Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

INFRA

a2f43e22760d.jpg

Жанр: Приключенческие игры, Инди

Платформы: PC

Разработчик: Loiste Interactive

Издатель: Loiste Interactive

Дата выхода: 16 янв. 2016

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Инженер-аналитик по заданию начальства начинает расследование коррупционных схем, приведших индустрию и инфраструктуру Стальбурга к катастрофическому состоянию. Но то, что недавно казалось рутиной, превращается в игру со смертью.

a140c7c17572.png

Импортировал текст с ноты в новый русификатор для теста, где не всё переведено https://mega.nz/#!QLhXAaYK!kuAM9bX2...RWdQOhM2Zu61wIw (распаковать в корень игры с заменой оригиналов).

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66030

Прогресс перевода: 305.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!ZHggzDJA!mkSllT3L...H19EphyV16-fQ10

 

Spoiler

b4853eab8278.jpg

bff8467b4225.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Письма, текстуры и гуй пока не трогал.

Если есть желание подключиться к переводу текстур и прочего, советую обратиться к Leshiy-ART, он администрирует нашу доску на RealtimeBorad, где ,собственно, уже переведена большая часть текстур. Кое-что уже даже перегнали на русский язык. Последнее время, если честно, мы серьёзно сбавили темп по разным причинам, но это до поры.

К слову, очень рад, что нашёлся ещё кто-то, кто помогает нам с этим переводом. Спасибо!

Изменено пользователем yesinoi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я именно с ним и пытался связаться :)

А, тогда у меня хорошие новости, сегодня утром он написал, что пришла пора возвращаться к переводу.

Желающие помочь

Что, собственно, нужно сделать для этого?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А, тогда у меня хорошие новости, сегодня утром он написал, что пришла пора возвращаться к переводу.

Ок, я могу взять на себя весь текст, включая текст на текстурах, чтобы уже закрыть этот вопрос окончательно.

Также, наверное, могу редактировать текстуры к которым есть исходники, если они нормально разбиты по слоям.

В общем он должен знать как со мной связаться, если хотите работать вместе - пишите, я только за.

Что, собственно, нужно сделать для этого?

Есть ряд мест, где не очень понятен контекст или мне не очень нравится имеющийся перевод. В первом случае нужно найти эту строку в самой игре, а во втором подумать как еще можно перевести.

Все эти части текста я пометил меткой TODO и их можно найти в файле с сабами обычным поиском по ctrl-f.

Ну и в целом также неплохо бы просто поиграть и посмотреть на косяки. Некоторые я уже заметил сам - например некоторые работники офиса в начале игры сменили пол.

Я понимаю, что проходить такую объемную игру каждый раз не вариант, поэтому в основном рассчитываю на новых игроков.

Пытаюсь разобраться с интерфейсом. Текст катастрофически не влезает, но с большей частью я кое-как справился:

infra-ru-gui-thumb.jpg

Остались только две явные проблемы и обе в главном меню :(

SubvertebralCycloidallyYucateco.png

MurmurationChimpanzeeOstmark.png

Сокращать не хочется, все же это главное меню. Замены я придумать не могу. У кого-нибудь есть какие-то идеи?

Изменено пользователем deseven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть ряд мест, где не очень понятен контекст или мне не очень нравится имеющийся перевод. В первом случае нужно найти эту строку в самой игре, а во втором подумать как еще можно перевести.

Все эти части текста я пометил меткой TODO и их можно найти в файле с сабами обычным поиском по ctrl-f.

Уже занимаюсь текстом. Там и правда есть над чем поработать, не только над TODO-сточками.

Пора разобраться раз и навсегда....

Сталбург или Стальбург?

Я придерживаюсь второго варианта, так как слово-то немецкое, а по правилам там должна быть мягкая "л". Ну и вообще-то Стальбург поблагозвучнее и произносится полегче.

Кстати, если говорить о правилах, то получается вообще Штальбург, но, как по мне, это не вариант.

Изменено пользователем yesinoi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сталбург или Стальбург?

Я поменял везде на твердую Л по тем соображениям, что с мягкой появляется прямое указание на "сталь", чего в оригинале не наблюдается.

С другой стороны, в официальной вики написано так - "Hanseatic league and Novgorodian traders founded Stalburg as iron mining settlement". Плюс оригинальное немецкое "stahl" тоже как бы намекает. Думаю, можно с определенной уверенностью говорить, что разработчики именно это и имели в виду. Добавлю мягкий знак назад.

По изменениям - вы, наверное, привыкли работать с нотой, а у меня там даже аккаунта нет. Я использую гитхаб, но вникать в это не обязательно, можешь просто присылать мне правки.

Помимо названия города, меня также волнуют все остальные названия. Дамба Хаммер Вэлли или дамба Долина Молота? Если с текстом все просто и можно даже подготовить два варианта на выбор, то с текстурами задача усложняется. Хотя опять же, надо смотреть на объемы.

По интерфейсу отписал разработчикам, может помогут.

Изменено пользователем deseven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто как вариант, если разработчики не поправят количество символов в меню - "Опции" и "Кнопки"))

И думаю названия мест и прочего лучше всё-же в оригинале воспринимаются, (транслитом).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет "кнопок" тоже думал, но оно по смыслу не подходит - там ведь и мышь, и джойстик настраиваются.

"Опции" очень неплохой вариант, спасибо!

Сегодня попытался оценить объем работ по текстурам. Все довольно печально... Для 80% текстур исходников нет вообще, часть электронных сообщений какого-то фига тоже в текстурах (хотя еще какие-то есть в INFRA_english.txt), во многих исходниках каша из слоев. Я тут мало что смогу сделать.

Из хороших новостей - люди начали присылать свои замечания, каждый день новые правки. Плюс, нашелся человек, который еще никогда не играл в инфру, буду стараться активно тестировать перевод на нем.

Изменено пользователем deseven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У человека проблемы с переводом (судя по всему со шрифтами), лицензия, шрифты в platform заменены. Кажется единственное отличие от моих условий это Windows 7.

Подскажите кто-нибудь, куда копать?

UPD: в консоли никаких ошибок на эту тему, новые шрифты в platform 100% лежат, проверял несколько раз

UPD2: разобрались, проблема была в некорректном указании количества символов для игровых шрифтов

Изменено пользователем deseven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод потихоньку движется, но дополнительная помощь точно бы не помешала.

ForereadingRessaldarBes.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так что, перевод завершен?

на ноте можно тогда не продолжать переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так что, перевод завершен?

Вчера в игру русский язык добавили. Похоже что да, завершён.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То что на ноте лежит давно уже не актуально. Перевод сабов был добавлен в игру, да. Текстуры со всеми текстовыми материалами мы планируем зарелизить в следующем месяце.

Тут вот можно ознакомиться с тем, как это все будет выглядеть.

Изменено пользователем deseven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Spec Ops: The Line
      Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Yager Development Издатель: 1C-СофтКлаб Дата выхода: 26 июня 2012 года
    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Spec Ops: The Line Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Yager Development Издатель: 1C-СофтКлаб Дата выхода: 26 июня 2012 года
    • я попробовал заменить все шрифты, сейчас все нормально, но вместо буквы А и еще какой то — Стоит крест и … (три точки). Это мне получается надо новый атлас делать для игры?
      в шрифтах нет никаких крестов, я посмотрел 
    • Рост количества запрещенного контента обусловлен улучшением алгоритмов, а также уточнением норм о так называемой «защите совершеннолетних». Теперь контент, находящийся в «серой зоне», запрещен среди детей и однозначно блокируется. В прошлом году по требованию «Роскомнадзора» было удалено на 59% больше запрещённых материалов, чем годом ранее. В 2024 году был ограничен доступ к 810 500 материалам, в 2025 году их число выросло до 1,289 млн. «Роскомнадзор» использует три системы для отслеживания запрещенного контента. Платформа «Мир» анализирует текст, «Окулус» ищет изображения и видео, «Вепрь» анализирует потенциальные нарушения в будущем. Рост количества запрещенного контента обусловлен улучшением алгоритмов, а также уточнением норм о так называемой «защите совершеннолетних». Теперь контент, находящийся в «серой зоне», запрещен среди детей и однозначно блокируется.
    • Для обезличенности левый или не левый какое имеет значение? Никакое. Ваша теплота взаимоотношений никакой роли в определении, что вброшено в воздух, а что нет — не играет. И место не играет. Что меняется от того, где он произошел территориально? Для определения обезличенности — ничего.  Теплота взаимоотношений не играет роли в определении обезличенности. “Нах**й” как прозвучало, так же как и было отвечено. С той же звездочкой, и с теми же знаками восклицания. Это был зеркальный ответ. Хотя фактически у меня было право выйти за эти рамки.  В обезличенности с примером сигареты и форума разницы нет. Вы ее обосновываете уровнем взаимоотношений, но это никак не влияющий на это фактор. Обезличенность, это отсутствие обращения к кому-то. А не то насколько люди близки. Можно сказать, что так как  пиксельные форумные отношения чуть теплее чем уличный первый разговор, то можно было бы позволить себе менее формальное общение, но это в обе стороны работает. А не так что один может использовать мат, а другой нет. Сержату, можете подать жалобу, я все равно не долго еще буду на этом форуме. Поэтому мне все равно на бан. Потому что текста в аниме меньше, и его проще перевести, чем сделать это с игрой.  Купальники, это не откровенные сцены. Обнимашки, как приветствие в Японии считается куда более развратным, чем купальник.  Даже более откровенным чем совместная баня.  “Смотри, но не трогай”. узкому кругу нужно. популярно в узких кругах, знаешь такое? как твой фейт если расстворить его не в аниме культуре, а культуре видео игр. Ага, отличный выход зарубеж...без английского языка.
    • Уважаемый Сержант, после сообщений пользователя Wolfgang Engels делать переводы нет вообще никакого желания:) Пускай делает и релизит их сам.

      От себя добавлю, что очень смешно видеть от программистов и текстурщиков сообщения в стиле “я не выдержал”, хотя Егор (переводчик Наруто 2) тянул проект чуть ли не в соло именно в части перевода и редактуры + админит группу и чат, постоянно слушает всякую дрисню в свой адрес. Жрите свой нейрослоп, короче, или платите Гремлину с Мираклом, я всё.
    • Никогда не задумывался, а почему? Почему кто-то выучил язык и сделал субтитры? Если же про официальный перевод, то там куда хуже, чем в случае с играми. Ты ты уверял, что там прям окна ровно по 25 минут и обязательно на 12 серий. Я же тебя уверяю, что не обязательно на 12 минут и совсем не обязательно на 12 серий. Что трансляция формируется из того, что есть, собственно, как и в других странах мира, а не аниме делают под какие-то там якобы жёсткие окна трансляции. Так я ж написал же сразу, что не уместно из-за того, что такой-то контент дозволен только в такое-то время, а не постоянно. Что не просто так занижают возрастной рейтинг, убирая откровенные сцены куда чаще, чем делают что-то обратное. А на какие по-твоему шиши это снималось, если это никому по-твоему не нужно? Анимация там, между прочим, дорогая и затратная, а не штамповка. Мега популярная, а ты что, не знал? При этом настолько, что вышла за пределы своей родной страны на мировые релизы. В те годы вне Японии если что-то и выходило, то только то, что считалось, что выстрелит наверняка. При этом многие, казалось бы популярные в самой Японии тайтлы даже не рисковали выпускать за рубеж.
    • А это не ясно? Вы, вроде, взрослый человек, а лепите какие-то детские вопросы и придирки. На улице у вас сигареты спрашивает абсолютно левый человек, которого вы впервые в жизни видите. У вас с ним ни до ни после общения не было. И вы человека посылаете.  На форуме идёт оживленная дискуссия, тут общаются люди, которые, условно, знакомы. "На**й" Питона в этой дискуссии прозвучало как риторический вопрос, как восклицание. И прозвучало оно не в отрыве от спора, а в связи с ним. И что, нет никакой разницы в этих двух ситуациях? Не, можете считать, что никакой тут разницы нет. Но, в таком ракурсе, каждое ваше матерное слово я могу расценивать как личное оскорбление и кидать Сержанту жалобы.
    • В принципе и этого более чем достаточно. Более чем расхожий сценарий.  ---За что  меня забанили? ---За читерство, изменение файлов. ---Дык вы посмотрите скока пользуется русификаторами и прочими переводами. Это не изменение файлов? И формально он прав, ток вот по жизни….хххххх….
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×