Jump to content
Zone of Games Forum

babushkaIRA

Novices++
  • Content count

    70
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

41 Neutral

1 Follower

About babushkaIRA

  • Rank
    Участник
  • Birthday 09/04/1959

Profile Information

  • Gender
    Женский
  • Location
    Калининград
  • Interests
    жизнь. чем дольше, тем лучше.

Recent Profile Visitors

4,260 profile views
  1. The Hand of Glory

    перевод всей 100%. Ребята, кто поможет с текстурами. Без них нет смысла выпускать русификатор.
  2. The Hand of Glory

    закончен перевод 1 части игры.
  3. The Hand of Glory

    Ребята, перевод идёт. Но нам нужен человек, который займётся текстурами. Кто может помочь? спасибо, Maks_Ar помог. Теперь проблема с текстурами. некому рисовать.
  4. The Hand of Glory

    да. перевелись на Зоге умельцы((
  5. The Hand of Glory

    Такая же проблема с игрой “Sandra and Woo in the Cursed Adventure”. Maks_Ar текст вытащил, я перевела в ней всё: текст, текстуры, даже стихи. Но теперь вставить в игру никак, а жаль. Интересный сказочный , юморной квест.
  6. The Hand of Glory

    Я с удовольствием её бы перевела, но разобрать игру и достать текст никто не может.
  7. Сегодня выпустили перевод продолжения игры. Chronicle Of Innsmouth Mountains. Of Madness https://vk.com/prometheus_project
  8. Dinner with an Owl

    тебе чуток осталось)) а так по игре всё. я играла
  9. Dinner with an Owl

    http://notabenoid.org/book/82469 ПЕРЕВОД ГОТОВ
  10. Irony Curtain: From Matryoshka with Love

    какой смысл переводить, если перевод лежит на полке? Sandra and Woo in the Cursed Adventure / Сандра и Ву: Проклятое приключение переведена давно + текстуры. а вставить текст никто не может?
  11. С новым годом!

    1. babushkaIRA

      babushkaIRA

      спасибо! и вас с праздником!

  12. Blackwood Crossing

    так ещё текстуры рисуются и тестировать надо. какой перевод скачать? текстуры рисуются, теста игры не было. надо ждать))
  13. Afterparty

    ок. все имена и названия НЕ ЗАБЫВАЕМ ЗАНОСИТЬ В 3 ЛИСТ НЕ ЗАБЫВАЕМ переносить <i> и тому подобное, при редаче трудно выявить, ведь одновременно 1 и 2 лист НЕ ВИДЕН!! не думаю, что это нужно на ранних стадиях. Перевода пока мало. я по ходу редактирую, чтоб потом поменьше было)) Кроме того, с маленькой буквы в русском пишутся обращения (мистер, миссис, мисс)
  14. Afterparty

    Ага, ты уже проебала свою жизнь, поэтому нужна практика.( откровенный мат НЕДОПУСТИМ!!)
  15. Afterparty

    Frightening Visitor /d переводе у вас "Ужасающий Посетитель" надо как-то по другому МОНСТР/ ПУГАЛИЩЕ/ СТРАШИЛА/ ЧТО-ТО ТАКОЕ ПРИДУМАЙТЕ ЧАСТО забываете ставить ТОЧКУ в конце предложений! Часто забываете про Ё!!!
Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

×