Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Файлы с текстом сделаны в формате xml и перевести их - не проблема, только время нужно. Проблема в другом - при замене оригинального файла на переведенный гр[censored] Securom посылает очень далеко и игра не запускается. Если у кого есть соображения как это обойти - делитесь или придеться ждать No-CD.

P.S. Пока переведены интерфейс и названия строений и юнитов.

Я тоже занялся руссификацией но такой проблемы не было, проблема заключалась в Неотображении всех букв в русском языке. Но вроде поправил. выглыди начало так:

(Перевел где то уже половину languagetext.xml )

>Arial<

>Arial<

>Arial<

>Arial<

>0-700<

>0-700<

>Русский<

>1<

>24<

>YMD<

>CaesarIV<

>32-335<

>DirectX ® Ошибка!<

>Ваш DirectX ® устарел . Пожалуйста установите последний DirectX ® , идущий с вашим диском Цезарь IV.<

Обьясняю еще раз - инглиш версия у меня работает с миниобразом, кстати рекомендую установить патч до версии 1.1, у меня игра без него не запускалась. При замене оригинального файла на переведенный вылетает сообщение на русском "вставте оригинальный диск" и посылает на сайт securom. Проблему ошибки CRC я решил. Основная проблема заключается в том , что я не могу проверить перевод в игре.

Anti-blaxx стоит?

Изменено пользователем aleks2039

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
выключи и будет тебе счастье, у меня после откключения запустилась

ты кстати как с этими параметрами поступил?

Это моя правка а там много перечислений

>0-700<

>0-700<

Эти параметры я не трогал (пока), перевожу только текст , т. к. не могу проверить все это дело в игре. Antiblaxx я и включал и выключал - результат тот же.

Нашел на торренте Caesar.IV.NO-CD.Patch-by_EMBRACE.

В нем сидит троян, так что делайте выводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня наконец получилось запустить

Алкоголем записал диск на болванку, выбрать при записи

Securom NEW и RMPS, писал на 10 скорости.

StanDan

У меня после перевода все запускается, перевел только два пункта(для проверки)

"Start New Game" - "Новая игра"

"Overlays" - "Поверхность"

и эта надписи в игре стали русскими

Выложи пожалуйста что уже перевел на русский,чтоб двойную работу не делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

To MikeD

Сенкс. Заработало.

To aleks2039

Как боролся с неотображением букв?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу я ответить

Вместо

<String id="FONT_0_RANGE">0-335</String>

<String id="FONT_3_RANGE">0-335, 342-361, 392-407, 440-449, 475, 478-481, 493-528, 531-532, 536-542,549-615</String>

Ставить

>0-700<

>0-700<

Возможно еще вместо

<String id="FONT_1">Times New Roman</String>

<String id="FONT_2">Tahoma</String>

<String id="FONT_3">Palatino Linotype</String>

Поставить

>Arial<

Но вроде это необязательно, тахома все таки лучше выглядит как шрифт и в UTF должен быть русский.

Изменено пользователем MikeD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сенкс, попробую. Второй вариант не прокатил, уже так делал.

К понедельнику постараюсь добить languagetext.xml и возмусь за учебник. Если есть желание, пришлю мылом, то что уже есть, хотя там не так много переведено, как хотелось бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пришли пжалуйста на мое мыло все, что наработал. Игра отличная, но все портит незнание английского...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кому совсем тяжко без русского, можно пока чисто промтовый перевод, без редактирования, а так нормально ее перевести надо не один месяц

http://rapidshare.de/files/35821500/languagetext.rar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа !

Боюсь, что немного поторопился с обещаниями - к понедельнику нифига не успею. Слишком много специфики - приходиться лазать по сайтам с древнеримской тематикой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кому совсем тяжко без русского, можно пока чисто промтовый перевод, без редактирования, а так нормально ее перевести надо не один месяц

http://rapidshare.de/files/35821500/languagetext.rar

скинь мне в личку плиз, рапида бесит, [censored] от туда скачаеш.

 ! Предупреждение:

5 дней за мат! Для личных сообщений есть личка!

Изменено пользователем Siberian GRemlin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для тех у кого не качает рапида еще сюда положил -

http://www.webfile.ru/1140795

StanDan

Можно практически весь перевод брать из предыдущего цезаря 3, его вроде не плохо перевели.

Еще помимо languagetext.xml надо переводить то что в каталоге Data - в котором хелп и описание разных заданий в мисиях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже с этим переводом начал понимать, что от меня хотят. Большой респект автору и ждем новых версий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

To MikeD

В каталоге Data каталоги Campaigns и Scenarios. Но там не много, основные - это languagetext.xml и HelpLayouts.xml. Второй файл - это всплывающие подсказки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Гриммо
      Вчера ночью вышел симулятор почтальона Letter Lost, кто-нибудь будет переводить такую малоизвестную игру? Мне она показалась интересной.
    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я вначале устанавливал русификатор из Лаунчера от Dimon485  на ГОГ версию игры, потом имеющися в Лаунчере мод Легенды и все нужные мне  под него моды и хуки. потом в папке игры: Battle Brothers\data и удалил русифицированный файл Легенд,  заменив его файлом русифицированного моды от ДонПардон Вроде всё нормально работает(но это ен точно и я не так уже и долго играл)...
    • v1.1 — перезалил, поправил опечатки и мелкие огрехи перевода.
    • v1.1 — перезалил, поправил опечатки и мелкие огрехи перевода.
    • Обычный код и компиляторы вполне успешно тестируют, то есть типовые ошибки ещё на стадии разработки отсеиваются. А работоспособность уже в самой игре на практике во много раз дешевле проверить людьми всё же, т.к. нейронки ты ж поди ещё объясни, то именно может являться проблемным случаем в каждом конкретном квесте. За то время, пока объяснишь, уже как минимум сотня человек даже по очереди даже успеют этот квест пробежать (уж молчу о том, что обычно это делается одновременно) и проверить в самой игре с куда лучшим результатом. У людей также есть такая штука, как “фантазия”, то есть человек способен делать настолько неожиданные нетипичные действия, которые предусмотреть проблематично. Проще говря, делать это нейронкой не эффективно на практике.Что по времени задачи, что по затратам. Возможно да, есть. Но зачем, если это неэффективно? Гвозди можно и микроскопом забивать, такая возможность имеется, но зачем микроскоп портить, когда есть молоток? Собственно, если доверять нейронке код писать или просто проверять, то как раз-таки именно в таком случае ошибок будет куда больше, чем если это будет делать человек. По крайней мере на данный момент. То есть обилие ошибок как раз-таки может свидетельствовать либо о том, что тестирования проводили мало, либо о том, что слепо доверяли нейронке задачи человека без должной перепроверки.
    • Зная о реальных возможностях ии, всё-таки считаю, что они слишком тупые (пока что), чтобы сделать это качественно. Как минимум текст им доверять лично я бы не стал. Музыку наложить и голос сгенерить — это да, смогут более-менее сносно, но это нужно специализированные модели качать и настраивать, чтобы хоть как-то было норм, а мне влом. Ну и банально столько места на диске нету (когда тер ссд стоит больше десятки тысяч, то начинаешь трижды думать, на что это место спускать). Уж молчу о том, что моей карточки на такие чудеса всё-таки недостаточно. А нелокально такую задачу не уверен, что кто-то предоставляет без дорогих подписок, чтобы целую песню сотворить.
    • Team RIG выпустила ручной русификатор текста и текстур для Darwin’s Paradox. Team RIG выпустила ручной русификатор текста и текстур для Darwin’s Paradox.
    • У Team RIG релизнулся ручной русификатор с переведёнными текстурами
    • @Локалыч выпустил нейросетевой русификатор для адвенчуры Letter Lost. @Локалыч выпустил нейросетевой русификатор для адвенчуры Letter Lost.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×