Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

adventure Life is Strange: Before the Storm

SerGEAnt

Life is Strange: Before the Storm / Episode 2 / Episode 3
124040-LIS_BTS_E32017_Logo.png
Жанр: Adventure / 3rd Person / 3D
Платформы: PC XONE PS4 MAC LIN
Разработчик: Deck Nine Games
Издатель: Square Enix
Дата выхода первого эпизода: 31 августа 2017 года

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Перевод на нотабенойде осуществляется другими переводчиками. Команда Tolma4 Team переводит текст внутри своей команды. Если у них появляются какие-нибудь новости, они об этом сообщают.

Толмачи будут тянуть с переводом очень долго, при том, что он уже будет готов.

Люди просто будут использовать перевод с Ноты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошу прощения, что спрашиваю, но как там дела с переводом?)

Очень хочется уже попробовать и поиграть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошу прощения, что спрашиваю, но как там дела с переводом?)

Очень хочется уже попробовать и поиграть.

"Тестирование перевода продолжается."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Тестирование перевода продолжается."

Статус перевода на сегодня: "Идет тестирование, решаются последние вопросы с одним из шрифтов".

//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=45601

Там ещё и три скриншота с репликами перевода. На них главная героиня в образе хабалки. Почему-то вспомнилось, как в первой игре умирающая Хлоя просила Макс не выражаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нормального перевода опять не будет?

Неа. Учите английский, а не немецкий или французский.

Вроде как, игра перевелена на другие языки. Хотите, выбирайте другой и наслаждайтесь другим языком, правда за качество перевода я не отвечаю.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неа. Учите английский, а не немецкий или французский.

Вроде как, игра перевелена на другие языки. Хотите, выбирайте другой и наслаждайтесь другим языком, правда за качество перевода я не отвечаю.

вы что-то имеете против французского?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неа. Учите английский, а не немецкий или французский.
Жаль. Английский то я знаю неплохо, только не всегда в игре успеваю понять смысл диалога "на лету". Эпизод на энглише и прошёл, в принципе всё понял. Просто хотел узнать, может чего слышно о нормальном лицензионном переводе...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вы что-то имеете против французского?

Нет. Просто есть выбор языков, поэтому про перевод на русский знатокам немецкого/французского лучше помолчать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Простите, что напоминаю. Но, с момента выхода эпизода прошел уже месяц.) Когда уже будет перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Простите, что напоминаю. Но, с момента выхода эпизода прошел уже месяц.) Когда уже будет перевод?

Пойми что люди стараются сделать перевод максимально качественным. Прояви хотя-бы терпение...

Всем кто занимается переводом, человеческое спасибо :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пойми что люди стараются сделать перевод максимально качественным. Прояви хотя-бы терпение...

Всем кто занимается переводом, человеческое спасибо :)

Ага, они бы это увидели, если бы вы писали в соответствующей теме.

А потом бы забанили, за вопросы "а когда".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще BtS уже побил всякие рекорды по времени перевода LiS. Самый долгий эпизод переводили где-то две недели с плюсом. На остальные уходило в среднем от 8 до 13 дней. Ну, если мне память не изменяет))

Но конечно спасибо огромное людям за их труд! Будем ждать до конца!)) Если вспомнить других не менее золотых людей, которые занимались переводом эпизодов Dreamfall Chapters.. На каждый эпизод уходило по несколько месяцев. Можно было сойти с ума.

И спасибо огромное и им тоже. В ожидании, кстати, можно и перепройти :)

Изменено пользователем lRavenl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пойми что люди стараются сделать перевод максимально качественным. Прояви хотя-бы терпение...

Всем кто занимается переводом, человеческое спасибо :)

Терпение уже закончилось. Буду проходить английскую версию со словарем.))

Изменено пользователем kostyanius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Терпение уже закончилось. Буду проходить английскую версию со словарем.))

Без обид, но это напомнило шутку Хлои из трейлера Life is Strange: Before the Storm (он, как ни странно, с русскими субтитрами): "И почему женщины всегда так долго собираются? - Просто мы надеемся, что вы уедете без нас".

А если серьёзно, то "рекорд по времени перевода" удивлять не должен. Before the Storm содержит, как упоминалось в сообщении № 73, "объём текста больше, чем во всех предыдущих эпизодах вместе взятых". Поэтому время перевода одного эпизода первой игры надо умножить на пять и сравнивать с тем, что получилось.

Теперь я понимаю, как мне повезло с Life is Strange. Не ждал ни эпизоды, ни перевод, играл подряд и с той поры воспринимаю Life is Strange как единое целое. А сейчас вот "ждите, и вам воздастся" (Даг Ломбарди о продолжении ХЛ).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
    • В наличии версии для ПК и Switch. @larich закончил работу над хорошим русификатором текста для новеллы Disney Villains Cursed Café. В наличии версии для ПК и Switch.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×