Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра в Steam

header.jpg

Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
Платформы: PC
Разработчик: Dandylion
Издатель: Dandylion
Дата выхода: 23 апреля 2020

 
 

ss_0707d5852ddb9815585e183955d76d3393045ss_6af713966d950da13b3bbb1483600bbf388fbss_1500633504474b975f5687ee50909540fea77ss_6cea17d8b7f3dac234e1c6eeb67f17e236f15

Скрытый текст

The basic system and interface part (cover, overwatch, rush) of a battle to operate a combat system is similar to 'XCOM'.
However, core battle rules for combat and the growth of characters that affect combat is similar to 'Final Fantasy Tactics'. 
Troubleshooter is a RPG game with strategic elements, not strategic games. So we like a more forgiving regarding death.

Troubleshooter is a turn-based RPG with the story of Albus and the events happening around him. The story begins with Albus becoming an official Troubleshooter who then returns to his hometown to begin his journey as he meets new friends and colleagues on the way.

The story of Albus will be updated with at least 1 scenario stage or repetitive stage every week.

You will experience different events and meet different people and make it through the missions by playing as Albus and controlling his colleagues.

The characters appearing in the missions will have different decisions to make, and this will affect the relationships of the characters within the game to provide a slightly different story depending on the decisions.

There are colleagues who accompanies Albus through the game. You will be able to meet different characters as you play his story. You might meet them during missions and become friends or you can recruit them to make them an official member of the company.

Users may recruit different characters and choose different combinations for each mission to suit their style of play.

Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.

Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 

Включение перевода описано в этом руководстве:

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306

 

Скрытый текст

Руководитель проекта — FoxyLittleThing.

Над проектом работали:

Albeoris team: Albeoris; NoName_1.

2BL team: Diviona; FoxyLittleThing; Mefisto; NoName_2; Pavlissimus; Vool.

Localization test team: Elesiel; Hrodvegerd, son of Hrodvegerd; Indlvarn; jofu; Karsa; NoName_3; NoName_4; Pavlissimus; Sprayer; XTH. 

Troubleshooter Community team: Elegant; Kassare; Ksark; makc_ar; NoName_5; Solyrus; Upper3.

Dandylion Localization team.

[NoName_*  — люди, которые не пожелали раскрывать свои имена.]

Расшифровка:

Перевод оригинальной игры: Albeoris team; 2BL team.

Перевод DLC: 2BL team.

Интеграция текстов всех дополнительных языков: Dandylion Localization team.

Посильная техническая и моральная помощь:  aNNiPAk, makc_ar

Тестирование и другая помощь: Troubleshooter Community team; Localization test team.

 

Текущая версия перевода “не совместима с торрент-эдишн версии игры, потому что автор добавил  новые главы в игру и серьёзно отредактировал старые тексты !!!

Т.е. физически нумерация строк текста разная.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
правки
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, FoxyLittleThing сказал:

А ещё там анонсировали сюжетное дополнение про Алису и Бьянку. + планы на развитие игры в ближайший год(даже про онлайн составляющую заикнулись).

Дополню в дувух словах переводом того, что было написано:

Будет добавлено:

- 9 сюжетных заданий (Видимо часть из которых заменит существующие. Т.е. их вырежут и вместо них вставят другие)

- какое-то испытание (без понятие что это и мне всё равно)

- новые предметы, скилы и прочие плюшки.

- про онлайн контент -ничего не могу сказать. Я этим не интересовался, возможно позже кто-то из нас об этом напишет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vool, спасибо за такой развернутый ответ! Вопросов, как говорится, больше нет.

Наверное, последую вашему совету, и подожду еще немного. 

 

Изменено пользователем weah7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FoxyLittleThing сказал:

Добавлю что иногда поиск и сортировка в игре на русском иногда работает не корректно. Об этой проблеме разработчикам известно, но когда исправят не сказали.

я про это писал и тут и разрабам, проблема с большой буквой в русском языке. с маленькой не работает поиск, хотя в англ он работает

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разработчик написал, что обновление локализации выйдет вместе с контентым патчем. Тогда же начнётся перевод добавленного в патче контента. И тогда же будет вставляться исправления опечаток.

12 минут назад, weah7 сказал:

Vool, спасибо за такой развернутый ответ! Вопросов, как говорится, больше нет.

Пожалуйста.

 

Но вы не ответили на мой вопрос. Плчему вы решили, что всё уже переведено? Это важно т.к. возможно, что нужно подправить где-то в описании, что бы такого людям было более понтяно больше не повторялось.

Хотя опять же в стиме весит примерный % перевода контента.

В общем я не могу понять почему этот вопрос периодически всплывает.

 

8 минут назад, sprayer сказал:

маленькой не работает поиск, хотя в англ он работает

Вставлю свои 5 копеек. Просто в качестве предположения.

Возможно стоит запистаь видос и приложить “проверочные фразы на русском языке и скриншоты”. (вставть фразу номер 1 ->будет такой-то результат и прочее) Т.к. автор не владеет ни одним кириллическим языком и в принципе не знает как это проверить. (сам поиском не пользуюсь по тому не знаю что там вы ищите и что не работает и не могу ничего сообщить разработчику про это)

Этон е значит что я обязательно прав и это поможет решить эту проблему — мысли вслух. Но возможно это поможет — я так думаю.

Когда я отправлял ранее багрепорт — я делал именно так. И то, что я просил исправить — исправлено. Включая изменения в некоторых сценах игры, скриптах и прочее.

Но опять же — это моё личное мнение.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Vool сказал:

Vool

Все прозаично — мне друг посоветовал эту игру, он недавно начал проходить ее в стиме, написал мне что классная вещь, и перевод хороший. Он, правда, в плане переводов неприхотливый человек, не заморачивается с ошибками, помарками если они есть. В стиме информации по переводу кот наплакал, и я решил посмотреть эту тему — тут была информация что все переведено (по кол-во строк и по кол-ву всего текста в целом), осталось только редактура. Вот я и решил спросить.

Как-то так.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, weah7 сказал:

была информация что все переведено

Скорее всего я сказал что-то типа: “почти все сюжетные тексты переведены, но не отредактированы”

3 часа назад, weah7 сказал:

написал мне что классная вещь, и перевод хороший.

Да игра очень занятная. Но перевод пока только в стадии “!публичная бета” версия.

3 часа назад, weah7 сказал:

В стиме информации по переводу кот наплакал

Как так ? Там же стоит % вроде бы ?

3 часа назад, weah7 сказал:

осталось только редактура

Нет — там ещё много возни всякой в процессе тестирования + интерфейс надо допиливать +авторы доделывают и переделывают некоторые уровни + DLC — так что ещё много работы.

Я бы не назвал это “всё доделано”. Но вроде как “тот сюжет что на сегодня есть в игре” — вроде бы понять можно.

(Я так осторожно пишу т.к. сам лично не имею возможности пройти игру и потому — не могу понять на сколько всё хорошо или плохо.)

 

Но мы коллектив авторов перевода надеемся, что вам играющим понравится эта игра и перевод не будет вас раздражать. (в  конечном его виде) Ну и что это увеличит продажи игры конечно же. (хотя от последнего нам не жарко, не холодно :D , это я в надежде на 100500 новых дополнений к игре написал.)

Изменено пользователем Vool
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.11.2020 в 17:38, weah7 сказал:

Наверное, последую вашему совету, и подожду еще немного. 

Всё обновление локализации вышло — можете больше не ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игру добавили 2 персонажей. Их диалоги записаны, что бы их перевести побыстрее. Как смогу — посмотрю что там и как.

Изменено пользователем Vool
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведено пока только на 1\6 текста из DLC вышедшего вчера . Но я не знаю это от всего текста или только от той части, что сейчас вышла. Не стал уточнять, т.к. это не имеет никакого значения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу DLC:

Первая часть обновления перевода - доступна в стиме. Но я бы порекомендовал подождать пока выйдет 2-я часть. Т.к. сейчас перевод DLC очень рваный и кривой. Пока не получается засесть и перевести сюжет DLC полностью.

 

 

Мне кажется я не понятно написал. Исправлю сам себя: в середине текста DLC — “ дыра”  и весь текст на английском. Только в начале и в конце на русском. (ну и так по мелочи — это вообще “робот разработчиков собирает” без меня. В том смысле, что мелкие фразы переведённые цликом ранее — подставляются иногда автоматически [Как это делается на некоторых площадках для перевода] )

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Промежуточное обновление отправлено разработчику. Оно содержит мелкие правки и ещё немного перевода текстов DLC. Но к сожалению не все тексты.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В русской версии может содержаться критическая ошибка в “энциклопедии” в хелпе. Приношу свои извинения. Ошибка будет исправлена, как только разработчик закончит “сверку новых строк текста”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выражаю благодарность всем, кто принял участие в переводе игры и продолжает помогать на этапе отлова косяков и недоделок. (Без всякой причины) Большое вам всем спасибо.

 

Изменено пользователем Vool
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока определённо могу сказать вот что:

- вырисовывается 1 обновление локализации в декабре (на него тексты уже отправлены)

(В него должно войти и часть исправлений опечаток и “рандомная часть хелпа” в виде “альфа версии текста”. Т.к. тексты хелпа сначала будут добиты до некоторого процента наполнения, а уже потом редакторы его будут читать, исправлять и вписывать туда свои части текста. В хелп входят разные аспекты игрового текста, так, что это не просто кусок в справочнике игры, а просто кусок текста помеченный как хелп.)

- одно обновление в январе так сказать — пост праздничное. Затрудняюсь сказать получится ли вставить в него все исправления опечаток или нет. Единственное что может повлиять на этот график — корейские праздники. Честно говоря без понятия что там и как, хотя вроде бы там у них всего 3 выходных (но это не точно) .

Как будет вестись сбор опечаток и косяков в январе — сказать не могу. Т.к. как правила в моём регионе в январе — наблюдаются перебои со связью. Но по идее это никак не должно повлиять, т.к. если будет что-то срочно — мне сообщат в любом случае. Если вдруг авторы выпустят ещё новые уровни — они будут переводиться в обычном режиме по обычному графику и их перевод будет добавляться в следующий патч.

Изменено пользователем Vool
опечатка
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю лучше до переводить старые уровни, потому что попадаются даже фразы в начале игры полностью не переведенные.

здесь немного новых скринов https://drive.google.com/drive/folders/1RzYshxdI9534FLiNDYBCVrON6F3MpLX2?usp=sharing

не знаю когда буду играть, времени не хватает и еще киберпанк скоро =3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Рустам Хусаинов ты вообще с их русификатором играл? И кто же это будет?)
    • Сеттинг хороший, геймплей хрень полная.
    • два файла осталось перевести и самое сложное — пройти и поправить косяки.
    • Перевод обновлен до версии 1.05, в исправление для перевода Фаргуса добавлены реплики из первой “не исправленной” версии Фаргуса, отсутствующие в позднем издании. Программа и инструменты обновлены для корректной работы с этой версией. Подробнее о первой версии Фаргуса: https://www.youtube.com/shorts/T0JePDcmFEo
    • @vadik989 вторая картинка из Прагмата? Сейчас прохожу. Что-то не впечатляет. Надеюсь в конце Прагмата окажется злом, которое хочет вырваться за пределы станции и захватить землю/мир. Иначе слишком милота милоташная.
    • А чего я?) При чём тут все)) Мне интересно перевести игру, а обновлять её каждый раз это мартышкин труд. Т.е. я совершенно не обижусь, если там так и останется 0 рублей собранных  Зато это хорошая отговорка от обновлений, когда мне лень делать  Тем более сделаю, а завтра снова обнова, и кто-нибудь прибежит с просьбами обновить. Это работает в том случае, если бы это была моя работа, или как у тебя “заказ”. DjGiza-Two-Clicks — все прекрасно знают, что ты один сидишь в группе. И это просто хорошая отмаза в случае чего говорить, ты вообще там не главный))) И работаешь только тогда, когда тебе платят))  Так что работай дальше под заказ))  Ещё что придумаешь?) Ну и насчёт переводить по новой… Там постоянно что-то добавляется, что-то изменяется. Так что просто засунуть текст всё равно не получится)) Надо сопоставить и до перевести то, что добавили. А если просто вставить текст, как ты говоришь — там всё сломается) Так что уже в 2 клика не получится сделать. И знаешь ещё как говорят? Поспешишь, людей насмешишь. Так что я предпочитаю тише ехать, но избежать тех ошибок, которые можно допустить делать второпях. Ещё и устанешь за эти твои “30 минут” больше, чем несколько часов не спеша. А потом всё равно придётся переделывать) Не забывай, что у всех разный темп работы. Если умеешь спидранить обновы русиков, спидрань на здоровье) Только я ни от тебя, ни твоего альтер-эго не наблюдаю большого количества релиза или обнов. Скорее наоборот. Набрали платных подписчиков и расслабились, что делать ничего больше не надо)) Ты как будто ни разу с русификаторами дел не имел, раз утверждаешь так) Мало где текст при обновлениях разрабы не трогают. Постоянно туда-сюда шатают. В другом случае можно просто скачать русификатор-мод от Самца Апельсина играть с ним  Я даже ссылку скину на актуальный релиз: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3721272741 Он вполне совместим даже с самой новой версией, но если что-то разработчики из текстов поменяли, то в процессе прохождения вылезут разные нюансы) Но если ты прав и достаточно вставить текст, то можешь играть с его русификатором. Хотя в том, что ты играешь я очень сомневаюсь)
    • Может Teamrig подергать мб с допкой через ии переведут а кто дальше возьмется подкорректировать   
    • @\miroslav\ передумал проходить индустрию 2 иногда вылетает и графоний не соответствует картинке   
    • Ты же потом будешь ругаться И я не прошу 10к, я делаю прогу чисто под заказ и суммы прошу указать самим.  Если ты про в группе, то это их сумма, а не моя. Я своё получил уже и сделал всё. >Я ж не заставляю никого скидываться
      все так говорят)   >так ещё и версии старые)
      пруфы что лично мои переводы старой версии.   И вообще не пытайся, а вот ты… ты за себя говори) а делать там у тебя в 2 клика. Учитывая что у тебя уже готово всё и переводить ничего не нужно по новой. Просто вставить текст ещё раз. Делов на максимум 30мин.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×