Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Из Кунца также рекомендую всем почитать "Гиблое место".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Срочо нужен Хайрил Анвар ("Трое против судьбы", "Острый гравий и отброшенные и отчаявшиеся", "Трое против судьбы") может кто видел в продаже в Москве? Пробил по одной знакомой в паре магазинов крупных - в ноль. В инете - полный ноль тоже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да кто нить мне поможет,раз подфорум не дали :D ,люди ау

По моему жутко смахивает на стиль Стругацких.... а так не знаю.... :no:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем любителям CALL OF DUTY и BLOODRAYNE,могу посоветовать Френсиса Пола Вильямса "Застава",вампиры и фашисты в одном флаконе,жаль концовка немного смазана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Парфюмер. Патрик Зюскинд (фильм неплох, но книга для меня пока что эталон литературного произведения - полностью логична, связный сюжет и никакого "открытого конца" который так любят делать современные авторы, когда у них иссякает фантазия.)

2. (не посчитайте меня снобом) Афоризмы житейской мудрости. Артур Шопенгауер. Читайте на ночь понемногу, это полезней, чем Библия.

А вообще то я люблю фантастику, особенно киберпанк.

Брюс Стерлинг, Уильям Гибсон, Роберт Хайнлайн,Филип К.Дик,

Из наших авторов (не буду уходить глубоко до бр. Стругацких) Лукьяненко , Пелевин (всё, кроме нескольких последних вещей начиная с "Лабиринта минотавра"),

Андрей Ливадный, Олег Дивов ("Ночной смотрящий"), Леонид Каганов, Сергей Преображенский ("Паразиты мозга").

И да простят меня толкиенисты, с огромным удовольствием прочел "Хоббит, или Туда и обратно", а вот Великую Трилогию два раза начинал, причём в разных переводах, и никак. Не моё это, и всё. Может превод плохой?

Ну и конечно "Дюна" Херберта. Развитие идей Макиавелли в энной степени вкупе с безупречно проработанной вселенной. И очень удачный перевод.

Изменено пользователем lwowitch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я начал читать "Песнь Льда и Пламени" Джорджа Мартина. Давно ещё хотел взяться за эту сагу, но всё время что-то мешало. Теперь я понимаю: то, что меня отвлекало, меркнет по сравнению с этим произведением. Это шедевр; действительно замечательная книга, я бы даже сказал, что это "Война и Мир" только в жанре фэнтези. Те кто читал, меня поймут.

Скоро на русском появится четвёртый том "Песни" - "Воронов Пир"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что посоветуете почитать их ПостАпокалиптики?

ЗЫ ИИ задолбал!! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что посоветуете почитать их ПостАпокалиптики?

ЗЫ ИИ задолбал!! =)

"День Триффидов"-это классика,"Апокалипсис" Ларри Нивена и наверное,серия Джона Кристофера "Смерть травы","Долгая зима","У края бездны"(издавалось АСТ'ом в серии "Классика мировой фантастики"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что посоветуете почитать их ПостАпокалиптики?

ЗЫ ИИ задолбал!! =)

"Мальвиль" Роберта Мерля, "Холодный мир" Клостера Фобия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Парфюмер. Патрик Зюскинд (фильм неплох, но книга для меня пока что эталон литературного произведения - полностью логична, связный сюжет и никакого "открытого конца" который так любят делать современные авторы, когда у них иссякает фантазия.)

Согласен с тобой! Парфюмер - вещь офигительная! Всем советую!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Джека Вэнса никто что-ли не читает? По-моему очень даже не плохая фантастика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Джека Вэнса никто что-ли не читает? По-моему очень даже не плохая фантастика.

Нельзя ли поподробней? Фантастики прочёл много, но об этом авторе даже не слышал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нельзя ли поподробней? Фантастики прочёл много, но об этом авторе даже не слышал.

В Википедии можно прочитать подробней - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%8D%...%B6%D0%B5%D0%BA

Любители мистики, посоветуйте какого-нибудь автора, а то перечитал всего Д. Кунца и С. Кинга, даже не знаю на кого теперь налегать (кто читал Ш. Харриса поделитесь впечатлениями, как нормально пишет).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь читал здесь Харуки Мураками? Филосовское такое чтиво, с ярко выраженными элементами укуренного бреда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нибудь читал здесь Харуки Мураками? Филосовское такое чтиво, с ярко выраженными элементами укуренного бреда.

Читал. Для меня слишком эклектично, Пелевин ближе и роднее.

Если хочешь получить представление о Мураками, читай "Охоту на овец", это около 200 страниц. Пелевина понимаешь уже с 2-х страниц (рассказ "Тайм-аут, или Вечерняя Москва). Удачи в постижении философии через худлит :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если брать конкретно тот пример, о любви, то ту концовку что я описал, редко где увидишь. Да в произведениях где основная тема любовь, бывают как хэппи энды, так и трагическаи концовки. Но их всех обьединяет, то что любовь была, искренность какая то в ней была. А вот концовки, где человека водили за нос, никакой любви в помине не было, и он остается у разбитого корыта — крайне мало. Например, стандартный заезжанный сюжетец: парень/девушка пережил тяжелые отношения, где его/ее использовали, обманули, потерял доверие к противоположному полу, и по ходу истории встречает свою половинку и  это доверие восстанавливает, пока не настает хэппи у этой парочки. Таких концовок и сюжетов полно. А как насчет концовки, что когда человек практически излечил свою травму после прошлых отношений, в самый ответственный момент, вместо хэппи энда, узнает что все эти отношения тоже ложь? Такое уже редкость.  Я не говорю, что их прямо совсем нет. Но пропорции, просто несопоставимы.  И понятно почему. Потому что у таких историй нет смысла. Во первых, история теряет смысл. Все эмоции и переживания о персонажах, для читателя, обнуляются. Во вторых, люди хотят получить красивую историю, хэппи энд не хэппи энд, но чтобы она была красивой, искренней. А это мерзость, которой в реале навалом и это никому не надо. Поэтому таких концовок мы почти не видим. Ну и со всем остальным так же. Ну и в третьих, это банально может не пройти цензуру, потому что это деструктивная история, где мораль истории — “нельзя доверять и пытаться снова.” Например разница с реквием в том, что там мораль наоборот несет позитивный урок, хоть и там концовка плохая, но зритель выносит позитивный урок для себя. А здесь нет. Здесь урок негативный, который создает плохой образ об обществе. У обоих концовка в стиле бэд энд, но мораль разная.
    • Не говори за всех)) 
    • Ну понятно. Там про киску нет ничего. И вообще живых баб нету, только синтетики. 
    • Русификатор текста не входит, чтоль?
    • Вы хоть уточните, про какой файл речь.
    • Один фиг всё работает точно так же. Вот в пятёрочке щас крутится: “Я Харламов, а ты купи***. Ты купи ***, а я Харламов” По тв в рекламе пары крупных банков не стесняются использовать фильм Терминатор — всё лишь бы запало в память. Эти технологии проверены столетиями — они просто работают. Единственно что щас что бы перекричать конкурентов надо кричать громче и чаще.
    • файл недоступен для установки, есть иной путь скачать?
    • Сказка ложь, да в ней намёк… Только теперь человек знает и узнаёт о товарах из большего числа источников. Появляется конкуренция, люди начинают задумываться над тем, что лучше в своей ценовой категории, а не кидаются набирать те несколько товаров, о которых слышали в рекламах. Уже наше поколение с куда большим скепсисом смотрело на подобные товары, чем поколение, выросшее без рекламы вообще, уже анализируя и делая выбор хоть немного, но более внимательный. Поколения последующие… ну те вообще нередко вижу, что частенько стоят уткнувшись в свои телефоны около полки товаров и ищут там что-то, сверяются, принимают решение, а потом, не придя в выводу, почесав репку, берут что-нибудь наугад. Общий концепт бренда да, не изменился, но вот отношение и доверие к брендам претерпело некоторые изменения. Бренды, “проверенные временем”, конечно, у людей в большей приоритете, даже если их реклама куда более редка, чем у чего-то более нового, что повторяют в рекламах по сто раз на дню. Например, соль в рекламе не нуждается вообще, можно даже производителя не знать, но видя белую бумажно-картонную упаковку с синими полосками — сразу возникает стойкая ассоциация о цене-качестве. И сколько кто ни крутит рекламу о пользе экзотической соли морской, витаминизированной и т.п. — это не перебьёт память о том, что та более недорогая соль банально лучше по всем параметрам, по сути это уже память поколений. (про вообще всех зарекаться не стану, но как минимум у нас в области и соседних областях вопросов касательно данного бренда ни у кого не должно возникнуть ну кроме разве что совсем не хозяйственных, оторванных от кулинарии)
    • Для понимания иногда помогает читать текст на который дается ответ. Человек писал о переводе от платного сервиса Логофаст, который идет только в комплекте с приложением этого сервиса, работающем в фоне. И как раз это приложение дает дополнительную нагрузку на компьютер, что приводит к уменьшению ФПС в игре. Develuk писал о том, что по его мнению, перевод от Логофаст на данный момент вырвался вперед за счет регулярных улучшений, поэтому он и попросил тех, у кого Логофаст куплен скинуть текущий перевод от этой конторы. Как бы там не было с Логофастом, очевидно, что энтузиазм различных нейро-переводческих групп и отдельных товарищей, который буквально фонтанировал в первые дни, утих. Имеющиеся от них переводы перестали улучшаться, при том, что их качество все еще хреновое, да и переведено не все имеющееся в игре. Думаю, что главное преимущество перевода от Логофаст состоит в том, что они сразу начали переводить именно китайский вариант текста, а большинство остальных — английский, лишь потом поняв, что в английском есть свои сложности (патчи перевода от разрабов), логично было бы забить на английский и переводить именно китайский, но энтузиазм уже угас.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×