Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

rebuild3_logo.png


Жанр: Стратегия / Зомби / Симулятор / Инди / 4X / Пошаговая
Разработчик: Northway Games, Sarah Northway
Издательство: Northway Games
Год выпуска: 29 мая, 2015

Системные требования:
Операционная система: Windows XP / Vista / 7
Процессор: 1,6 ГГц
Оперативная память: 1 ГБ
Видеокарта: с поддержкой
Звуковое устройство: с поддержкой DirectX 9.0c
Место на жестком диске: 200 MB

Spoiler

Spoiler

maxresdefault.jpg
z15680229Q,Rebuild--Gangs-of-Deadsville.jpg



Spoiler

It's been a few years since the zombpocalypse turned the world's cities into graveyards and sent the few survivors into hiding. Now you must gather them up and restore civilization to a ruined city, one building at a time.

Rebuild 3 is a strategy sim game with a good helping of narrative and dark humor. It's a thoughtful game that'll make you fond of your survivors before you send them to their deaths for the greater good. As you expand your fort to new buildings, you'll decide between farms or fortifications, housing or hospitals, and make tough decisions to fend off raiders, illness, starvation, and madness. And the dead are still out there wandering the streets, hungrier than ever.

Rebuild 3: Gangs of Deadsville is the third of my Rebuild series, and the first one available on Steam. It's a totally new, much bigger game than the first two.
Features
4X style strategy and city (re)building
Endless replayability with randomized cities and events
Survivors with individual skills, perks, relationships, and stories
Rival NPC forts with their own agendas, friendly or otherwise
Campaign Mode, a journey through cities of increasing size and difficulty
Strategic fort defense and interactive attacks
Play in either real-time or turn-based mode
5 skills: defense, leadership, scavenging, building, engineering
10 resources and one-use items to find or craft
30 missions: scavenge for food, kill zombies, farm, fish, trade, bartend...
35 node research tree
50 building types with unique uses and/or scavengeable resources
70 types of equipment to find
100 survivor perks: Melee Training, Green Thumb, Light Sleeper...
200,000 words of event text - enough to fill two novels
Bonus features in the Deluxe Survivalist Edition
Desktop version of Rebuild 1 (previously only available in browsers)
Desktop version of Rebuild 2 (including "winter" mobile content)
5 bonus professions for your main leader
5 corresponding unique items
PDF artbook



Проект для совместной: локализации
Изменено пользователем Eddi_cuvak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Pypsikan сказал:

Начал перевод. Перевод будет только текстовый, возможно смогу и картинки (пока не точно). Перевод будет модом.

Я в знание английском не силен, если есть желающие то вот файлы для перевода.

  link (Показать содержимое)

Переведу все что смогу, пока не надоест, выложу все что перевел.

p.s слова в квадратных скобках не переводить, это переменные для кода. Тобишь [squad], [CityName], etc...

Обновил архив, добавил частичный перевод в архив.

Путь до мода %appdata%\com.sarahnorthway.rebuild3\local store (win+r)

создать папку mods и положить туда modrussianpack.txt из архива

Это если игра не steam. (возможно и для steam так же)

Что переведено? (Примерно 3% из 100%)

*- Меню, возможно где то недоперевел.

*- Игровые вещи, не все.

*- Игровой интерфейс, не весь.

Ссылка выше постом под спойлером.

Изменено пользователем Pypsikan
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, хоть кто то взялся.  Перевод продвинулся с 3%?

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Demitriy42 сказал:

Ну как там, есть движения?

Всё глухо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

возьмитесь кто-нибудь за перевод плез, годная же вроде игра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.11.2020 в 04:03, Demitriy42 сказал:

Пацаны, кому задонатеть, чтоб перевели?

И сколько ты готов “задонатеть”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.11.2020 в 00:58, pipindor666 сказал:

И сколько ты готов “задонатеть”?

в пределах нескольких косарей точно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую Дамы и Господа, на данный момент время от времени может я буду постепенно переводить игру “Rebuild 3 Gangs of Deadsville” 
- И да я не с пустыми руками, а точнее уже немного перевёл.

-  https://vk.com/id353154975 --- Это Вк для ваших обновлений в Русификатора. Пишите с подписью игры, а я скину то что перевел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Demitriy42 за этот период можно английский язык выучить. Третий год пишешь, а с подвижек нету.

Изменено пользователем Pypsikan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Актуален ли еще перевод игры? Есть возможность заняться им и хотелось бы знать заранее стоит ли этим заниматься. Если есть желающие сделать пожертвования — мотивации будет гораздо больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подписываюсь под Borozencev. Могу вступить в команду по переводу.

Опыт в деле есть (ранее работал над переводом Summeritmesaga). Помимо текста, могу заняться и переводом изображений (опыт работы в фш также имеется).

Всем заинтересованным в переводе или принятии участия в нём: Пишите в тг или на форум.

Если будет мотивация и нормальный донат, то готов принять активное участие в переводе.

 

Лучше всего отписывать в ТГ

 863dc18a2aca2cb0dc7729ff713fc820.jpg

 

Только что, Bernes_li сказал:

Подписываюсь под Borozencev. Могу вступить в команду по переводу.

Опыт в деле есть (ранее работал над переводом Summeritmesaga). Помимо текста, могу заняться и переводом изображений (опыт работы в фш также имеется).

Всем заинтересованным в переводе или принятии участия в нём: Пишите в тг или на форум.

Если будет мотивация и нормальный донат, то готов принять активное участие в переводе.

 

Лучше всего отписывать в ТГ

 863dc18a2aca2cb0dc7729ff713fc820.jpg

 

На данный момент попробую связаться со всеми, кто пытался и даже начал переводить текст игры самостоятельно, чтобы скооперироваться в нечто похожее на команду...)

LinXP

В 30.08.2018 в 07:22, LinXP сказал:

@Demitriy42  

Pypsikan ещё в мае забросил AfB0Lxj.png

@Allariel  что то сама пытается переводить тут http://notabenoid.org/book/69422 (7.03%)

 

 

Pypsikan

В 06.05.2018 в 11:34, Pypsikan сказал:

Обновил архив, добавил частичный перевод в архив.

Путь до мода %appdata%\com.sarahnorthway.rebuild3\local store (win+r)

создать папку mods и положить туда modrussianpack.txt из архива

Это если игра не steam. (возможно и для steam так же)

Что переведено? (Примерно 3% из 100%)

*- Меню, возможно где то недоперевел.

*- Игровые вещи, не все.

*- Игровой интерфейс, не весь.

Ссылка выше постом под спойлером.

Demitriy42

В 13.01.2021 в 20:49, Demitriy42 сказал:

в пределах нескольких косарей точно

Ivan_Morozov

В 10.06.2021 в 20:37, Ivan_Morozov сказал:

Приветствую Дамы и Господа, на данный момент время от времени может я буду постепенно переводить игру “Rebuild 3 Gangs of Deadsville” 
- И да я не с пустыми руками, а точнее уже немного перевёл.

-  https://vk.com/id353154975 --- Это Вк для ваших обновлений в Русификатора. Пишите с подписью игры, а я скину то что перевел.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для начала нужно распаковать файл игры, в котором находятся ресурсы, необходимые для перевода.

Если я правильно понял, это файл Rebuild3.swf

Файл я вскрыл при помощи программы JPEXS FREE FLASH Decompiler

Внутри находятся все необходимые изображения, постеры, надписи, текста и даже шрифты

Скрытый текст

_ea9e6f4a03ea401a8ba9b361f7254ae4.jpeg _73bd9e92cb1215deb7c9b924612caf5b.jpeg _6dc0a92100106961e0a520e016463ec3.jpeg _f11c645d03737e75c3e22efc32904526.jpeg

Первым делом я возьмусь за обработку шрифтов, т.к. в оригинальных файлах, символы кириллицы заменены на системные (по типу Arial или Tahoma)

И… вот как это выглядит сейчас

cb8bcb0b39e7f5ed325e649fbc37d5bc.jpg

Ужасно, не правда ли? Шрифт называет Dirty Headline. И сейчас мне придется обработать кириллицу.

 https://www.dafont.com/dirty-headline.font

Изменено пользователем Bernes_li

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×