Translation через игровой оф.менеджер модов — обращения в мужском роде отваливаются. :smile_m:

Да, это какой-то косяк именно при загрузке локализации модом, почему-то при обращении мужчины к персонажу-мужчине хватает реплики из файла для нейтрального пола, если там есть. Пробовал вообще из мода файл с нейтральными репликами убрать, но не помогает, видимо, берёт реплики из комплектного Russian.pak. Пока заменил реплики в этом файле на мужские, теперь нейтральные брать неоткуда, должно работать нормально.

С женскими репликами такой проблемы нет.

Если мод влючен, лучше отписаться в менеджере модов и снова подписаться, чтобы надёжно загрузилось по новой.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Maggot Baits
      Платформы: PC Разработчик: CLOCKUP Издатель: CLOCKUP Дата выхода: 26 октября 2015 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • если песня на тему про отражения ?
    • К слову, на днях, когда обычные методы почему-то перестали помогать видеть в мастерской стима скрины работ (сам интерфейс переключения стим не подтягивает, через код скрины можно найти и напрямую по линкам их получить), то чисто случайно проверил запросы, увыидел там обращения стима к ютубу (даже там, где видео у работ никаких), интереса ради включил гудбай скрипт для ютуба и… скрины мастерской стима начали показываться. Вот кто такой криворукий делал гуй стима, что без ютуба даже интерфейс для скриншотов не подгружается? Что это за долбанный приоритет сброса загрузки собственного гуя перелистывания скринов стима в мастерской, если нет отклика от ютуба, который даже на странице не используется? 
    • Шансон такое себе веселье, пса надо поменять на питона и будет огонь 
    • Не анонс, но разбор понемногу начат.
      И уже есть известная команда готовая взяться за полноценную локализацию. Т.к. занят SF64, да и Бонд сам по себе проект куда серьезнее, чтобы браться за него новичку в переводе.
    • обработал 70% игры и столкнулся с тем, что ключевой персонаж для квеста не появляется в локальной сцене.
      VIS517Ext.exe извлечение ресурсов
      Visionaire 5.3.7  сохранение veb (и подмена локализации)
      Что проверено: упаковка в vis работает, екзешник подхватывает. veb тоже отлично подхватывается (с него и работал). Но только с оригинального vis (загрузка с сейва) персонаж появляется на локации — в любых других случаях нет. Колдовал (при содействии ИИ) с кодом — тоже безрезультатно. Есть еще проблема, матерится об отсутствующих плагинах (но я так понял  отвечает за тень — отключил и из кода удалил полностью — не помогло) ключевой персонаж barman основная анимация персонажа (вне диалогов и квестовой):  корень игры\scenes\Level_014.BeachForest\chars\barman\idle\ save и всё необходимое для анализа уже подготовлено (ресурсы не распакованы, просто жмякнуть export.bat). кину в ЛС
    • Рок-версия поинтересней, но унылая няша всё портит 
    • помогите пожалуйста с багом при локализации в этой теме (описание там). ключевое — не появился персонаж на локации Visionaire 5.3.7
    • Ютуб то? Конечно показывает... большую фигу! 
    • Innocence выпустила нейросетевой русификатор для новеллы Maggot Baits. Innocence выпустила нейросетевой русификатор для новеллы Maggot Baits.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×