Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Dance of Death: Du Lac & Fey

8ebc771a8009.png
Дата выпуска: 5 апреля 2019

 

Платформа: PC

 

Жанр: Adventure / Detective / Point & Click

 

Разработчик: Salix Games Ltd, Tea Clipper Games Ltd

 

Издатель: Salix Games Ltd

Steam

 

Скрытый текст

ss_58fd3abbe5bcb494943855354165754e87f9c
ss_f5ab2fbcececf655af97707e6d14e86550fcf
ss_5d1209e8ac431c55405f6d3a2c3e491659b90

Скрытый текст

 

Dance of Death: Du Lac & Fey - это приключенческая история, события которого разворачиваются в викторианском Лондоне 1888 года. Город терроризирует Джек-потрошитель, и на след печально известного убийцы выходит никто иной как бессмертный герой сэр Ланселот Озерный, который вместе с колдуньей Морганой ле Фей пытается выследить неуловимого маньяка и остановить его раз и навсегда.

Изменено пользователем Cre@tor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод уже начали. Текст интересно сделан, 10000 файлов и в каждом по одному предложению текста, как то так. Быстро не обещаю, переводчиков нет, сам не всегда успеваю везде, но потихоньку будем двигаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, stevengerard сказал:

Перевод уже начали. Текст интересно сделан, 10000 файлов и в каждом по одному предложению текста, как то так. Быстро не обещаю, переводчиков нет, сам не всегда успеваю везде, но потихоньку будем двигаться.

Кошмарно на самом деле сделан.

Часть текста находится в 86 Unity-архивах внутри 569 текстовиков. В абсолютно безумном виде для осуществления парсинга.
z0GS7GsTOYY.jpg

В этих текстовиках в чистом виде 63280 слов.

 

Другая часть текста разбросана по тысячам бинарников внутри всё той же кучи архивов. 

И если с текстовиками всё проще в рамках обновления, то с бинарниками всё куда хуже и после обновления их форматная нумерация попросту может слететь в каждом архиве, из-за чего они могут перемешаться, что ведёт к крайней сложности обновления перевода под новую версию игры.

Такое ощущение, что некоторые разработчики специально делают всё, чтобы и самим себе в дальнейшем усложнить локализационный процесс.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все субтитры в этих 569 файлах. Про остальное пока не смотрел. Сабы же это основное. А меню и остальное потом поищем.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую! Есть какие-то новости по переводу? Он вообще будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, BlackPhoenix28 сказал:

Приветствую! Есть какие-то новости по переводу? Он вообще будет?

Не стоит задавать утопические вопросы в начале работы. Не все так просто, как многим хочется. С тем же успехом переводчики могут в ответку задавать вопросы, типа таких: "А вы нам за это миллион заплатите?" Так что не надо такое спрашивать. За такие вопросы можно и бан схватить.

Изменено пользователем stevengerard

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра выглядит очень интересно. Но с файлами текста действительно кошмар.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игрушка стОит внимания. Но вот с жанром очень сложно определиться. Это и не квест и не адвенчура. И не “я ищу”. Интерактивный триллер? Хоррор новелла? Есть механики, похожие на Шерлока от Фрогсофтвер, но здесь совсем напрягаться не надо. Так, кликаешь мышью, куда то идешь(по большому счёты локаций штуки три), иногда крафтишь зелья. Есть эстонский экшен. Ооооочень неспешный. Но диалоги! Ради них и стоит играть. Перевод на русский просто огонь. Пару раз я стоя аплодировал:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Alex Po Quest
      Easy Delivery Co.

      Метки: Вождение, Для одного игрока, Расслабляющая, Открытый мир, Милая Платформы: PC Разработчик: Sam C Издатель: Oro Interactive Дата выхода: 18 сентября 2025 года Отзывы Steam: 2 отзывов, 100% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      FlyKnight

      Метки: Подземелья, От первого лица, Похожа на Dark Souls, Сетевой кооператив, Олдскул Платформы: PC Разработчик: Wabbaboy Издатель: Wabbaboy Серия: FlyKnight Дата выхода: 31 января 2025 года Отзывы: 6039 отзывов, 96% положительных





  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Отправил обновление Сержанту.
    • Как, как — переводи… в ручную Глянул на ценник, вероятно да, очень низкая. Кстати девка справа на скрине с бычьей шеей, похожа на мужика, так что аудитория может ещё ниже.
    • Привет. Поставил на билд 20725250 закинул с заменой в корень игры,и все стало на английском без возможности выбора,а вместо настроек стало 001 и не меняются настройки. Есть предположения?
    • Какие побочные квесты, какой доп контент. Вышел патч буквально в сотой версии, 0.04.  Добавилась одна единственная строка в меню настроек, которая ни на что не влияет и ни как не мешает полному прохождению игры 
    • @lordik555 зайди на бусти или остров, удивишься сколько ручных переводов на такой контент)) Сейчас благодаря нейросети быстрее делают, просто потому что и раньше часто ручной перевод - это перевод через гугл переводчик с правкой по контексту. Не надо думать, что все сплошь знатоки английского, японского)) Хотя такие есть, но мне думается, что они или при работах, или студенты. А фанатские ручные часто те же школьники клепают. К примеру новеллу Aokana Extra 1 перевёл 12-летний школьник.(теперь уже 13-летний). https://vk.com/wall-230087874_83 Если он конечно не шутит)
    • Сперва посмотрел скриншоты в теме, подумал, что у каждого свои 18+. Увидел Ваш пост. Стало интересно… Полез в Steam. А как сейчас это развидеть?! @tilifunkin  Движок не пойму какой, Unity или RenPy? Да даже если тот и другой, то вытащить текст из них вообще не проблема. А вот с переводом будет засада. Такие игры, как правило ограничиваются иишным переводом. Как мне кажется аудитория у таких творений низкая. Перевод будет ручной только если занести команде переводчиков чемоданов денег. Я вот как-то спрашивал, сколько будет стоить небольшой (линейной) jrpg с psp. Там примерно на 10 часов прохождения — ответили, что порядка 50к рублей. Исходя из этого, я думаю есть 2 варианта: либо спонсируешь ты, либо делать сбор средств на перевод данной новеллы. Сколько она по времени занимает тоже не нашел информации. Я сам противник нейросетевых переводов, но уже привык, что в день выходит оных около 3-6 штук. Это не остановить...
    • Rote Rakete прислал нам собственный русификатор для 4X-стратегии Dominions 6: Rise of the Pantokrator. Rote Rakete прислал нам собственный русификатор для 4X-стратегии Dominions 6: Rise of the Pantokrator.
    • Он занимался по большей части только техническим разбором и последующим сбором переводов. Самим переводом всех последних частей занимался я, но увы, свободного времени у меня практически нет и не предвидится.  Так что единственная вероятность, что DragonZH проведет все нужные работы и сделает нейроперевод. Ну и кто-то может, при желании, потом провести вычитку. Если надеяться только на меня, как с предыдущими частями, то затянется это точно больше чем на год.
    • Шутите сколько хотите, я просто буду ждать перевод.
    • Играть рукой руками не достаточно? 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×