Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Планирую осуществить адаптацию существующих переводов к переизданию.

Публикация будет произведена сразу по мере завершения работы.

Срок выхода зависит от количества работ, которые потребуются для внедрения перевода в переиздание.

Этапы.
Купить игру.
Игровые архивы — разобрать.
Текст — адаптировать старый и перевести новый. Дождаться, когда разработчики исправят функцию вывода текста и прочие недоработки в игре.
Шрифт — нарисовать.
Озвучка — адаптировать.

 

b3r1O1h.jpg

 

таковые пока отсутствуют

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Siberian GRemlin

Нет такого! Решеток нема! правда псевдорусик уже поставил :)

270101089f3817dae067b3557c09ced3b07a4230

з.ы. Спасибо.. Буду пробовать! Старею что ли? Раньше проще было — нажал, скачал!

з.ы.ы. появился русификатор текста для игры «Battlezone 2 Redux: Combat Commander»

             добавлен русификатор речи для игры «Battlezone 2 Redux: Combat Commander»

             появился русификатор речи для игры «Battlezone 2 Redux: Combat Commander» 

Что же пользовать-то из трёх ссылок? Для игры по ссылке на ZoG-е “ Battlezone: Combat Commander (2018) ” как она и в стимах всяких называется :) !

 

 

Приношу извинения!!!

Оказывается нужно выбрать вариант перевода во вкладках “XXI Век” и “Седьмой Волк” (были такие, давно) и уж там выбирать что качать!

Благодарствую! Вечером попробую :)

 

Изменено пользователем pahan_xcop

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, они не исправили то, что нужно. В игре ворох недоработок, больше похоже на «ранний доступ». Написал им ещё раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разработчики отреагировали на мои обращения. Надеюсь, теперь исправят ошибку с отображением текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я и думал. Нужно в панели управления изменить системный язык на английский, тогда все символы отображаются корректно. Тот, кто программировал игру, не умет работать со строковыми переменными и их кодировкой. Написал об этом разработчикам, чтобы исправили уже эту ошибку и игроки смогли нормально играть, не меняя системный язык на неродной. Иначе будет нелепо, если в полном русификаторе текста я напишу, что для того, чтобы увидеть в игре русский текст, нужно системный язык менять в панели управления на английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смена системного языка ведёт к незначительным глюкам: некоторые ошибки и отчёты вместо кириллицы начинают отображать вопросительные знаки, а в некоторых тяжёлых случаях это происходит со всеми элементами интерфейса программ, многоязычные программы меняют свой интерфейс на английский, некоторые программы теряют доступ к файлам с кириллицей в пути. При изменении системного языка обратно на русский все перечисленные глюки исчезают. В общем, лучше дождаться когда разработчики высунут свои головы из задниц и напишут более аккуратный код работы с текстом в игре.

В самом крайнем случае, до которого, надеюсь, не дойдёт, я сделаю русификатор, который при установке будет менять системный язык, а при удалении восстанавливать изначальный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помню раньше были игры, где тоже надо было системный язык менять на инглиш. (принц перссии 2, кинг-когнд и др)

я уже к этому привык)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разработчики ответили, что у них якобы нет времени на исправление такой редко возникающей ошибки. Сволочи! Работы там на пять минут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Siberian GRemlin,

сделай, пожалуйста уже, полный перевод текста. Менять системыный язык, это не проблема.

зы:  даже лицензионный дисковый “принц персии схватка с судьбой”  2005го года выпуска, требовал смены системного языка на английский,  и не у кого это проблем не вызывало, все наслаждались игрой.

Сделай уже так, прошу

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.04.2018 в 09:33, Siberian GRemlin сказал:

В самом крайнем случае, до которого, надеюсь, не дойдёт, я сделаю русификатор, который при установке будет менять системный язык, а при удалении восстанавливать изначальный.

Крайний случай  наступит?

Изменено пользователем BlackburnUTG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.04.2018 в 23:16, Siberian GRemlin сказал:

Как я и думал. Нужно в панели управления изменить системный язык на английский, тогда все символы отображаются корректно. Тот, кто программировал игру, не умет работать со строковыми переменными и их кодировкой. Написал об этом разработчикам, чтобы исправили уже эту ошибку и игроки смогли нормально играть, не меняя системный язык на неродной. Иначе будет нелепо, если в полном русификаторе текста я напишу, что для того, чтобы увидеть в игре русский текст, нужно системный язык менять в панели управления на английский.

выложи пожалуйста ту версию где все переведено, но нужно язык в системе изменить самому

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Cabernet

      Метки: Для одного игрока, Протагонистка, Симулятор, Вампиры, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Party for Introverts Издатель: Akupara Games Серия: Akupara Games Дата выхода: 20.02.2025
    • Автор: 0wn3df1x
      Botany Manor

      Метки: Исследования, Головоломка, Симулятор ходьбы, Иммерсивный симулятор, Протагонистка Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Balloon Studios Издатель: Whitethorn Games Серия: Whitethorn Games Дата выхода: 9 апреля 2024 года Отзывы Steam: 680 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да будет, всё. Только сейчас заметил, что достижения на русском. Уже плюс.
    • Действительно текст по большей части довольно примитивный и там, но есть очень качественное различие которое можно оценить без вкусовщины, в большинстве jRPG и Ys не исключение, NPC это статичные существа, в финалках, в частности в девятой на каждой локации они двигаются, поворачивают головы когда ты ходишь рядом с ними, постоянно что-то делают, есть разные мелкие сильно оживляющие происходящее коллизии с героем. Очень много красивых роликов и кат-сцен. В сюжет так же вводят постепенно, но начинают с интересного, нет такого что сюжет или геймплей чередуется по паре часов, есть некий баланс в этом отношении. Все это очень сильно влияет на восприятие, а если игра полностью текстовая, пусть даже с видимостью, что она графическая, но большинство диалогов проходит в виде визуальной новеллы, как в седьмом Ys или даже, как в Tainted Grail, то без качественного сценария или интересного сюжета вообще никак, ну лично для меня. Не хочется часами ковырять мобов только ради банальщины, нет желания узнать чего-там дальше. Но это чисто в повествовательном плане, многие ковыряют мобов, скажем для усиления персонажа, но для этого у меня есть Path of Exile ;)
    • Настолько опустел беклог, что пора проходить игры 20+ летней давности? Везучий вы человек. (шутка, я сам откапываю и прохожу такие проекты). По теме: нашёл тему в разделе руководств в Steam, хотел уже было кинуть ссылку, но почитал комментарии — да, названный “официальный перевод от 1С”, как пишут люди, просто вырезанный перевод из какой-то пиратки (предположительно 7 Волк). И говорят, что к середине игры там начинается чушь и лучше играть в оригинале… печально. Я вот тоже давненько на эту игрушку посматриваю, там её даже на PS Vita портанули.
    • Да я думал в течение недели другой патч будет. Но чет там тишина...
    • С первым пунктом двояко получилось, так что я его подредактировал.
    • Подытожим, что мы выяснили: - Любая игра без длц (которые для нее существуют) является неполной демоверсией игры. - Свойство полноты не является постоянным и может меняться от времени, то есть игра может быть полной, но в момент выхода нового длц она тут же становится неполной демоверсией и будет оставаться таковой, пока не будет приобретено и установлено это длц. - Не все длц считаются полноценными длц и соответственно оказывают влияние на полноту игры. Неполноценными длц считаются те длц, которые не содержат контента либо те, которые являются отсебятиной. - Длц не содержащие контента это косметика — скины персонажей, оружия, техники и прочее, что никак не влияет на геймплей, а просто изменяет изображение объектов в игре, либо читы — это то, что позволяет сильно облегчить игровой процесс либо направить его по пути, который разработчиком не планировался. Но стоит учитывать, что если внесенный через длц предмет оказывает существенное воздействие на гейплей преображая его достаточным образом, то будет считаться, что это длц содержит контент. То есть определить содержит длц контент или нет, можно через функцию в качестве параметров которой выступает степень облегчения игры от этого длц и степень изменения геймплея с этим длц, сама функция пока нам неизвестна. - Длц является отсебятиной если оно делается людьми отличными от людей делавших игру и при этом не получивших от них явного согласия на разработку длц. Но тут есть исключение, например если права на игру принадлежат третьему лицу, то это лицо может отдать разработку длц другим лицам и в данном случае все будет зависить от того каким образом оно получило права на эту игру. Если это лицо честно купило права на игру, то считается, что игра ему небезразлична и оно подойдет ответственно к выбору разработчиков длц, соответственно такое длц отсебятиной не будет. Если же права на игру ему достались бесплатно или очень дешево (например игровая студия разорилась и все ее активы распродали подешевке), то считается, что игра ему неинтересна, он отдаст разработку длц кому попало и такое длц будет отсебятиной, за исключением случая если разработчики длц получат явное разрешение от разработчиков игры. Если игру и длц сразу делают разные люди, то они считаются одной командой и такое длц не будет считаться отсебятиной, и явное согласие тех кто делает игру не требуется. - В игру изменения могут вноситься не через длц, а через патчи, здесь применимы те же правила, что и в предыдущих пунктах, игра без этих патчей будет считаться неполной демоверсией. Но если вдруг разработчик выпустит игру в двух вариантах с патчами и без, то этот случай является исключением, так как разработчик делает это ради тех игроков которые не любят изменения и хотят играть в старую игру, в таком случае старая игра сохранит свою полноту и не будет являться демоверсией. То же относится и к ремастерам (полагаю и ремейкам тоже), при выпуске такого ремастера исходная игра не теряет своей полноты. - Если в игру завозится контент не через длц, а в виде новой части игры, то это тоже не влияет на полноту исходной игры, и в данном случае все части игры являются полными. Отличительной чертой такого метода является то, что новая часть кардинально отличается от старой в графике, саундтреке, игровых механиках и прочем. Но есть исключение, новая часть может ничем не отличаться от старой части если это старая игра (тогда так можно было) либо визуальная новелла (им тоже можно). Если же новая часть этим критериям не соответствует то она признается скрытным длц и к ней применимы все правила описанные в предыдущих пунктах. - При возникновении сомнений в полноте вашей игры вам стоит обратиться к @Dusker  за разъяснениями. Вроде ничего не забыл.
    • Каберне, каберне, каберне NOW! Чет вспомнилось, по отзывам в Стиме игра имеет ряд значимых для меня недостатков.
    • bloodborn? тогда попробовать перейти на рязань или ковырять настройки а так сырой ещё эмуль жди 2-3 года )
    • в последней новости пишут :
      Right now we're putting the finishing touches on their dialogue and getting the multi-language localization ready. You'll get to meet them this August!
      жаль не указано на какие языки планируется перевод.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×