Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Slain: Back from Hell

Русификатор (текст) — для ПК-версии

Русификатор (текст) — для PS Vita-версии

banner_pr_slainbackfromhell.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

3324f1eeaed1.jpg

? Жанр: Экшен, Инди

? Платформы: PC

? Разработчик: Wolf Brew Games

? Издатель: Digerati Distribution

? Дата выхода: 25 марта 2016

Страница в стим

 

Spoiler

A heavy metal inspired combat with puzzle elements and gore galore. Stunning visuals and true old school gameplay with classic arcade combat accompanied by the most metal soundtrack you've ever heard. Prepare to be Slain! Will you accept the challenge...

 

Spoiler

Надеюсь переводчиков заинтересует данная игра :)

Изменено пользователем UkrGameChannel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в игре тест вообще есть?

Глянул одной утилитой, и кроме до кучи текстур и пары кусков кода ничего не нашел. Если же текст куда то вшит это совсем не весело, для такого новичка как я точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра не стоит того, что бы ее переводили. Игра оказалась дичайшим мусором, а главная ее проблема - неотзывчивое управление, а в платформере это приговор. Столько ждал игру и получил, такой кусок, что передать тяжело на словах...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще изначально до релиза там значился русский язык, но когда она вышла его убрали из списка. Думаю он будет, только пока не готов.

Gregor_Lesnov

Есть, вот скрин начального диалога, потом там еще диалоги с боссами

 

Spoiler

E_GiY1EGxzY.jpg

vadimklose

Такие же чувства( Надеюсь на патчи, разрабы обещают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в игре тест вообще есть?

Глянул одной утилитой, и кроме до кучи текстур и пары кусков кода ничего не нашел. Если же текст куда то вшит это совсем не весело, для такого новичка как я точно.

Так там вроде текст является текстурой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

отличная игрулина.на джойстике шикарно играется,а музыка просто божественна.считаю очень достойна перевода.если офф не запилят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видно пока игра переводчикам не интересна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята переводчики, если кто может, вытащите пожалуйста ТЕКСТ из игры, ну а я в свою очередь переведу ее

p.s очень хочу пройти ее на РУССКОМ :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята переводчики, если кто может, вытащите пожалуйста ТЕКСТ из игры, ну а я в свою очередь переведу ее

p.s очень хочу пройти ее на РУССКОМ :)

Текст вероятнее всего в текстурах, а программа для удобного вскрытия и просмотра игр от Unity достает только игровые. Причем тысячи полторы. Вряд ли кто-нибудь захочет копаться во всем этом, кроме того, кроме надписи Slain! после смерти, там ничего особенного нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

!

Изменено пользователем UkrGameChannel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://www.dropbox.com/s/a730z33ly99w8hl/S...nt_raw.rar?dl=0

Шрифт в текстуре и Slain Font Default.font_raw

Обращайтесь, может помогут, кто уже разбирал этот формат.

https://www.dropbox.com/s/5dtkwol7cco34tj/S...%D1%82.rar?dl=0

Текст, как есть. (Со всей разметкой)

Игра из просторов.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор для тестов: https://www28.zippyshare.com/v/wUO5hMn8/file.html
(распаковать в корень игры. а потом запустить RU.bat)

Изменено пользователем LinXP
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тупо удаляет ексешник — хоть антивирем хоть нет (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@M-18 Сорь, ошибка в батнике была, исправил, перекачай архив

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

оки спасибки — щя испытаю на последней версии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      The Ice Cream Culprit

      Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Смешная, Милая, Несколько концовок Разработчик: Konayachi Издатель: Konayachi Дата выхода: 08.12.2025 Отзывы Steam: 42 отзывов, 97% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Prologue: Go Wayback!

      Метки: Выживание, Исследования, Открытый мир, Иммерсивный симулятор, Игрок против ИИ Платформы: PC Разработчик: PlayerUnknown Productions Издатель: PlayerUnknown Productions Дата выхода: 20.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 135 отзывов, 70% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Стим такой стим. По каким критериям там похожесть выставляется — вопрос очень даже хороший, т.к. там зачастую полнейший бред и полное отсутствие сходства у “похожих” товаров.
    • К вашей рифме у меня претензий никаких, на мой взгляд все хорошо. Здесь скорее мои предпочтения, информацию мне проще и привычнее воспринимать именно в прозе. Я как раз сам до эшафота дошел) Вам удачи с переводом, вполне вероятно что когда-нибудь с вашим переводом перепройду. 
    • Дак самое смешное, что даже на мове они игру не делают) Там, походу, все совсем плохо) Факт) Да еще и народ напилил всякие улучшенные версии и моды для более комфортной игры (за мод, который автоматом открывает двери при перемещении готов расцеловать автора). А уж наши ребята скока классных новых игр на двигле Фол2 наклепали… буквально можно обыграться (что я одним летом и сделал, пройдя все самые крупные самостоятельные игры и крупные доработанные версии 1-2 части).
    • Видимо, новость скопирована у какого-то провайдера, потому что в России ОИ будет эксклюзивно показывать Okko. Конечно нет. Я играть стал сильно меньше, в основном это инди, правда причина скорее в том, что игры массово деградировали, но это уже детали.
    • В оригинале вот, ну и пара других скринов для сравнения.





       
    • Это была шутка… Во вселенной переводчиков — альтернативная вселенная. В оригинале, конечно, не копейки. 
    • То есть, в оригинале там тоже “копейки”? Если так, то, конечно, претензия отменяется, если нет, то всё равно такая отсебятина не оправдывается миром игры.  Только так и никак иначе. А тут переводчик походу поклонник Гарри Поттера от “Махаона”. Злодеус Злей и все дела.
    • В том , что в оригинале на данном ланчбоксе игра слов — имя Joya с приставкой En’ создавало глагол с пожеланием , поэтому и восклицательный знак в конце . Если же при переводе игра слов пропадает , то и восклицательный знак становится неуместен.   Вообще-то , на объективную халтуру я указал не просто чтобы тыкнуть , а чтобы повысить вероятность одобрения вашей локализации самим Тондой Росом . Ибо это только в производстве видеоигр “Синьковый Принц” — его первый опыт . А в визуальном продакшене Тондыч далеко не новичок или “инди-любитель” . Поэтому и локализацию его произведения нужно делать качеством не хуже оригинала . В случае несоответствия “качества мануфактуры” и “Догубомберы” (команда разрабов) , и “Сырая Ярость” (издатель) имеют полное право в Стиме “страйкануть” несанкциоированное перекраивание их интеллектуальной собственности .   Почему же ждать — профессионалу из любой сферы занятости (хоть литературные переводы , хоть графический дизайн в студии Артемия Лебедева) “Синьковый Принц” как произведение может понравиться настолько , что с удовольствием свободное время будет уделять локализации . Однако , предположу , что Nitablade эмоционально принимала решение о том , что возьмётся за перевод , на ранних этапах игры , когда “Синьковый Принц” ещё может казаться “пусть немножко квэстонутым , но всё таки в первую очередь рогаликом” . Лишь после нескольких десятков реальных часов , проведённых в игре , начинаешь осознавать во что ты попал )) Из непростых для перевода моментов могу пока навскидку вспомнить бюсты Гейтса (на английском слово “count” может быть как в значении “сосчитать” , так и “граф”) , а gates — ещё и не только фамилия , но и ворота (которые тоже нужно в игре посчитать , но в другой комнате) ; дак ещё и аналогичные по звучанию “gaits” (походки) , которым вообще отдельная комната обставлена ) В комнатушке Nook по рифме стоит шахматная фигура Rook(ладья) . Ах да , и вишенка на торте — двойное анаграммирование фраз потипу “draft the sixes → shifted extras → the fixed stars” )
    • Есть официальный русский перевод: Prologue: Go Wayback! (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×