Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
pipindor666

История REDteam [Список переводов]

Рекомендованные сообщения

pjUYbU8X8Eg.jpg

 

Скрытый текст

Всё началось уже достаточно давно, в 2013г.

Тогда ещё единственный участник не образовавшейся команды под ником pipindor666, будучи модератором на крупнейшем трекере по консоли xbox360 загорелся идеей попробовать свои силы в переводе, ведь на тот момент почти 80% игр для консолей не получали официального перевода.

Первой игрой, взятой в работу была достаточно старая игра, перешедшая в ремейк на консоли X360 — “Yar`s Revenge”. Спустя пару месяцев работы с текстом, с текстурами и технической частью перевод был готов и был выпущен в массы.

Народу очень пришелся по душе перевод, и они уже понемногу начали присылать просьбы перевести и другие игры. Тогда было понятно, что один человек не сможет потянуть столько работы в одиночку, ведь разбор ресурсов игр, перевод и тестирование отнимали слишком много времени и требовали не малых знаний.

Параллельно с работой над новыми играми начинается набор заинтересованных людей в команду. Спустя некоторое время нас уже было несколько человек, готовы плотно заниматься переводами и заявить о себе.

Весь 2014 год мы релизили перевод за переводом. Локализованные версии игр моментально расходились по огромному количеству известных трекеров. В то время в качестве названия команды было выбрано имя X360 Localization Team, так как мы в основном переводили ещё игры только приставки Xbox360,  были официальной релиз-группой трекера.

Спустя год, наша команда знакомится с тогда ещё новичками — командой “R.G. Game Club”, которые в то время занимались переводом игры “State of Decay” для консоли. Позже, несколько участников переходят в наш официальный состав.

Работы над переводами идут большими темпами, и мы начинаем понимать, что хватит уже быть просто релиз-группой, привязанной к определённому трекеру. После опроса, созданного в нашей группе мы меняем название на R.G.RED где RED подразумевается как Russian Edition.

Ещё год мы выпускаем релизы под этим названием, пока трекер не начинает нам диктовать свои условия и мы не съезжаем на свой собственный трекер, выпуская уже эксклюзивные переводы только у себя.

Продолжение и правки в истории будут добавлены в ближайшее время.

 

Скрытый текст

PC

Xbox 360

  • FINAL FANTASY XIII 2 + DLC [RUS-TEXT] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Resident Evil Zero: HD Remaster [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста от “Russian Studio Video 7”
  • Sherlock Holmes: Crimes & Punishments [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Tales from the Borderlands: A Talltale Game Series. SEASON 1 [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “Tolma4 Team”
  • WRC 5 [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Game of Thrones: A Talltale Game Series. SEASON 1 [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “Tolma4 Team”
  • Final Fantasy XIII [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “FFRTT” и “ZoG Forum Team”
  • Farming Simulator 15 [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Star Wars: The Force Unleashed. Collector`s Edition [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Mark of the Ninja: Special Edition [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Enslaved: Odyssey to the West [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “Blackout Team”
  • Far Cry 4 [EU Region] [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Borderlands: The Pre-Sequel! [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Tony Hawk's Pro Skater HD [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • THE WALKING DEAD: SEASON 2 [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “Tolma4 Team”
  • Warp [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • The Wolf Among Us: SEASON 1 [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “Tolma4 Team”
  • Killer is Dead [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Enemy Front - Alternative Edition [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Bound by Flame [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Yaiba: Ninja Gaiden Z [ RUS-ТЕКСТ ] Перевод совместно с ZoG Forum Team
  • Castlevania: Lords of Shadow 2 - Revelations [ DLC / RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Bloodforge [ RUS-ТЕКСТ ] Перевод от REDteam
  • Castle of Illusion: Starring Mickey Mouse [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Rambo: The Video Game [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Castlevania: Lords of Shadow 2 [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • El Chavo Kart [ RUS-ТЕКСТ ] Перевод от REDteam
  • Borderlands 2 + DLC [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team” и доп. перевод от REDteam
  • Star Wars: Knights of the Old Republic [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Thief [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русского текста с PC
  • Overlord [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русификатора “SyS-Team”
  • The Raven - Legacy of a Master Thief [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Dollar Dash + DLC [ RUS-ТЕКСТ ] Перевод от REDteam
  • Teenage Mutant Ninja Turtles: Out of the Shadows [ RUS-ТЕКСТ ] Перевод совместно с “ZoG Forum Team”
  • Dust: An Elysian Tail [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • How to Survive [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • FEZ [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Bastion [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Axel & Pixel [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русского текста с PC
  • Resident Evil 6 GOTY Edition [ Озвучка ] Перевод от REDteam
  • Catherine [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русского текста от “ALLIANCE”
  • Castlevania: Lords of Shadow - Mirror of Fate HD [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Перевод от REDteam + звук от “Wolf's eYe Multimedia” + Вся техническая часть от R.G.DShock
  • Tropico 4 Goty Edition [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русского текста с PC
  • Serious Sam Double D XXL [ RUS-ТЕКСТ ] Перевод от REDteam
  • Bioshock Infinite Goty Edition [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русского текста с PC
  • Disney Bolt [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русского текста с PC
  • State of Decay [ RUS-ТЕКСТ ] Перевод совместно с “ZoG Forum Team”
  • Mars: War Logs [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • R.I.P.D.: The Game [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русского текста с PC
  • Mark of the Ninja [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • DuckTales: Remastered [ RUS-ТЕКСТ ] Перевод совместно с “ZoG Forum Team”
  • The Walking Dead: SEASON 1 [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “Tolma4 Team”
  • Dead Island: Riptide [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русского текста с PC
  • TMNT [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русского текста с PC
  • Trine 2 [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Wallace & Gromit's Grand Adventures: Episode 1&2 [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “Tolma4 Team”
  • Prince of Persia: The Two Thrones [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Prince of Persia: The Sands of Time [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русификатора “ZoG Forum Team” + Звук от “NoRG” и “Siberian Studio”
  • Alice Madness Returns GOTY Edition [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русификатора “ZoG Forum Team” + Звук от “Gremlin Creative Studio”
  • Heavy Fire: Shattered Spear [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Перевод совместно с “ZoG Forum Team” [СКАЧАТЬ]
  • Happy Tree Friends: False Alarm [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Binary Domain [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Star Wars: Knights of the Old Republic II - The Sith Lords [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Faery: Legends of Avalon [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team” [СКАЧАТЬ]
  • Tony Hawk's Underground 2 [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Call of Duty Classic [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Of Orcs and Men [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русского текста с PC
  • I Am Alive [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Sniper Elite V2 GOTY Edition [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русского текста с PC
  • Doom 3 : BFG Edition [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ENPY Studio”
  • Puzzle Chronicles [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русификатора “ENPY Studio”
  • Omerta : City of Gangsters [ RUS-ТЕКСТ ] Порт русского текста с PC [СКАЧАТЬ]
  • Yar's Revenge [ RUS-ТЕКСТ ] Перевод от REDteam [СКАЧАТЬ]

Playstation 3

  • Resident Evil: The Umbrella Chronicles [RUS-ТЕКСТ] Перевод от REDteam
  • Resident Evil: HD Remaster [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста от “Russian Studio Video 7”
  • Resident Evil Zero: HD Remaster [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста от “Russian Studio Video 7”
  • Saints Row IV: Game Of The Century Edition [EU Region] [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “ZoG Forum Team”
  • Tales from the Borderlands: A Talltale Game Series. SEASON 1 [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “Tolma4 Team”
  • NHL Legacy Edition 2015 [USA Region] [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • WRC 5 [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Game of Thrones: A Talltale Game Series. SEASON 1 [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “Tolma4 Team”
  • Middle Earth shadow of Mordor [EU Region] [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Far Cry 4 [EU Region] [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русского текста с PC
  • LEGO Batman 3: Beyond Gotham [USA Region] [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Call of Duty: Advanced Warfare [EU Region] [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русского текста с PC
  • Assassin's Creed Rogue [USA Region] [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Pro Evolution Soccer 2015 [USA Region] [RUS-ТЕКСТ] Порт русского текста с PC
  • Borderlands: The Pre-Sequel! [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “Tolma4 Team”
  • THE WALKING DEAD: SEASON 2 [RUS-ТЕКСТ] Порт русификатора “Tolma4 Team”
  • Inversion [ RUS-ТЕКСТ и ЗВУК ] Порт русского текста с PC
Скрытый текст
  • The Murder of Sonic the Hedgehog - Шрифты [СКАЧАТЬ]
  • Humanity - Шрифты [СКАЧАТЬ]
  • Salt and Sacrifice - Перевод для PC [СКАЧАТЬ]
  • Library Of Ruina - Шрифты [СКАЧАТЬ]
  • Clue/Cluedo: The Classic Mystery Game  - Шрифты [СКАЧАТЬ]
  • Carcassonne: Tiles and Tactics - Шрифты [СКАЧАТЬ]
  • Blood Rage: Digital Edition - Шрифты [СКАЧАТЬ]
  • Heavy Fire: Shattered Spear - Перевод для PC [СКАЧАТЬ]
  • Duck Tales Remastered - Перевод для PC [НЕ ВЫШЕЛ]
  • Payday 2 - Перевод для PC [НЕ ВЫШЕЛ]
  • Skullgirls - Перевод  для PC [СКАЧАТЬ]
  • Abyss Odyssey - Перевод для Xbox360
  • Killer is Dead - Перевод для PC [СКАЧАТЬ]
  • Troll and I - Перевод для PC [НЕ ВЫШЕЛ]
  • Iconoclasts - Перевод для PC [СКАЧАТЬ]
  • Yaiba: Ninja Gaiden Z - Перевод для PC [СКАЧАТЬ]
  • State of Decay - Перевод для PC [СКАЧАТЬ]
  • Halo: Combat Evolved Anniversary - Перевод для Xbox360
  • The Raven: Legacy of a Master Thief - Перевод для PC [СКАЧАТЬ]
  • Teenage Mutant Ninja Turtles: Out of the Shadows - Перевод для PC [СКАЧАТЬ]
Скрытый текст

PC

  • Little Witch Academia: Chamber of Time
  • The Dishwasher: Vampire Smile
  • Dragonia (Официальный перевод игры в Steam)
  • Find someone else
  • Desolate City: The Bloody Dawn Enhanced Edition

Xbox360

  • Magna Carta 2
  • Blue Dragon
  • Evil Dead: A Fistful of Boomstick
Изменено пользователем pipindor666
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Petka12345 сказал:

P.S. Я же не припоминаю тебе, как ты использовал наш перевод Halo или  Abyss Odyssey, который мы переводили совместно с ЗОГом, а ты втихаря взял и склепал образ? ))) Я нигде что-то не вижу наших упоминаний в твоих релизах )))

1.Перевод Halo “промт” ты наверно помнишь что была ответка на подрез Борды через “казачка”) Думаю тут квиты. 

2.Abyss Odyssey перевод ZoG, чьи переводы  указывается, можешь зайти и посмотреть, там указан чей перевод и переводчики.

У вас лично никто ничего не брал, перевод лежал в сети, был взят с репака. (В такой логике, втихаря делается все, отчитыватся перед кемто это такое... дело не благодарное.) 

Я же лично ничего против не имею, замечательным делом заняты. Я за переводы. 

P.S Релизы что подгонялись на клаб (Это жест доброй воли ) У вас же там было разделение (Плохой - хороший ресурс). Но как показало дело, никто не оценил. 

По пожеланиям. 

Довести до ума проект, MGR + DLC на 360 — PS3. А то граждане бомбят раз в пару месяцев, сделайте полноценный порт, я так понял там игра только рус))

Ну и FF13-2 докрутить. А и тоже бомбили кстати даже по FF13-1 но  что там я не в курсе. (Обхожу стороной подобные творения)

По пожеланиям наверно все.)

  1. Да, было дело такое, но подробностей я уже совсем не помню, что и как в итоге произошло)
  2. Насчёт Abyss Odyssey я не согласен, но да бог с ним, это уже никому не интересно и не важно.
  3. По поводу плохого-хорошего ресурса ты прав, развели тогда бестолковую какую-то детскую вражду в песочнице, которая никчему хорошему не привела в итоге.
  4. оооооооо, про Metal Gear Revenge или как его там, я уже и забыл кстати, даже в список не внёс))) Спасибо, что напомнил. Ну, не могу ничего обещать насчет фикса этой игры.
  5. ФФ тоже думаю если и пофиксится, то не скоро и не факт ) Времени пока на это нет. Есть приоритетные проекты.  
Изменено пользователем pipindor555
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  1. Я только за,не важно какой перевод в сети,но он есть,а ещё был 50 цент 2,но его жалко не выложили и не доделаный без текста резидент для ps 3. Ориджин.
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, setiropan сказал:
  1. Я только за,не важно какой перевод в сети,но он есть,а ещё был 50 цент 2,но его жалко не выложили и не доделаный без текста резидент для ps 3. Ориджин.

50 Cent  вроде перевели давным давно уже, почему он не вышел до сих пор, это надо спросит у Дмитрия, она занимался отдельно этим проектом. Такая же ситуация и по Резику. У него уточни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Saturday, December 22, 2018 в 20:28, pipindor555 сказал:

50 Cent  вроде перевели давным давно уже, почему он не вышел до сих пор, это надо спросит у Дмитрия, она занимался отдельно этим проектом. Такая же ситуация и по Резику. У него уточни.

Я смотрю на свитч вышел русик я и троль,а на комп появится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.01.2019 в 13:53, setiropan сказал:

Я смотрю на свитч вышел русик я и троль,а на комп появится?

Русик для свича собирал другой человек. В теме есть тестовый вариант русика, его можешь поставить. Пока нет возможности его полностью проверить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

история есть, а НАСТОЯЩЕЕ? надо бы список кто входит в группу, как думаете?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.12.2018 в 14:29, pipindor666 сказал:

Skullgirls - Перевод  для PC

А был ещё один? Я знаю только об этом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Allard сказал:

А был ещё один? Я знаю только об этом

Мы принимали участи в переводе. И перевод был ещё отдельный для консолей, но его забросили сразу. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
    • нет, не правильно) тренируйтесь на котиках...) при использовании спойлера через форму — сначала вводится заголовок, который будут видеть Все. но можно спойлер забодяжить и руками, нужно просто написать теги SPOILER] текст…. /SPOILER] квадратная скобка перед первым и последним тэгом умышленно опущена, чтобы было видно и понятно
    • @Skat_N1, спасибо за перевод!

      Я просто оставлю это здесь, а что с этим делать — решать тебе.

      1. Длинное тире — это книжная норма. Она отлично работает на бумаге, где текст читают медленно и линейно. В игре диалоги — это часть интерфейса: субтитры, окошки, баблы, быстрые реплики на фоне геймплея. Тире в начале строки съедает место, оттягивает на себя фокус внимания, просто замедляет чтение. В игре говорящий почти всегда уже обозначен (имя, модель, анимация), и тире не несёт новой информации — является визуальным мусором. Поэтому в процессе локализации на русский либо вообще убирают маркеры прямой речи, либо используют кавычки. 2. В японском 外来語 не воспринимаются как английский язык. Слова в катакане — это часть лексики, стилистический инструмент. Для японца ファイア — это просто название заклинания, как для тебя «Люмос». Оно не воспринимается как «английский», не требует знания языка, звучит как часть родной лексики. В русском же Fire — это буквально английское слово, оно сразу бросается в глаза, ломает погружение и выглядит как недоперевод. В итоге японский пафос превращается в отечественный кринж образца MMORPG 2005 года.
       
    • Спасибо огромное, пошел игру покупать!)
    • Что ж, потрачено 3 дня, 36$ и куча нервов из-за того что автор игрухи решил пострипать сборки, и сделал это через жопу, так что оригинальные DLL из Unity 6000.2.8f1 крашили игру… Наслаждайтесь.   Скачать AI-driven версию 0.1a можно тут (распакуйте в папку с игрой с заменой файлов): https://disk.yandex.ru/d/l7Y6BVoWtuftoQ https://drive.google.com/file/d/1nGR1iZC6tCTSxwLWU_RK3G9rwXDluF3h/view?usp=sharing Если после этого игра у вас не запустится, то проверьте целостность файлов в Steam, откатив тем самым изменения, и пишите сюда, что всё сломалось. Такое возможно. если автор обновит версию Unity, которую использует. Если перевод просто пропадёт после очередного апдейта — установите его повторным копированием. Надеюсь, автор хотя бы сохраняет технические имена в диалогах, и не меняет их каждый релиз.   Что переведено: Основные сюжетные диалоги, книга. Что не переведено: Меню, навыки, геймплей, предметы и всё остальное. Что работает криво: В игре зашиты [теги] которые заменяются в зависимости от пола героя [formal] → sir. Они останутся на английском, так как я не придумал, как к ним подлезть. И что более важно — попытка играть за женщину обернётся тем, что она всё равно будет говорить о себе в мужском роде. Потому что тексты диалогов в игре, в основном, общие, и в русском языке внутренние монологи, коих огромное количество, простым [boy/girl] не заменить.   Что можно потрогать:   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods Здесь может появиться файл Error.txt с ошибками, если что-то развалится.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\Articy_Original.json Этот файлик будет записываться после каждого запуска игры. По сути, это полный дамп большей части базы игры (то что автор не захардкодил). Можно переименовать в Articy.json, и игра его подсосёт, но помните, что с выходом апдейта всё развалится. Но если вдруг захочется помодить или почитерить — прошу.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Cache Эта папка появится после первого запуска игры и содержит русифицированный Articy.json; если вам захочется заново пропатчить игру — удалите эту папку, она будет сгенерирована повторна. Отсюда же вы можете взять файл и запаковать его в бандлы игры, чтобы портировать перевод и отвязать его от изменений в коде движка, но вам придётся это делать с каждым апдейтом от автора игры, а они сейчас, как видно из обсуждения выше, частые.   \TheNecromancer_Data\StreamingAssets\Mods\RussianTranslation\Dialogues Здесь вас прежде всего интересуют файлы *_response.json, это и есть перевод, который потом накатывается на Articy.json   Всё остальное: *_request.json, папка Actors и файл Instructions.txt — это то из чего я создал этот перевод, а именно данные подготовленные для OpenAI, и инструкции — как делать перевод. При большом желании можно сделать вариант от лица женского персонажа. Я использовал GPT-5.2 модель. Справилась сносно. Иногда проскакивают забавные обороты, вроде “когтит землю”. К сожалению, особо не вчитывался в оригинал, поэтому не могу ничего сказать про качество первоисточника, но почему-то оно вызывает у меня сомнение. Запросы пришлось дополнительно обрабатывать в туле и слать пачками по 50 штук, где первые 5 — повторение предыдущих для сохранения контекста диалога. Иначе, модель их просто не прожёвывала и падала с таймаутом (или я упирался в лимит по числу токенов). Всего, кстати, потратил 9.5m токенов.   Если у вас есть советы и рекомендации по AI переводу — делитесь. Мне было интересно, посмотреть, на что сейчас способны нейронки, если дать им какой-никакой контекст, связные диалоги и описания персонажей.  Если желаете поддержать: Boosty, Patreon. Может, замотивируете перевести остальные тексты.   Ну и всех с наступающими праздниками!   @SerGEAnt, дашь в шапке ссылку на этот пост, чтобы человеки увидели? Стоит ли выкладывать такое в архив — хз. Вроде, и сносно, но я пока сам проверить дальше первой локации не успел.  



  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×