Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Цензуры не будет! Ответы на вопросы о локализации Disco Elysium

Рекомендованные сообщения

190847-222222.jpg

Алкоголики, хулиганы, тунеядцы будут общаться живым, эмоциональным и цветистым языком, как им и положено. И, разумеется, не только они.


Команда разработчиков Disco Elysium опубликовали объемный пост с ответами на ряд вопросов сообщества.

Цитата

Мы с «Testronic» подготовили серию постов, в которых команда локализации поделится с вами своими наблюдениями. Ещё до выхода перевода расскажем о его закулисье: как переводили имена с «двойным дном», где в переводе важно было распознать отсылки, кто обращается к главному герою как «мессир» и многое другое. А сегодня команда локализации расскажет немного о процессе работы.

Как устроен процесс перевода?

Мы используем для перевода единую платформу — систему, которая синхронизирует работу участников на общем сервере (благодаря этому, например, каждый переводчик видит, как другие обходились с конкретными терминами или часто повторяющимися фразами).

Исходный материал разбит на множество файлов. Иногда при игровой локализации бывает так, что логически связанные фразы раскиданы по разным документам (да-да!), но Disco Elysium — не тот случай: диалоги не разорваны. Правда, они нелинейны, поэтому при выгрузке в файл порядок строк всё равно перемешивается, но ZA/UM дали нам кое-какие инструменты, помогающие в них не запутаться и отследить контекст любой фразы. Поэтому ничего не приходится переводить наобум, шутки не рассыпаются на полпути, а реплики, которым полагается звучать естественно и разговорно, такими и остаются.

Когда файл переведён, он передаётся на редактуру. После неё — считается «предварительно завершённым» и отправляется ZA/UM. Но это ещё далеко не конец: иногда перевод приходится дополнительно шлифовать и править по мере того, как встречаются дополнительные отсылки и выясняются новые обстоятельства.

Ближе к концу проекта мы ещё раз внимательно вычитаем и проверим все файлы, чтобы избежать возможных несоответствий. А потом передадим в LQA — это особый отдел, чья задача — ещё раз проверить перевод на недосмотры. Все ли строки влезают по длине? Не разъехался ли где-то из-за перевода интерфейс? Нет ли контекстуальных ошибок? Ответов не на те реплики? Переименовавшихся в случайном диалоге персонажей? LQA — отдельная команда, но работать они продолжат совместно с переводчиками.

И только потом игра отправится к вам.

190847-222222.jpg

У вас большая команда? Добираете людей?

Локализацией занимается небольшая команда. Так лучше для текста: чем меньше людей над ним работает, тем легче поддерживать стилистическую целостность и держать всех в курсе происходящих обсуждений и поправок. Команду мы не добираем.

Задействованные в локализации люди — опытные переводчики игр и при этом фанаты Disco Elysium. Прежде чем сесть за перевод, они потратили много часов на прохождение игры, а теперь — с большим рвением и усердием работают над локализацией.

Чем занимается Альфина? Кто контролирует качество локализации?

Альфина на проводе!

Судьба наших отношений с Disco Elysium сложилась так: когда меняли команду, меня пригласили в новую — уже не редактором, а просто одним из переводчиков. А так как команда меньше, чистый кубометраж текстов, который я сделаю вот этими самыми руками, в итоге получится больше. С учётом того, что мне удалось наложить вот эти самые руки на некоторые особо яркие и меметичные диалоги, своим личным вкладом в локализацию я пока что весьма довольна.

При этом чужих текстов я почти не вижу — и не очень себе представляю, что там и как. Редактурой и контролем качества занимается наша редакторша Анна. За то время, что мы успели поработать вместе, она вызвала у меня уважение и симпатию: у неё много остроумных переводческих находок, а процесс всеобщего брейншторма в чате она организовала дружелюбно, но аргументированно. Не бывает такого, чтобы какой-то вариант приняли просто потому что, за любыми идеями стоят споры и обоснования. Так что Анне я доверяю, а пыл фанатской страсти направляю непосредственно на перевод.

Будет ли цензура?

Без мата многие образы в игре будут неполными. Разве можно представить себе Куно, который не ругается как сапожник? Но в одном-единственном слове мы цензуру оставим — по пожеланию разработчиков. В оригинале это слово выглядит так: f****t. В остальном — никакой ванили!

Алкоголики, хулиганы, тунеядцы будут общаться живым, эмоциональным и цветистым языком, как им и положено. И, разумеется, не только они.

190926-632470_screenshots_20200825210507

Помогает ли вам ZA/UM с переводом?

Безусловно. Студия ZA/UM поделилась с нами впечатляющим набором справочных материалов. Будьте уверены, что ни одна реалия мира Disco Elysium не будет переведена «вслепую»: мы постоянно держим с ними связь.

Так как же вы переведёте Pale?

Очень животрепещущий вопрос! Перевод понятия Pale нам предоставили разработчики — они вообще успели продумать некоторые термины и на русском, потому что небезразлично относятся к российской культуре и судьбе игры на нашем языке.

Их перевод Pale — «Серость». Дело в том, что изначально термин был придуман на эстонском для книги Роберта Курвица, и там Pale называется «Hall» — «серый». Причём слово «серость» верно описывает не только цвет: разработчики подтвердили, что коннотации «посредственность», «заурядность», «невыразительность» для этого понятия очень уместны.

Будете ли вы переводить игровые текстуры (надписи и т.д.)?

Нет, графическая локализация в игре (надписи, вывески и тому подобное) производиться не будет.

Как часто обновляется индикатор прогресса на сайте?

Раньше мы обновляли его раз в месяц, но теперь учли ваши пожелания — отныне цифры обновляются каждую пару недель.

155302-2.jpg

Цитата

Надеемся, ответами вы останетесь довольны! Мы стараемся сделать всё, чтобы фанаты — наша главная поддержка — чувствовали себя частью процесса. Поэтому мы создали эту рубрику. Disco Elysium не была бы возможна без вас.
Спасибо!

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почитал, хотя не понял к чему . Лицемер не я , лицемеры — уроды потакающие/забившие болт своим детям… 

Если вы взрослые люди, то должны бы уже понимать — ребёнка сломать очень легко, очень сложно его вернуть обратно.

Изменено пользователем Upper3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Upper3 сказал:

Я за ханжу и моралиста: вы с детьми дома матом общаетесь, или хотите, чтобы они стаали чем-то или кем-то?

Товарищ, не перегибайте палку. Здесь речь идет о игре, а не о нашей повседневной жизни. Понятно, что в игре бывает много критичных и эмоциональных моментов где мат в определенных моментах и из уст определенных личностей будет вполне уместен. Суть в том что никто не ограничивает мат, не цензурит. Это однозначно хорошо, особенно для такого сложного произведения как это, в котором чего только нет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Upper3 сказал:

Почитал, хотя не понял к чему . Лицемер не я , лицемеры — уроды разрешающие своим детям… 

Про лицемерие тоже почитай. Если родители разрешают ругаться матом детям, и в то же время осуждают других ругающихся людей  — вот лицемерие. А если же они сами ругаются, детям позволяют, и никого не осуждают, то тут никакого лицемерия нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Upper3 Исправьте свою последнюю реплику, а то Зигмунд Фрейд в гробу переворачивается)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

POW2208б

Игра — это и есть воспитание в повседневной жизни, от которой открестились родители. 

Изменено пользователем Upper3
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Upper3 сказал:

POW2208б

Игра — это и есть воспитание в повседневной жизни, от которой открестились родители.

Тогда претензии к родителям. При чем здесь игра, которая не сможет никого никак воспитать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

POW2208,

Ссука, пошла нахуй/ шалава, отвали -какой предпочтительный. Мат — это охуенно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Upper3 сказал:

POW2208,

Ссука, пошла нахуй/ шалава, отвали -какой предпочтительный. Мат — это охуенно

Так то по*уй, если честно. Думаю, как пример уместного мата вполне сойдет.

@Upper3 Вообще глянь мульты Михаила МК, может проникнешься. Если конечно у тебя есть чувство юмора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht
3 часа назад, Shadowmaster сказал:

К тому что ты крайне глуп, научись думать головой, а не только жрать в нее.

Я то как раз и думаю, в отличие от быдла, вроде вас, умеющего только тыкать и вместо объяснения переходить на личности

11 часов назад, Celeir сказал:

@tyht потому что говорящих по-русски в 2.5 раза меньше, чем по-английски. Стран, где русский назван официальным, в 15 раз меньше, все они на просторах СНГ и потому с не сопоставимой платежеспособностью.

Спасибо. Но дело оказалось не в языке, а в самой студии. Которая вообще ни разу не эстонская, а английская. Они лишь снимают офис в Эстонии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, SerGEAnt сказал:

Без мата многие образы в игре будут неполными. Разве можно представить себе Куно, который не ругается как сапожник? Но в одном-единственном слове мы цензуру оставим — по пожеланию разработчиков. В оригинале это слово выглядит так: f****t. В остальном — никакой ванили!

Без мата многие образы в игре будут неполными. Разве можно представить себе Куно, который не ругается как сапожник? Но в одном-единственном слове мы цензуру оставим — по пожеланию разработчиков. В оригинале это слово выглядит так: f****t. В остальном — никакой ванили!

Получается, авторы изначально зацензурили слово на букву “П”, которое ещё в твиче под запретом? Получается, слов на букву “Н” и на букву “Д” в игре нет? :)

Изменено пользователем AKortik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами.
      SEGA анонсировала Yakuza Kiwami 3 — полноценный римейк третьей части культовой серии. Как оказалось, культовой даже в наших краях.
      Игра получит очень много геймплейных и сюжетных изменений, ее релиз запланирован на 12 февраля 2026 года на всех актуальных платформах, включая Steam. Русские субтитры прилагаются, но продаваться игра в России не будет.
      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами. О том, что именно изменится в игре по сравнению с обычной версией, не сообщается, но это полноценная игра, которую придется покупать отдельно.
      Yakuza Kiwami и Yakuza Kiwami 2 до конца года также выпустят на консолях — тоже с русскими субтитрами, которые будут добавлены и в ПК-версии.
    • Автор: SerGEAnt

      «Думаем, что ориентировочно локализация займёт 2-3 месяца (с момента закрытия сбора средств)».
      Команда Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку хоррора Silent Hill f.
      На нее требуется всего 150 тысяч рублей — в игре не так и много текста, который необходимо переозвучить.
      Поддержать сбор средств на проект:
      VK Boosty DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Озвучка Silent Hill f)

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вспомнил эту хорошую игру. Никаких обнов не было, как я понимаю? Может на других ресурсах выкладывали?
    • А ничего и не должны увидеть, это та же игра как и перевыпуск 2019 года. Будет 2 новых DLC. Ну и на консоли порт.
    • Привет. Скопировала содержимое в папку с игрой, но русского так и не появилось. Что я делаю не так?(
    • Давненько их уже тоже не видел.
    • e t e r n a l — vol.2 подробно разбирал весь этот скам маркетинг, в т.ч. почему они все такие какие есть. Но лучше конечно что то посерьезнее себе присмотреть.
    • Аллоды Онлайн до прихода майлсру были весьма многообещающие.
    • К слову, а кому-то в последнее время такие купоны выпадали? Я уже года три, наверное, из не получал. Хоть в 9 случаях из 10 они были на ненужные игры, но все же можно было отдать кому-нибудь.
    • Очередная распродажа на площадке, где чуть ли не каждую неделю какие-нибудь распродажи. Ну да, прям знаковое событие. Как по мне, так кроме летней и зимней остальные распродажи — так, промежуточные явления, просто лишний повод купить по желанию что-нибудь, на что не было скидок в последние пару-тройку недель. Раньше, когда распродажи были редкими, то сезонных прям ждал, а теперь как-то приелось. Особенно когда убрали всякие активности с бесплатными карточками распродаж и прочими плюшками, с которых можно было набрать чуток денег на экономию следующих покупок в т.ч. и банальные купоны скидочные. Да и значки теперь ощущаются околобесполезными после момента, когда ввели магазин очков, из-за чего ценность фонов и ко с ковки рухнула до околонулевой отметки. А оттого и ценность лвла профиля тоже стала ощущаться чем-то чисто для галочки. Если когда-то чуть ли не каждую распродажу ковал себе значки распродаж, то уже давно даже заморачиваться смысла не вижу ни малейшего.
    • HOTEL BARCELONA Метки: Экшен, Рогалик, Метроидвания, Хоррор, Чёрный юмор
      Платформы: PC
      Разработчик: White Owls Inc.
      Издатель: CULT Games
      Дата выхода: 26 сентября 2025 года
      Отзывы Steam: 89 отзывов, 62% положительных Сделал русификатор на скорую руку с использованием нейросети, никаких правок не вносилось, качество советующее, но может кому-то сгодится. Есть проблемы с ты/вы, родами, шрифтами и могут попадаться места без перевода. Может кому-то сгодится. А может у кого-то будет мотивация сделать лучше Требуемая версия игры: 1.1 steam build 20087998 Скачать: Google | Boosty   Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку «HOTEL BARCELONA_Data».  3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках выбрать русский.  
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×