Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ура. Давно жду адекватного перевода. Успехов вам, надеюсь не забросите!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Случайно на вас наткнулся.

Шикарно же. Есть продвижения?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, вот кто бы составил компанию в переводе первой Грандии…

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я тебе говорил, што когда-нибудь этот день настанет, это будет, а ты не верила (С)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Grandia II на паузе по личным причинам ее единственного переводчика и редактора. Но она обязательно будет закончена, тут можете не переживать. (Приписка от переводчика: Буду честной, я сейчас работаю только над официальными проектами и желания возвращаться к неофициальному проекту, за который не платят, у меня нет. Так что буду делать ее в крайне неспешном темпе, только по вдохновению, только по праздникам.)

https://vk.com/wall-122858626_7969

  • Печальный (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сборы бы открыть. Деняк ей дать, мож поживее пошло бы.

Изменено пользователем Kangaxx
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А первую Грандию другая группа переводила?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Ахой!

Давно мы с вами ни о чем не говорили по душам, правда? Ну, сегодня решила это исправить. Начну с главного: я решила возобновить работу над Grandia II, подключив к работе моего любимого ex-текстурщика. А теперь объясню, почему к этому пришла.

Знаете, наша жизнь, она... бывает жестокой. У каждого из нас есть проблемы, внутренние переживания и много других не совсем приятных штук. Несколько лет назад, чтобы, так сказать, привести мысли в порядок, я заходила в какую-то игру и убивала в ней пару часов. Я погружалась в какую-то красочную вселенную и... Нет, это не был этакий побег из действительности. Это было... что-то вроде медитации. В таких играх обычно царили любовь, дружба, а герои вели воодушевляющие диалоги по типу:

— Все, что мы делаем, не имеет смысла. Жизнь не имеет смысла.
— Смысл в том, чтобы этот смысл найти! Главное — не терять надежду!

И после такого игрового сеанса и у меня появлялась эта надежда. Я чувствовала, что все получится, будто этот диалог вели не с персонажем из игры, а со мной.

Поэтому иногда мне грустно... грустно, что сейчас большую часть игровой индустрии захватили «глубокие сюжеты» и «мрачные повествования». Сейчас, если ты заходишь в игру, то диалог в ней с большей вероятностью будет такой:

— Все, что мы делаем, не имеет смысла. Жизнь не имеет смысла.
— Да. Смысла нет. Смирись с этим.

Именно поэтому я все чаще захожу именно в старые игры. В игры, которые не обрезают крылья, а развязывают их. Grandia II не единожды спасала меня своей мудростью, после каждого прохождения я находила для себя что-то новое. Что успокаивало меня, что давало силы идти дальше с улыбкой. Я ей обязана. Дать этой игре качественный перевод — меньшее, что могу для нее сделать. Это мое ей «спасибо».

P.S. Есть мысль дать этой игре и русскую озвучку. Как на это смотрите?

Stay tuned.

https://vk.com/wall-122858626_8202

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да  это же просто праздник какой-то!)

Неужто я поиграю в Грандию с человеческим переводом).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×