Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Battlefleet Gothic: Armada

Рекомендованные сообщения

Мнения не разделились. Уже давно решили, что оставляем "Порт Пасть".

Кто решил? 3,5 хаосита?

Какая Порт Пасть, еретики? Порт Моу правильно.

Еще в начале перевода я не однократно это утверждал. Даже в переводе от разрабов фигурировал Порт Моу, но всем пофиг.

PS

Тоже самое касается Убийцы Планет, еретично обозванного Планетоубийцей.

Изменено пользователем 3dmark03

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще в начале перевода я не однократно это утверждал. Даже в переводе от разрабов фигурировал Порт Моу, но всем пофиг.

PS

Тоже самое касается Убийцы Планет, еретично обозванного Планетоубийцей.

Моу правильно, ну Мау в крайнем, а вот про флагман не знаю - сам часть называю его Планетоубийцей, хотя правильно Убийца планет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, все еще нужны люди для редактирования (исправления текста)? Хотел бы записаться!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет, все еще нужны люди для редактирования (исправления текста)? Хотел бы записаться!

Нужны. Почту в лс напиши.

Возник вопрос насчёт переноса строчного-заглавного написания подобных предметов "Heavy Macro-Battery" > "Тяжелая Макро-Батарея". Cтоит ли писать с прописной буквы каждое слово для подобных предметов? Для переводчиков-редакторов, оставьте своё мнение в комментариях к этому самому фрагменту в переводе, 3061 строка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужны. Почту в лс напиши.

Возник вопрос насчёт переноса строчного-заглавного написания подобных предметов "Heavy Macro-Battery" > "Тяжелая Макро-Батарея". Cтоит ли писать с прописной буквы каждое слово для подобных предметов? Для переводчиков-редакторов, оставьте своё мнение в комментариях к этому самому фрагменту в переводе, 3061 строка.

Я хоть и не переводчик, но те, кто будут играть с переводом важна грамотность, так что лучше оставьте заглавными.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужны. Почту в лс напиши.

Возник вопрос насчёт переноса строчного-заглавного написания подобных предметов "Heavy Macro-Battery" > "Тяжелая Макро-Батарея". Cтоит ли писать с прописной буквы каждое слово для подобных предметов? Для переводчиков-редакторов, оставьте своё мнение в комментариях к этому самому фрагменту в переводе, 3061 строка.

А вы еще не знаете, что такое капитализация? Тогда мы идем к вам!

http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

,кстати надо некоторые названия привести к морской терминологии, если есть корма и борта, то вместо носа нужно ставить бак. То есть от бака, баковые орудия, торпедные аппараты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
,кстати надо некоторые названия привести к морской терминологии, если есть корма и борта, то вместо носа нужно ставить бак. То есть от бака, баковые орудия, торпедные аппараты

Нос это вполне устоявшееся в морской терминологии обозначения передней части судна, в то время как "бак" более узкоспециализированно, да и смысл передаёт другой

Бак (нидерл. bak) — надстройка в носовой части палубы, доходящая до форштевня. Баком называют также и всю переднюю часть палубы

Так что давайте не будем усложнять, не учебники по судостроению пишем, и целевой аудитории всё же должно быть предельно ясно, о чём именно идёт речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
,кстати надо некоторые названия привести к морской терминологии, если есть корма и борта, то вместо носа нужно ставить бак. То есть от бака, баковые орудия, торпедные аппараты

Не нужно городить отсебятины. Нигде и никто в более-менее современном флоте не называет носовые орудия "баковыми".

fullsize.jpg

И, кстати, если вам так нравится устаревшая терминология парусного флота, то тогда почему вы используете современное слово "корма" вместо старого "ют"?

"Бак" - так ранее называли пространство на верхней палубе, защищенное от волны увеличенным бортом. Либо надстройку, размещённую там же.

0111.jpg

Сейчас, няз, на части гражданских судов сохранилась надстройка в передней части - её и называют полубаком.

Современную орудийную башню там никак не разместить. Так что, носовые и кормовые орудия (а не "баковые" и "ютовые") - и никак иначе.

tmp5A42-92.png

Бак (нидерл. bak) — надстройка в носовой части палубы, доходящая до форштевня. Баком называют также и всю переднюю часть палубы (спереди от фок-мачты или носовой надстройки)

Это определение взято из энциклопедии Сытина, от редакции 1915 года. И, скажем так, малость устарело в связи с отсутствием на современных кораблях этой самой фок-мачты. :)

Изменено пользователем Jade-CAT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не стоит так не стоит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это определение взято из энциклопедии Сытина, от редакции 1915 года. И, скажем так, малость устарело в связи с отсутствием на современных кораблях этой самой фок-мачты. :)
Схватил первое попавшееся) Спасибо за материал, познавательно.

Редакторам: проверяйте, пожалуйста, на орфографию тоже. Хватаю случайный фрагмент, забиваю в orfogrammka.ru для проверки и получаю орфографические ошибки в каждой 5 строчке. Все фрагменты, отмеченные бледно-голубым в колонке "редакция" на орфографию проверку не проходили. Хрен с ней, с пунктуацией, хотя бы "астироиды" искоренить бы. Я бы исправил, но после исправлений в каждой 5 строчке жутко устаешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Схватил первое попавшееся) Спасибо за материал, познавательно.

Редакторам: проверяйте, пожалуйста, на орфографию тоже. Хватаю случайный фрагмент, забиваю в orfogrammka.ru для проверки и получаю орфографические ошибки в каждой 5 строчке. Все фрагменты, отмеченные бледно-голубым в колонке "редакция" на орфографию проверку не проходили. Хрен с ней, с пунктуацией, хотя бы "астироиды" искоренить бы. Я бы исправил, но после исправлений в каждой 5 строчке жутко устаешь.

Проверяю, в основном судя по всему проблема с запятыми, а все остальное просто опечатка уставших людей. Кстати в некоторых местах перевод не вполне понятен, что существенно затрудняет редактуру.

"Одержимый-оружейник в котором тень темных богов имеет больше присутствие и через него, сама их губительная сила карает тех кто стоят перед ним."

Попытался исправить следующим образом:

"Одержимый-оружейник в котором тень темных богов оставила свой отпечаток, способен самой губительной силой повергать тех, кто имел глупость встать на его пути"

Проверил весь текст игры. Записал то, что на мой взгляд подлежит исправлению. Надеюсь исправят или дополнят.

Жаль весь сюжет узнал :sad:

Изменено пользователем Askharot

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жаль весь сюжет узнал :sad:

А что с сюжетом? Если ты читал лор по Готической войне - не сильно и спойлер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Начали как говорится за здравие... Жаль конечно. Ладно хоть ваха вышла новая есть во что поиграть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      https://vk.com/wall-136709070_6869
    • Автор: SerGEAnt
      The Dark Pictures: House of Ashes

      Метки: Решения с последствиями, Хоррор, Несколько концовок, Хоррор на выживание, Психологический хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Supermassive Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: The Dark Pictures Дата выхода: 22 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 6037 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Дмитрий Соснов, ну так помогите человеку, вышлите ему уже настроенный BepInEx, делов то. 
    • готова версия для nintendo switch

      Инструкция по установке на эмулятор (Ryujinx):
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. В эмуляторе правой кнопкой мыши нажать на игру и выбрать "Управление модами";
      4. Нажимаете "Добавить" и выбираете распакованную папку;
      5. Затем нажимаете "Сохранить"

      Инструкция по установке на прошитый Switch:
      1. Скачайте файл;
      2. Распаковать в любое удобное место;
      3. Закинуть на sd card install на switch по пути:
      "SD Card\atmosphere\contents\"
      Ссылка на плейграунд и тг:
         
    • Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — Ночь в музее 2: Битва при Смитсоновском институте. Жалоба   Метки: Экшен от третьего лица, Головоломка, Детская, Игра по фильму Платформы: PC, Xbox 360, Nintendo Wii, Nintendo DS. Разработчик: Amaze Entertainment, Pipeworks Software Inc.   Издатель: Majesco Entertainment Company. Серия: Night at the Museum. Дата выхода: 13 мая 2009 года. Русский язык: Интерфейс, Субтитры Night at the Museum: Battle of the Smithsonian — это экшен с видом от третьего лица с примесью головоломки от студии Pipeworks Software, Inc.. Основным издателем игры является Majesco Entertainment Company. La Nuit au Musée 2: Le Jeu Vidéo — это альтернативное название Night at the Museum: Battle of the Smithsonian. P.S. Всем привет, решил попробовать создать тему (если нет, так нет, можно будет и удалить тему, надеюсь, что можно будет, в случае чего или закрыть) и попросить помощи в переводе и/или помощи во вскрытии ресурсов игры. Может кто откликнется из переводчиков или программистов. На игру есть русификатор, да. Ну или это официальная локализация игры, но в ней ужасный шрифт, практически не читаемый. Хотелось бы помощи, если это возможно, в исправлении шрифтов или например достать текст из игры, для дальнейшего хотя бы собственноручного перевода. Если это вообще технически возможно. Могу даже помочь с переводом редактурой, тестом или правкой старого или же нового перевода текста. Или же в переводе игры с нуля, если нужно будет или если это вообще будет возможно, как технически, так и со стороны тех, кто возьмётся или взялся бы помочь с переводом. Хотелось бы, либо переделать хотя бы шрифты или сделать новый перевод или же отредактировать старый, так как и ошибки есть или даже не точности перевода. Или же, игру можно было бы просто всего-навсего перевести через нейронку например, с ручным переводом текста, к примеру. Просто игра детства, молодости, поэтому и предлагаю. Может найдутся единомышленники или же например “фанаты” этой игры. Как бы это странно и глупо не звучало. Тему надеюсь создал правильно… Если что, пишите, исправлю или же просто удалю/закрою тему. Всем спасибо за внимание и всех благ.  
    • Но если у Даскера будет команда из пяти молоденьких кодерш, то под чутким его руководством , может что-то годное получится. 
    • Господи, да о чём речь. Фанаты мазохисты солслайк должны страдать, это их кредо “развлечения”. 
    • Ну, зависит от поставленной сложности задачи. На готовых движках не то, чтобы надо быть семя пядей во лбу, чтобы сделать что-нибудь самостоятельно. Литературы вагон и маленькая тележка, некоторые игры можно буквально повторить и без готовых движков с нуля, используя логику из уроков в разнообразных учебниках, а после расширяя функционал самостоятельно. При этом есть авторы, например, Доусон, которые в своих книгах буквально за ручку показывают, как собрать на коленки какой-нибудь базовые тамагочи, крестики и нолики, так и простенькие скрол шутеры и леталки. Так что лично я не удивлён тому, что Даскер что-то там разрабатывает. Было б желание, а игру (просто игру) сделать может кто угодно, вопрос лишь времени и терпения. Да и это для тренировки мозгов полезно. Видно, что Даскер в последнее время умнеет прямо на глазах.
    • @mc-smail cлушая, я тут посмотрел, и даже в 1440p c “балансом” выглядит хорошо, и снижать настройки смысла наверное нету, если с балансом fps норм.  У меня вот такой fps, если любопытно.  Первые 3 скрина это 4k DLAA, качество, баланс. Следующие 3 тоже самое, но в 1440p.   То что на последних трёх, на мониторинге всё так же указано 3840x2160 —  это показывается попиксельное разрешение экрана, но внутреннее разрешение  там 1440p — в настройках игры 1440p     Можно увидеть, насколько большая разница в энергопотреблении в зависимости от разрешения, и при одинаковой загрузке везде в 99%   Если на первом скрине в 4k потребление 460w, то на нижнем в 1440p c длсс баланс всего 330w. И везде полная загрузка.  По этому всегда раздражает когда говорят: посмотрите, карта загружена на 100% и вот такие-то температуры.  
    • ИГРЫ GAME PASS (СЕНТЯБРЬ 2025/2)

      16 сентября
      • RoadCraft (Cloud and Xbox Series X|S)

      17 сентября
      • Call of Duty: Modern Warfare III (Console)
      • For the King II (Console)
      • Overthrown (Game Preview) (Xbox Series X|S)
      • Deep Rock Galactic: Survivor (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      18 сентября
      • Frostpunk 2 (Cloud and Xbox Series X|S)
      • Wobbly Life (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      19 сентября
      • Hades (Cloud, Console, PC)

      22 сентября
      • Endless Legend 2 (Game Preview) (PC)

      23сентября
      • Sworn (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      25 сентября
      • Peppa Pig: World Adventures (Cloud, PC, Xbox Series X|S)
      • Visions of Mana (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      30 сентября
      • Lara Croft and the Guardian of Light (Cloud, Console, PC)

      7 октября
      • Sopa — Tale of the Stolen Potato (Cloud, Console, PC)

      Игры покидающие Game Pass после 30 сентября:
      • Ninja Gaiden Sigma (Cloud, Console, PC)
      • Ninja Gaiden Sigma 2 (Cloud, Console, PC)
      • Ninja Gaiden 3 Razor’s Edge (Cloud, Console, PC)
      • Terra Invicta (Game Preview) (PC)
    • С шрифтом я задолбался, 2.5 часа потратил на это. Есть грань, когда шрифт перестаёт быть виден в определенных элементах интерфейса и грань, когда шрифт слишком мелкий для чтения. И это нахождение баланса даётся тяжело. Пока временно я подобрал шрифт, но надо ещё посмотреть потом. Обводку я не смог сделать, как говорилось в этом посте, эффекта не видно.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×