Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Owlboy

Русификатор (текст)

banner_pr_owlboy.jpg

Жанр: Arcade

Платформы: PC

Разработчик: D-Pad Studio

Дата выхода: 1 ноября 2016 года

 

Spoiler

Если у вас происходит краш при попытке вылететь из зала управления, скачайте обновлённый русификатор.

 

Spoiler

15fab8d6aeb425557b737a419dd40bdf.jpg

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Absurd38, переведем все что возможно =) Я игру не проходил, поэтому, если несложно, сделай мне скрины "товаров" (выборочно) и "about", чтобы я нашел текст и отдал "толмачам" на перевод. И если есть сейвы, рядом с этим местом для проверки, тоже было бы плюсом ;)

вот ловите отловил пока играл и все огрехи что заметил

26bc89882179827c3acaa2547e5f488f.jpeg bf5d35b5727645849b9cde425eaa823b.jpeg 0250c4300853dda97ebd96892abc352d.jpeg 34e297a0eb28b75a29d6c1208c7657f8.jpeg 06e25a458bc6d49b97a3370d743fabbd.jpeg a1c2a9b4ad188c4ef7e845a0ff103db8.jpeg 29413bda5dd5013661227bc44de8e769.jpeg e24362f8fd1156d979265566368b3c20.jpeg 6b8f33a0526109cdd789551fb68dabfa.jpeg 8b42adab5d8c2c3a35094a408e083f0d.jpeg 23cb15abc16061a7bcb8c305290ed420.jpeg be5b07ef3e638b7dd422fca23dfb4d69.jpeg f5057807bf14dfe1360a8143f5992788.jpeg

по англ при выборе говорит когда у костра переночевать нужно будет скинул скрин + огрехи самого перевода к примеру сумасбродство, хз что там в оригинале НО звучит странно :)

или немного прикорнуть тоже странное словосочетание, НО это так мелкие придирки, ну и по делу магаз со всеми товарами и локации недопереведены, скрины тоже есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В крайнем случае можно просто удалить перевод штатными средствами, это займет ровно 5 секунд (неважно, ставили ли вы поверх обновление 1.1 или нет). И потом установить свежую версию еще раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В крайнем случае можно просто удалить перевод штатными средствами, это займет ровно 5 секунд (неважно, ставили ли вы поверх обновление 1.1 или нет). И потом установить свежую версию еще раз.

За перевод что-нибудь интересное придёт или лавочка прикрылась?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по англ при выборе говорит когда у костра переночевать нужно будет скинул скрин
Скрина не вижу.
огрехи самого перевода
"Огрехами" займутся переводчики, если сочтут их грехами ;)
ну и по делу магаз со всеми товарами
С этим ясно, текст в exe, выберу весь и отдам на перевод
и локации недопереведены, скрины тоже есть
А вот тут странно, перевод должен быть. Ты случаем не восстановил все файлы из папки Content\Maps воспользовавшись моим советом выше? =)

Absurd38, за скрины спасибо, но... Как писал выше, в игру не играл, сейвов нет, куда идти не знаю и т.д. и т.п. Так что буду благодарен за сейв рядом с магазином. А также за сейв с костром, где английская фраза проскакивала. Если что вот путь где их можно найти %userprofile%\Saved Games\Owlboy\Saves, можно вставлять в проводник как есть ;)

В крайнем случае можно просто удалить перевод штатными средствами, это займет ровно 5 секунд (неважно, ставили ли вы поверх обновление 1.1 или нет). И потом установить свежую версию еще раз.
Это если галочку "не оставлять следов в системе" не поставить ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
K@@, ммм... ну да, в чем тут собственно проблема? Конечно вероятность того что ресурсы отличаются маленькая, но лучше перепроверить все. Но то что отличаются исполняемые файлы - это 100%.

Нет, не проблема. :) Просто из контекста запроса я не понял, чем именно поделиться. Exe-файлом или игрой целиком. Сейчас всё организую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

'StiGMaT' не не восст. установил игру сверху русик и файл что давал 0wn3df1x ... а так игра нормальная, правда уже приелась немного, пройду и удалю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Absurd38, ну коли так, тогда и с этим моментом бы сейвик получить было бы неплохо ;)

PS: Правильно ли я понимаю, что в магазине всего 9 предметов в продаже?

когда идет разговоры с выбором о чем говорить, проскальзывают слова что то вроде about и так далее мол что ты еще знаешь
Об этом речь?
You want me to tell you about {0}?

{0}?

How about {0}?

Um... {0}?

{0}?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

'StiGMaT'

да прям в точку, оно самое, про магаз да вроде 9 только 2-3 не недоступны пока что, может попозже откроются хз, а сейвы могу дать только те что сейчас есть, там при переходе в локацию постоянно автосейв работает, а я уже (наверно) 2/3 игры прошел, могу этот сейв дать, там с ним рядом магаз если только, ну и локация где пишется на англ.

путь к сейву такой C:\Users\имя юзера\Saved Games\Owlboy http://sendfile.su/1325868

Изменено пользователем Absurd38

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Absurd38, спасибо, сейв помог ;)

Вопрос по названиям локаций, у тебя на скринах только Tropos, правильно ли я понимаю, что он не один был? Ниже предположительный список того, что должно встречаться на английском:

  • Tropos
  • Strato
  • Owlboy Study
  • Inside the Dreadnought
  • Cloud Gardens
  • Owl Temple Guardian
Да? Нет? Встречалось еще что-то из него? Изменено пользователем StiGMaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

'StiGMaT'

пока что нет, дальше будет видно когда пройду игру, только 2 раза Tropos, на скринах выше было (2 скрина) ... кроме этих мест вроде пока все норм, кстати пропущенный пробел учли ?

ЗЫ насчет скрина с прикорнуть, вздремнуть было бы куда правильней, Я так думаю :rolleyes:

ну а так вроде все, + буду точно отлавливать косячки в www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=42491 т к это моя след цель для прохож. (имею i7 + 1080ti карту а играю в такие игры, Мир (я) сошел с Ума :big_boss::drinks::russian_roulette: ) :rolleyes:

Изменено пользователем Absurd38

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так как SerGEAnt решил дождаться, когда я разберусь с GOG версией, пока выкладываю обновление здесь:

  • Добавлен перевод:
    • Предметов в лавке Буканьери
    • Напоминаний в меню снаряжений
    • Диалога у костра
    • Названий локаций
  • Исправления в тексте
https://yadi.sk/d/fEopidUv3GxhLS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод. Но предыдущий - тоже был хорошим. Слова у костра и так были понятны, Буканьери, сама говорила о каждом предмете, если на него нажать, ну а названия городов, на любом языке одинаково звучат. И все равно спасибо! Будет повод перепройти игру. :)

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так размышлять, то можно добрую половину текста не переводить вовсе =) Но само собой это обновление в первую очередь для тех, кто только начал и не хочет наблюдать проскакивающий английский текст. Перепроходить из-за него точно ничего не стоит =))

В GOG версии, как и предполагалось, изменился только exe, так что сегодня/завтра с ним закончу и обновление будет доступно на сайте.

Не знаю чем я смотрел, но отличий между exe файлами из GOG и Steam версии ровно 0 =) Видимо поэтому все без проблем работало у пользователей GOG.

Изменено пользователем StiGMaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет. Подскажите пожалуйста, когда будет готов перевод полностью? (все полностью переведено)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Rin2544
      Не найдя перевода и не заметив какой-либо активности в этом направлении решил сам начать переводить эту игру.Благо разработчики поступили странно и используют файлы exell для текста игры.Ну я начал думаю за неделю закончу день 2 и 3. Если кто то захочет присоединится буду рад даже если сделают машинный перевод дней с 4 по 15. Заранее спасибо и не ждите от меня многого.
      P.S Файлы хранятся по пути: Coffee Talk Episode 2 Hibiscus & Butterfly\CTHB_Data\StreamingAssets\Localization.
      Можно сказать что разработчики занимались переводом на русский так как на русский переведено меню ,телефон, первый день и прочие мелочи.
      для включения русского языка в игре 
      Перейдите по указанному адресу, где находится языковой файл CTHB.
      STEAM\steamapps\common\Coffee Talk Episode 2 Hibiscus & Butterfly\CTHB_Data\StreamingAssets\Localization
      Сначала откройте файл localizationSetting.json и добавьте языковой ключ, как показано на скриншоте ниже.
      Только указать нужно Russian
      после чего в меню игры в настройках можно выбрать русский язык

    • Автор: ericool
      Stranded Deep



      Жанр: Приключенческие игры, Инди, Ранний доступ
      Платформы: РС
      Разработчик: Beam Team Games
      Издатель: Beam Team Pty Ltd
      Дата выхода: 23 января 2015







      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/60340
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника:

      Русификатор для Experimental v0.05.e2 https://yadi.sk/d/DcG9Z5eIjXmVb
      Вам надо убедится, что в свойствах архивов *.assets нет галки для чтения. Игру желательно начать сначала.
      Установка: в корень + RU.bat

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @\miroslav\ опции не перевели, что ли ?
    • Всем привет!
      То, что началось как быстрая автозамена, скрин которой даже Дима Карнов со StopGame запостил как мем к себе в канал (https://t.me/karnovdima/466), за 2 месяца выросло в полную вычитку переводов обоих частей игры. Что я натворил из важного:
      Все термины, которые встречаются в обоих играх, приведены к одному общему переводу.
      Вся прямая речь персонажей выделена полужирным шрифтом для удобства читаемости.
      Добавлен перевод для прохождения на сложной сложности.
      Добавлен перевод для игры на геймпадах.
      Полностью ёфицирована игра.
      Имя персонажа Juni заменено с Джуни на Юни (согласовано с оригинальным переводчиком).
      Термин "spacer", у которого не было единого целостного перевода (встречалось то "космонавт", то "пилот") переведён как "космолётчик". Подробнее:   Перевод: https://disk.yandex.ru/d/OXGBs-Vd2h8tGA

      В виду того, как игра предоставляет текст, всё ещё могут попасться непереведённые куски, которые будут переведены авто-переводчиком. Если эти куски будут касаться прямой речи персонажей, выделение полужирным шрифтом в этих местах работать не будет. Если найдёте любую опечатку, смело пишите мне в телеграме @ComicCharacter или в Стиме https://steamcommunity.com/id/Zewnya/

      Пост про исправление перевода первой части здесь: https://forum.zoneofgames.ru/topic/71712-citizen-sleeper/?tab=comments#comment-1308301     Буду признателен, если обновите перевод на сайте.
    • Всем привет!
      То, что началось как быстрая автозамена в переводе второй части, скрин которой даже Дима Карнов со StopGame запостил как мем к себе в канал (https://t.me/karnovdima/466), за 2 месяца выросло в полную вычитку переводов обоих игр. Что я натворил из важного:
      Все термины, которые встречаются в обоих играх, приведены к одному общему переводу.
      Вся прямая речь персонажей выделена полужирным шрифтом для удобства читаемости.
      Добавлен перевод обучения для игры на геймпадах.
      Полностью ёфицирована игра.
      Имя персонажа Rabiah заменено с Раби на Рабия как более корректное. Все падежи и обращения согласованы.
      Термин "spacer", у которого не было единого целостного перевода (встречалось то "космонавт", то "пилот") переведён как "космолётчик".
      Термин "salvager", у которого не было единого целостного перевода (встречалось то "утильщик", то "спасатель") переведён как "сборщик лома". Подробнее:   Перевод: https://disk.yandex.ru/d/pzNrW7F7CeaX8g В виду того, как игра предоставляет текст, всё ещё могут попасться непереведённые куски, которые будут переведены авто-переводчиком. Если эти куски будут касаться прямой речи персонажей, выделение полужирным шрифтом в этих местах работать не будет. Если найдёте любую опечатку, смело пишите мне в телеграме @ComicCharacter или в Стиме https://steamcommunity.com/id/Zewnya/

      Пост про исправление перевода второй части здесь: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78286-citizen-sleeper-2-starward-vector/?page=2&tab=comments#comment-1308302   Буду признателен, если обновите перевод на сайте.
    • Стилизовали по другому, а вот то что картинка на заднем фоне это оставили.)
    • @\miroslav\ мне даж кажется, что меню настроек похожи.на этой основе делали ниох3  
    • Студии VoicePlay и Chpok_Street выпустили русскую локализацию дополнения Whistleblower к хоррору Outlast. Студии VoicePlay и Chpok_Street выпустили русскую локализацию дополнения Whistleblower к хоррору Outlast.
    • ну ладно я тут по воньким болотам по задницу уже походил, можно и по сугробом по сиси побегать.)
    • агония кремлёвского режима. пытаются заблокировать всё что видят. вдруг смерды узнают что их страна уже не целостная.
    • может более зимняя с огромными сугробами )
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×