Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

UPDATE!

Переведено 381 из 442 файлов диалогов, настроек, названий и прочего.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.10.2019 в 11:30, pipindor555 сказал:

Я сейчас почитал перевод с Виты и ужаснулся. Такая дичь. Я не буду это портировать!

Либо переводить заново, либо не делать вообще.

Я так понимаю речь про перевод от Барского? Новый перевод для Виты тоже будет, в итоге?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Yoti сказал:

Я так понимаю речь про перевод от Барского? Новый перевод для Виты тоже будет, в итоге?

За основу взят его перевод, но будут исправлены все грамматические ошибки и косяки в тексте и дополнительные строки текста для ПК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, pipindor555 сказал:

За основу взят его перевод, но будут исправлены все грамматические ошибки и косяки в тексте и дополнительные строки текста для ПК.

Вспомнилось 6ee94af6b5df.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ахахах. Не, там достаточно неплохой перевод, просто с кучей грамматические ошибок. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Радует что процесс идет так быстро. 

Планируется ли перевод Corpse Party: Sweet Sachiko's Hysteric Birthday Bash после окончания этого перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, dysthymia сказал:

Радует что процесс идет так быстро. 

Планируется ли перевод Corpse Party: Sweet Sachiko's Hysteric Birthday Bash после окончания этого перевода?

Перевод планируется, я почти 2 главы там перевёл, но сразу после этой части сомневаюсь, что сразу возьмусь. Уж очень устал я с этой, тем более такими темпами, чтобы быстрее вас всех порадовать. Если и продолжу сразу, то по часу в день, не более. 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pipindor555 сказал:

Перевод планируется, я почти 2 главы там перевёл, но сразу после этой части сомневаюсь, что сразу возьмусь. Уж очень устал я с этой, тем более такими темпами, чтобы быстрее вас всех порадовать. Если и продолжу сразу, то по часу в день, не более. 

Вас никто не торопит, главное что вообще хотите взяться за него. Желаю больше терпения и моральных сил при переводе.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.12.2019 в 17:05, pipindor555 сказал:

Перевод планируется, я почти 2 главы там перевёл, но сразу после этой части сомневаюсь, что сразу возьмусь. Уж очень устал я с этой, тем более такими темпами, чтобы быстрее вас всех порадовать. Если и продолжу сразу, то по часу в день, не более. 

Переводите хоть по 3 минуты в день, ждем уже много лет, ждали и еще подождем хоть год хоть 2 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Deriki сказал:

Переводите хоть по 3 минуты в день, ждем уже много лет, ждали и еще подождем хоть год хоть 2 

Я пока взял перерыв на пару дней. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pipindor555 сказал:

Я пока взял перерыв на пару дней. 

Это правильно. Нужно периодически отвлекаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, allyes сказал:

Это правильно. Нужно периодически отвлекаться.

Осталось то вроде немного, перевести все настройки и их описание. Потом пара дней правки текста на ошибки и допиливание шрифтов. Если звезды лягут, то к следующей пятнице все донатеры получат русификатор на тест. А потом уже и все остальные. 

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPDATE!

Отредактировано 42 из 461 файла диалогов, настроек, названий и прочего.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      DiRT Rally 2.0

      Жанр: Автосимулятор Платформы: PC Разработчик: Codemasters Издатель: Codemasters Дата выхода: 26 февраля 2019 Движок: Ego
       
      У игры 31044 отзыва, 88% из которых положительные.
      Игра занимает 3-е место среди самых популярных игр 2019-го года без русского языка.
    • Автор: slava_a

      Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd.   О проекте   Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.

      Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.

      Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».

      Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.

      На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).

      У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn   Вопросы-Ответы:

      В.: На что пойдут деньги?
      О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.

      В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
      О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.

      В.: Когда планируется релиз?
      О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.

      В.: Кто будет заниматься переводом?
      О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)

      В.: Что насчет видеороликов?
      О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки.     Сбор средств:
      https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×