Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
SerGEAnt

Новые русификаторы для Switch: Isoland, Tales from Space: Mutant Blobs Attack, VA-11 Hall-A

Recommended Posts

204205-1537439507123491142.jpg

Наш архив пополнился рядом русификаторов для Nintendo Switch!


Наш архив пополнился рядом русификаторов для Nintendo Switch:

204205-1537439507123491142.jpg

Для мониторинга новых переводов можно пользоваться тэгом ‘русификатор для switch’.

Share this post


Link to post
‡агрузка...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      В сети обнаружился перевод культовой в узких кругах визуальной новеллы Kindred Spirits on the Roof. Скачать его можно прямо здесь.

      В сети обнаружился перевод культовой в узких кругах визуальной новеллы Kindred Spirits on the Roof. Скачать его можно прямо здесь.
      Сами переводчики обитают ВКонтакте.
    • By SerGEAnt

      В сети обнаружился перевод текста для оригинальной Resident Evil. Качаем тут.

      В сети обнаружился перевод текста для оригинальной Resident Evil. Качаем тут.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Подписался тут на бета-версию библиотеки Стима. Тут давеча читал всякие негативные впечатления здешних консерваторов. И надо сказать - не поддерживаю я их. Библиотека стала удобнее во много раз. Все-таки когда под рукой все сразу по выбранной игре: от новостей до личного обзора и центра сообщества, и упаковано все это в удобноперевариваемом виде - это круто. Новости обновлений купленных игр вообще пушка, всегда раздражала подача новостей в стиме, а теперь это сделано в виде отдельного поста с очень клевой версткой, скриншотиками, навигацией вот это вот все. В общем, очень достойно.
    • Ребят, не знаете, может кто-нибудь будет портировать перевод от Альянса? А то чувствую, оф. лохализация — тот ещё шлак.
    • Давай ты не будешь вмешиваться в процесс перевода Спайро, ок? Особенно по части промт-перевода. У тебя своих проектов 15 штук, или еще больше, не понимаю, зачем тебе еще и Спайро-то? Или хочешь еще один проект себе забрать, и закончить через 1,5 года? Советы от тех, кто в проекте не задействован, мне не нужны, спасибо. Куратор я, я в отпуске и буду в нем еще неделю, курирую проект так, как мне удобно. Мне удобно после окончания перевода редактировать чужой текст, следуя прохождению/видео, а не тратить на это время в самом начале, особенно когда текст раскидан по разным местам. У меня нет цели выращивать переводчиков и кого-то наставлять. Я закончу свою часть и доделаю то, что другие сделали не очень. Черновой перевод — черновая редактура — тестирование с чистовой редактурой. Я работаю так. По черновому переводу судить “промтность” и качество перевода — это верх предвзятости.
        Я смотрю, тут желающих курировать — вагон и маленькая тележка, а переводчиков — и того больше. А советчиков так вообще пруд пруди. Хотите — забирайте. Серьезно, зайти спустя несколько дней на форум и прочесть все эти “прекрасные” сообщения и очешуительные советы от особо заинтересованных людей, которые, возможно, даже Спайро в глаза-то не видели, не то что проходили — это прям верх моих мечтаний. Только ради этого переводами и занимаюсь. Для всех остальных, еще раз. Я вернусь из отпуска через неделю, пройду акклиматизацию к разнице во времени и продолжу работу. Вы можете делать свои версии, пользоваться переводами старых частей, да еще что-угодно, вас никто не заставляет ждать перевод. Взялись за работу — закончим. Из текущих проблем: - названия локаций у порталов переводить нельзя, т.к. там используются скрипты движка для отображения, а их редактировать нельзя (с) Это значит, что названия локаций останутся на английском языке. Вопрос теперь в том, оставлять ли везде на английском, или все же переводить в диалогах. Решу это в процессе. - кто-то, пока меня не было, удалил один файл с переводом с 1001 тысячей строк, который был переведен примерно на 50 процентов. Ура. Разбираться с этим тоже буду потом.  Страницу перевода закрываю от особо усердных глаз, которым неймется зайти, посмотреть на черновой перевод и пойти лить желчь на форум. 
    • ну фактически игры “перепродают” через лазейку в фемили шаринге. Для тех кто не в курсе к вам заходит дядя по удаленке шарит сингл игру и врубает офлайн мод и вы играете сколько влезет, главное в онлайн не выходить, вы ему за это денег даете.
    • Первая половина игры мне понравилась. Если бы сюжет был на этом уровне до конца, я бы поставил 7 баллов. Так же мне понравились сюжетные линии Телемы Хикмета и Монетной стражи, они получились даже ярче, чем основная. Но, примерно когда заканчиваются доп. квесты (от начала поисков короля Тир-Фради и все, что дальше), сюжет становится более скучным и очень сильно затянутым к финалу. Качество и количество диалогов тоже падает. Спутники менее разговорчивы и т.д. Поэтому от меня только 6. Впрочем, я не жалею, 30 часов из 40 с лишним были приятным времяпрепровождениям, с учетом отсутствия более интересных альтернатив. Последние пару часов проходил через силу. Слишком много битв с боссами, которые к тому же все были до этого и иногда не один раз.
    • Тарковский один из любимых режиссеров, если бы разработчики действительно им вдохновлялись, а не использовали это имя, то игра бы была одиночной. ММО и Тарсковский — жуть какая, додумались же. А музыка в трейлере будто первая попавшиеся на стоке. Я хоть и люблю атмосферу постапокалипсиса, особенно в наших локациях, но блин, ничего хорошего эту игру не ждет.
    • То ли я старый стал, то ли хз. Но вот такие сюжетные шутеры уже не заходят.
    • В общем, только что выпало окно с видео. Думаю, ну, ладно, хоть без звука. Ну, а потом как заорет и вот это все!
    • С одной стороны — да. С другой — это вымирание сингл игр. Т.к. сингл игру прошел и продал, больше впечатлений от нее не получишь (тот, кто купил не заплатил создавшему игру или ты по сути не заплатил с другой стороны). =) Все издатели перейдут к онлайн дрочильням и играм-сервисам если такие законы будут повсеместно.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×