Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 23 апреля 2020

 
 

ss_0707d5852ddb9815585e183955d76d3393045ss_6af713966d950da13b3bbb1483600bbf388fbss_1500633504474b975f5687ee50909540fea77ss_6cea17d8b7f3dac234e1c6eeb67f17e236f15

Скрытый текст

The basic system and interface part (cover, overwatch, rush) of a battle to operate a combat system is similar to 'XCOM'.
However, core battle rules for combat and the growth of characters that affect combat is similar to 'Final Fantasy Tactics'. 
Troubleshooter is a RPG game with strategic elements, not strategic games. So we like a more forgiving regarding death.

Troubleshooter is a turn-based RPG with the story of Albus and the events happening around him. The story begins with Albus becoming an official Troubleshooter who then returns to his hometown to begin his journey as he meets new friends and colleagues on the way.

The story of Albus will be updated with at least 1 scenario stage or repetitive stage every week.

You will experience different events and meet different people and make it through the missions by playing as Albus and controlling his colleagues.

The characters appearing in the missions will have different decisions to make, and this will affect the relationships of the characters within the game to provide a slightly different story depending on the decisions.

There are colleagues who accompanies Albus through the game. You will be able to meet different characters as you play his story. You might meet them during missions and become friends or you can recruit them to make them an official member of the company.

Users may recruit different characters and choose different combinations for each mission to suit their style of play.

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

 

Скрытый текст

Руководитель проекта — FoxyLittleThing.

Над проектом работали:

Albeoris team: Albeoris; NoName_1.

2BL team: Diviona; FoxyLittleThing; Mefisto; NoName_2; Pavlissimus; Vool.

Localization test team: Elesiel; Hrodvegerd, son of Hrodvegerd; Indlvarn; jofu; Karsa; NoName_3; NoName_4; Pavlissimus; Sprayer; XTH. 

Troubleshooter Community team: Elegant; Kassare; Ksark; makc_ar; NoName_5; Solyrus; Upper3.

Dandylion Localization team.

[NoName_*  — люди, которые не пожелали раскрывать свои имена.]

Расшифровка:

Перевод оригинальной игры: Albeoris team; 2BL team.

Перевод DLC: 2BL team.

Интеграция текстов всех дополнительных языков: Dandylion Localization team.

Посильная техническая и моральная помощь:  aNNiPAk, makc_ar

Тестирование и другая помощь: Troubleshooter Community team; Localization test team.

 

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, потому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста разная.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
правки
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Dusker сказал:

Расскажи им как надо нажать два раза мышкой по батнику и всё замечательно будет.

Темы не меняй.

Завязывай разводить на пустой трёп, темы переводов не для того предназначены. Говори тут исключительно по делу без эмоционального окраса с явным оффтопиком. А доказывать, что в интернете кто-то не прав если хочешь — это во флудилку.

Изменено пользователем Tirniel
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Korgan_F_NC сказал:

 Но ведь речь идёт не о идеологии, а названии банды. Разве оно не должно проходить как имя собственное?

У них оно так:

Название банды: Спунисты.

Название их идеологии: Спунизм.

Это тот самый случай, когда одно усиливать другое. Подобно:

Водитель и водительское удостоверение. Меняешь одно — меняй и второе.

Используется перевод “возьми эту ложку брат”. Он имеет ввиду возьми предмет (ложку), вступи в наши ряды и раздели снами наши идеи “идеи принудительного деления с ближним”.

Это не просто пояснить. Если не понятно, вы задавайте наводящие вопросы, я отвечу как смогу подробно.

 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Korgan_F_NC сказал:

Жаль ему потому что другой чувак остаётся прикрывать его побег. Ну ой может и косяк с воскилицанием, хз как там на корейском.

Если бы тебе было жаль, что кто-то остается задержать твой побег, при этом ты бы был членом банды, ты бы так и сказал? “Ой мне жаль, но я уж постараюсь, сделать так чтобы об этом узнали остальные”. Кто так разговаривает?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кому-то реально захочется посмотреть (по каким-либо причинам не имея возможности/не желая смотреть с ютуба) его видео и поудивляться тому, а что, собственно, его так поразить-то смогло там, где казалось бы вполне обычный диалог, то вот один из простых вариантов.

Зайти на один из множества сервисов закачки видео, например вот первый попавшийся, вставить туда его этот линк, тыкнуть по стрелочке справа, смотреть с диска после закачки.

Изменено пользователем Tirniel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Dusker сказал:

Если бы тебе было жаль, что кто-то остается задержать твой побег, при этом ты бы был членом банды, ты бы так и сказал? “Ой мне жаль, но я уж постараюсь, сделать так чтобы об этом узнали остальные”. Кто так разговаривает?

Ну по сути можешь заменить Ой на любое короткое ругательство и всё норм. Проблема явно не такого масштаба как ты пытаешься представить.

@Vool так-то теперь понятно почему так, но к сожалению “ложечная” эстетика улетучивается в угоду довольно размытых правил.

 

Изменено пользователем Korgan_F_NC
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Korgan_F_NC сказал:

Ну по сути можешь заменить Ой на любое короткое ругательство и всё норм. Проблема явно не такого масштаба как ты пытаешься представить.

Очевидно проблема в том, что переводчик переводил “с листа” и не видел что происходит в этой сцене. Абсолютно нормальная рабочая ситуация, коих происходит при переводе любой крупной РПГ — сотни. (крупной по количеству текста) Это должны вылавливать штатные тестеры. (О ужас — их нет. Все кто тестит перевод, делает это бесплатно и отлавливать что может и как может.)

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Korgan_F_NC сказал:

@Vool Но ведь речь идёт не о идеологии, а названии банды. Разве оно не должно проходить как имя собственное?

Вул уже пояснил.

Но я добавлю от себя.

Это решение было сложное и делалось не за один день. Были обсуждения внутри команды, разговор со сценаристом, обсуждения с активными членами русскоязычного комьюнити игры.

 

Я бы даже сказал что оно было столь же непростым, как и решение НЕ переводить траблшутеров как “решалы”. :D

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Korgan_F_NC сказал:

так-то теперь понятно почему так, но к сожалению “ложечная” эстетика улетучиваются в угоду довольно размытых правил.

Тут ничего не поделать или вы делаете чтоб понимали все с дивана в гостинной и даже под пиво, или ты изобретаешь кучу сложных понятий и в итоге суть понимает 0,01% от целевой аудитории. Это кстати напрямую влияет на продажи.

ИМХО — выбор очевиден.

Наверное в таких случаях сильно помогает бумажный монуал, где всё это разжовывается в деталях. Но что бы сделать бумажный монул к этой игре:

- надо надо сделать например издание для ПлейСтейшн текущего поколения. А потом для него подготовить полиграфию.

- чтоб сделать порт под ПлейСтейшн, надо запустить эту игру на движку OGRE под Linux.

- чтоб запустить это под Linux, надо разобраться как запустить сам движок OGRE  под Linux

Короче — всё сложно… а без этого никто печатать монуал не будет...

Увы, мне не удалось в одно лицо разобраться с движком OGRE.

Изменено пользователем Vool
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vool так усложнение это Делёжники)

Подпивасы как раз бы обрадовались Ложечникам, когда эти ложки у бандитов и в диалогах, и в описаниях, и даже на лицах(маски).

 

Изменено пользователем Korgan_F_NC
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Korgan_F_NC сказал:

Подпивасы как раз бы обрадовались Ложечникам, когда эти ложки у бандитов и в диалогах, и в описаниях, и даже на лицах(маски).

Возможно, я выбрал не лучший пример. Но полагаю, вы поняли то, что я хотел вам сказать.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Korgan_F_NC сказал:

Ну по сути можешь заменить Ой на любое короткое ругательство и всё норм. Проблема явно не такого масштаба как ты пытаешься представить.

Я уже писал много раз, по одному фразы выглядят более менее норм. Но в целом это смотрится отвратно. Если вдруг представить(хотя я конечно не верю), что они все друг друга поубивали из-за того, что сказали что плохо работают и кончат как быки. То это никак не показывается в переводе нормально. Просто мимоходом указал на печальную судьбу тех кто плохо кончил и всё. Дальше на просьбу успокоиться там говорят “Не неси ерунду! Мы уже разобрались в ситуации!” для меня это звучит, как то, что они все поняли проблема решена “Разобрались”. Дальше они говорят “Всё когда-то меняется”? Ну куда эта фраза? Что меняется? Типо они уже не не такие как раньше, не совершат тех же ошибок, что быки? Трактовать перевод и думать что там значат фразы — я не должен. А я сижу занимаюсь тем, что перевожу с русского на русский. Дальше человек кричит “Член банды черные быки!” По твоим словам это обращение к кому то. Там стоят 4 сектанта для меня, никаких обозначений что кто-то там бывший член нету. Да и кто так обращается? Это все равно что к примеру в вузе крикнуть в кругу друзей “БЫВШИЙ УЧЕНИК ШКОЛЫ #34525!” Бред. Дальше этот сектант говорит, что эти два Чо Хан и Хасана или как там узнают, о том что тут произошло. И дальше реакция такая у его соратника “ЧТО?!” он так удивляется, чему то, как будто им нельзя знать это как раз. То есть я опять должен сидеть трактовать что значит его “ЧТО!?”. Ну и потом сектант говорит “Я его задержу” кого его? Вот кого и зачем? Я раньше не написал, но по факту, после того как Дэнни сказал, что если они будут плохо работать то закончат как быки, ни Дэнни ни Картер ничего не говорили. А сектанты между собой, уже решили что их нужно задержать или их убьют? Как к этому пришло понимаешь? Я не понимаю.

Каждая фраза, затрудняет последующее чтение. Я сижу не свободно понимаю, что происходит в игре. А должен конвертировать из машинного гугл транслейта в русский в голове.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Vool сказал:

Наверное в таких случаях сильно помогает бумажный монуал

Ну, сейчас эра электронных изданий. Например, популярное решение ещё с нулевых — пихать подобные штуки к артбукам, смешивая поучительную информацию вместе с красивыми картинками. Сомневаюсь, что это прям шибко востребовано стало бы, но игра сама по себе достаточно комплексная, чтобы был спрос на различные Official Strategy Guide на разных языках, где были бы описания и лора и прочих особенностей. Впрочем, это явно не то, что имеет смысл обсуждать в теме перевода, т.к. подобные решения обычно принимают разработчики.

Хотя если кто-то решится сделать даже мини “гайдик” с особенностями перевода по наиболее часто возникающим терминам, то число лишних вопросов у некоторых игроков явно станет ниже. Например, про логику с ложками читать тут было интересно, впрочем, оно и в самой игре не скажу, чтобы вызывало каких-либо вопросов, просто освежил память.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Tirniel сказал:

Ну, сейчас эра электронных изданий. Например, популярное решение ещё с нулевых — пихать подобные штуки к артбукам, смешивая поучительную информацию вместе с красивыми картинками. Сомневаюсь, что это прям шибко востребовано стало бы, но игра сама по себе достаточно комплексная, чтобы был спрос на различные Official Strategy Guide на разных языках, где были бы описания и лора и прочих особенностей. Впрочем, это явно не то, что имеет смысл обсуждать в теме перевода, т.к. подобные решения обычно принимают разработчики.

А артбук существует, в нём даже больше десятка страниц конкретно про Ложечников. Но на русский он не переведён.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Tirniel сказал:

Ну, сейчас эра электронных изданий. Например, популярное решение ещё с нулевых — пихать подобные штуки к артбукам, смешивая поучительную информацию вместе с красивыми картинками. Сомневаюсь, что это прям шибко востребовано стало бы, но игра сама по себе достаточно комплексная, чтобы был спрос на различные Official Strategy Guide на разных языках, где были бы описания и лора и прочих особенностей. Впрочем, это явно не то, что имеет смысл обсуждать в теме перевода, т.к. подобные решения обычно принимают разработчики.

Это я к вопросу о том, что увы нет издания для ПлейСтейшн, а оно прямо просится туда.

9 минут назад, Tirniel сказал:

Хотя если кто-то решится сделать даже мини “гайдик” с особенностями перевода по наиболее часто возникающим терминам, то число лишних вопросов у некоторых игроков явно станет ниже. Например, про логику с ложками читать тут было интересно, впрочем, оно и в самой игре не скажу, чтобы вызывало каких-либо вопросов, просто освежил память.

Мы пытались, но никто не будет это читать:

db05cb24516cd0764890bcfa1c9eb09e.jpeg

Ну кроме тех, кто приучен к чтению монуалов. Например приставочники. Обычно сейчас люди не читают даже описание перевода.

Арт бук хотели перевести, но выяснилось, что по предварительным оценкам — никто читать не будет и перевод его был отменен.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Vool сказал:

Мы пытались, но никто не будет это читать:

То есть всё было написано, но по итогу удалено? Не удивлюсь если в сердцах после прихода в тему какого-нибудь очередного тролля. Жаль. Это не всегда видно, но есть и те, кто читают.

А артбук — это да, скорее всего немалый труд по переводу, который увидели бы лишь единицы, а по достоинству оценило бы и того меньше людей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Becastled

      Метки: Строительство базы, Стратегия, Градостроение, Средневековье, Строительство Платформы: PC Разработчик: Mana Potion Studios Издатель: Mana Potion Studios Дата выхода: 22 октября 2025 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 5071 отзывов, 82% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У меня блин как обычно, стоит выпустить русификатор и тут же разраб выкатывает обнову. Достало как то уже
    • Согласен политика не в тему… но ты точно эту новость читал?  А то впечатление что ИИ собрала сводку по всем новостям про зал славы игров.
    • Если игра идёт на il2cpp, то толку от ReiPatcher.  Посмотрите для начала на чём игра Mono или il2cpp и от этого уже отталкивайтесь. 
    • АлинаQT полностью прошла квест с нашим с русификатором  Wiltonicol русификатором и сделал подробное прохождение со скриншотами. Посмотреть можно на questtime.net
    • Только в субботу смотрел стрим IXBT с разработчиками, сказали что первая глава готова полностью, а остальная игра в черновую уже готова. Ищут инвесторов для расширения штат. Впечатление от стрима крайне положительное, видно что люди знают что делают и исходят из имеющихся возможностей
    • не согласен. Для вас это ерунда, но практика показывает, в особенности в наше время, что как раз эта “ерунда” и заботит массы, именно эта “ерунда” позволяет выводить массы, манипулировать ими и устраивать различного рода бунты, протесты и т.п. Именно из-за этой “ерунды” лидеры мнений по указанию определенных сил сносят системы как карточные домики. Достаточно одной такой “ерунды” чтобы 
      В Непале протестующие избили главу МИД и экс-премьера, снимая это на видео 
      а до этого были разного рода “цветные”, а до этого те самые «бархатные революций» 1989 года.
      Я говорю об “искре”, которая зажигает и которая разрушает, о причинах её зарождения и причине почему не затухает, говорю о том, что этой искры могло не быть, будь эта масса осведомленней, тогда. Возможно тогда, хочу в это верить, тех кто был за сохранение пусть и не идеальной советской системы, с огромным перечнем проблем и недостатков, а достоинства граждане перестали видеть, потому что перестали верить, как власти так и в идеологию, было бы больше, чем тех кому было уже плевать, тех кто позволили меньшинству, в том числе шкурам ради своих корыстных интересов или из-за обид, развалить государство. Люди сравнивали, а с чем, верно с мифами, и верили что если всё сломать, то станет как там, а там “райский сад”, до сих пор несут эту чушь недалеким, а тогда и подавно, ведь большинство обычных советских граждан там не были и не будут, они из своего города то не выезжают, а так хотелось, сколько было фанатиков “Радио псевдоСвободы” и какое влияние они оказывали на неокрепшие умы. Откуда и от чего эта глупейшая поговорка “хорошо там где нас нет”, а главное вера в эту чушь, от незнания реальных фактов и заблуждений о мире, которого не знаешь и не видишь.
      А на Системы и их болячки плевать, как раз это не имеет никакого значения, при желании и “ерунды” можно снести всё что захочешь, поэтому сейчас все страны схватились за голову и начали думать как это пресечь. Для масс ваши “марксизм”, “коммунизм” и прочее — и есть ерунда, чушь. Массам нужен полный холодильник, низкий процент по ипотеке, и полные прилавки, если это всё есть то им и капитализм будет счастье, зазвездись (и могила, но им про это знать не нужно, пока поздно не станет). при чем здесь пропаганда? Я говорю о наличии личного опыта советского гражданина, если бы он мог свободно передвигаться по Миру. Как раз в пропаганду советские граждане перестали верить, стебали её, издевались, а позже ненавидели. Тот кто выезжал за границу, и что-либо говорил плохого после возвращения, естественно признавали предвзятым и пропагандистом. Сейчас будут бить рожу тому кто будет рассказывать о “доступной” западной медицине, об “огромных очередях к врачу у нас, когда у них” (запись 2 месяца, и это к платному), их “прекрасном” образовании (школах) для простых, обычных граждан и т.п. Откуда инфа? Киселев, Соловьев? Да, нет, сейчас это говорят те, кто оттуда вернулся или те кто там живет, в том числе релоканты. Такое рассказывают и показывают, что агитки и проплаченные “отзывы от простых живущих на прекрасном Западе” с предложением “грин карты”, что-то перестают работать вовсе. И даже приходится расформировывать целое агентство за профнепригодность, отсутствие результата как такового и искать новые пути привлечения хоть кого-то, лучше конечно образованных и умненьких. Вот только есть нюанс, образованных не осталось, действительно толковых новая российская система образования готовить не умеет, а остатки советской всё. Вот и приходится бежать за сотнями тысяч китайских студентов,  А потом передумать, это же шизойд Дональд, жаль не Дак, и отказать в визах на обучение. А потом снова разрешить  Ну что желающие учиться там, еще не подали заявку, билет в “райскую жизнь” и “новую американскую мечту”?   
      А про писателей… советская интеллигенция эта отдельная тема, возможно, писатели везде одинаковые, им всегда плохо, кроме видать Франции, при виде которой они готовы сдохнуть, поголовные всепропальщики, пакаянцы, которые только и могут “дураки и дороги” и «пьют и воруют», и хоть бы один задумался, если тебе везде мерещатся фекалии или их запах, то может дело не в окружении...  
      А не помогло, потому что работали топорно, прямо, без запала и энтузиазма, а главное устаревшими методами, которые банально не работали в тех реалиях, да и всем из “служивых” было уже плевать, рыба сгнила с головы. Время Дзержинских, Микоянов и др. прошло, а новых не народило, ну как не народило... Сахаров, Солженицын К.Шахназаров рассказывал, не помню про какой год, когда они были на очередном съезде (что-то про деятелей культуры) когда зазвучал советский гимн, только В.Меньшов встал, и только из-за него и Шахназаров. Вот до какой степени люди боялись быть отмененными, стать нерукопожатными если увидят что они не отказываются от советских ценностей, идеалов, символов, и только единицы решались отстаивать свои идеалы, об этом, естественно, никто не слышал. Зато все видели выступление Сахарова, Солжеца, ходили на концерты Талькова, который в открытую стебался над гимном своей страны под радостные крики толпы, состоящей из “новых советских граждан” — россиян (никого не напоминает? Кстати, задайтесь вопросом, на чьей бы стороне тогдашние антисоветчики были сейчас?) Ерунда, скажите вы, да вот только массам этого хватило. Когда эта “ерунда” на каждом шагу с рассказами о том что “вы живете в… плохо. Там хорошо. Хотите как там? Хотите. Ведь вы этого достойны. А для этого...”. И слушали. И верили. И делали как говорили. А получили? Получили то что заслужили “за что боролись, на то и напоролись” и поделом. Пацанские цитаты последующих лет: “Никого не жалко никого, ни тебя, ни меня, ни его”, “Это не мы такие, это жизни такая” Я не хочу уходить в демагогию. Это моё мнение, моя вера, которыми я поделился. А писать мне в ответ на это, что это ерунда, и на самом деле всё было иначе… ну и на какую реакцию после этого стоит рассчитывать 
      Считаешь иначе, напиши, а если даешь оценку  видать тебе лучше знать 
      И вообще не цепляйте меня в этой теме, её уже давно надо было закрыть. 
    • 1С обосралась со Сказками и до этого с KB2, если что. Да и вообще инхаус у них ни одной успешной игры нет, за исключением супернишевого Ил-2.
    • Проблемы не было, вы просто высосали ее из пальца (надеюсь). В этой новости же столько граней, вы мне прям глаза открыли! Опасность катания на снегоходах (там же Супонев упоминается), место женщины в игровой индустрии (нет ни одного женского имени), тяжелый труд дальнобойщиков (“Дальнобойщики 2”), богомерзкие иностранные словечки, заcоряющие русский язык (подумать только, Comic Con!) и т.д. и тп.  Это, конечно, очень увлекательно, только не понятно одно: к чему эта охота на ведьм?
    • GamesVoice записали дублированный трейлер и обозначили намерения на озвучку. 
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×