Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Лучшая «стелс»-игра

Лучшая «стелс»-игра  

586 пользователей проголосовало

  1. 1. ?????? «?????»-????

    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4664.html]Assassin?s Creed Chronicles: China[/URL]
      3
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4298.html]Assassin?s Creed: Rogue[/URL]
      2
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4477.html]Assassin?s Creed: Syndicate[/URL]
      20
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3970.html]Batman: Arkham Knight[/URL]
      22
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4893.html]Calvino Noir[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3841.html]Clandestine[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4300.html]Crookz: The Big Heist[/URL]
      1
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4716.html]Dex[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4885.html]Dispatcher[/URL]
      3
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3514.html]Dying Light[/URL]
      18
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3624.html]Invisible, Inc.[/URL]
      78
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3927.html]Kholat[/URL]
      1
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4380.html]The Masterplan[/URL]
      2
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3167.html]Metal Gear Solid 5: The Phantom Pain[/URL]
      302
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4707.html]Neon Struct[/URL]
      0
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3566.html]The Order: 1886[/URL]
      2
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2911.html]Republique[/URL]
      11
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4170.html]Rise of the Tomb Raider[/URL]
      9
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3788.html]Soma[/URL]
      42
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/4080.html]Stealth Inc 2: A Game of Clones[/URL]
      3
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/3698.html]Volume[/URL]
      3
    • [URL=http://www.zoneofgames.ru/games/2975.html]Zombi[/URL]
      2
    • <?? ???? ?? ?????????????????>
      24


Рекомендованные сообщения

Не за что даже голосовать. MGS не совсем стелс какой-то. Надеюсь на Хитмана в следующем году.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Этот год небогат был на стелсы, вот в следующем там и Hitman и Deus Ex новый, Dishonored 2, Styx и т.д.

Изменено пользователем OlympicBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сложно в этом году в жанре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хардлайна не хватает. Там тоже стелс сделали

Всё равно Invisible, Inc. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MGS как то вообще не вставил никак, а из остальных только у Assassin’s Creed: Syndicate был доставляющий стелс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Стелса" в этом году не увидел...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё равно MGSV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Стелса" в этом году не увидел...

Значит хороший стелс был, раз не увидели)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Invisible, Inc. очень поразила.

Наверное, потому, что это первый пошаговый стелс в моей карьере геймера.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

МГС со своей убогой механикой и кривым управлением (ПК) на стелс никак не тянет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я просто скинул статью начало про SDF @Romanov_Petr795 кстати я же в эту игру играл и вроде на русском https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3362865244
    • Я не совсем понимаю проблему. Проблема в том, что сама шутка будет не понятна? Или не понятно будет как перевести текст этой шутки? Если первый вариант, то я наоборот считаю, что как раз в английских и американских фильмах всё будет понятно. Потому что кино и сериалы у нас в основном были их производства. В кинотеатр приходишь, а там  в основном американские фильмы, ну раньше по крайней мере так было. Так с чего мы должны не понять что-то в их шутках, если мы их с детства видели по кд? Например, “Евротур” смотрел? Комедия 2004 года. Все смотрели, все довольны были, все посмеялись. А вот какие нить китайские или корейские фильмы в кинотеатрах были куда большей редкостью. Если проблема во втором варианте, с самим переводом, то если не используется какая-то игра слов, то проблем не возникнет.
    • @Romanov_Petr795 В игре надо заменить SDF шрифт, который там используется (F25_Bank_Printer), на русифицированный. Если этого не сделать, то движок берёт по умолчанию fallback ttf шрифт, который прописан в игре (LiberationSans). И с некоторыми буквами (широкими?) он не справляется. Поэтому и подставляет квадраты. Самый простой вариант, как мне кажется, это вытащить через UABEA из sharedassets0.assets атлас (png-текстуру) и json-разметку (MonoBehaviour) из русифицированного ассета из русификатора. И заменить их в оригинальном sharedassets0.assets. Файлы F25_Bank_Printer SDF Atlas-sharedassets0.assets-81.png (Pligins — Edit texture — Load — Save) и F25_Bank_Printer SDF-sharedassets0.assets-124.json (Import Dump). А все тексты в игре в TextMeshProUGUI в файлах уровней (level) в поле m_text. Их не так уж много, можно прямо в UABEA отредактировать и сохранить.
    • Где я сказал, что геймеры должны играть на языке оригинала? Тема с который ты меня подкалываешь, пошла с того, что геймерам которые хотят поиграть в игру предлагают машинный перевод за 500р. И тогда я сказал, как вариант можно подучить английский, 150-250 часов, чтобы выйти на базовый уровень для игр. Даже в том посте огромном, который ты не читал, явно было написано, что дело в том, что нету локализации игры. Нету. Не сделали. И надо что-то решать. Ждать чуда. Забить. Или учить язык. Английский предлагался учить, не потому что он язык оригинала. А потому что подавляющее большинство игр его поддерживает. То есть я никому не говорю учить японский если игра сделана в Японии. Если игра сделана в Японии, но они сделали русские субтитры — то я включу эти русские субтитры в игре. Если даже я включу русские сабы, с чего мне кому то идти и говорить учить обязательно японский и играть с японскими сабами?
    • Если вся игра, или ее большая часть, состоит из таких шуточек и фраз — то тебе НЕВЕРОЯТНО повезло. Говорю это из своего геймерского опыта (а что, ты постоянно ссылаешься на свой опыт, чем я хуже?) С кино тоже самое, по пальцам пересчитать американских и английских фильмов, где шутки понятны любому. Сходу вспоминается только “Смертельное оружие” с Мелом Гибсоном и Денни Гловером. 4 части, все боевики, но при этом насыщены большим количеством шуток и забавных ситуаций, чей подтекст был мне понятен и выглядел смешно в любом возрасте.
    • Вчера весь вечер после работы был занят уборкой и выращиванием чайного гриба.
      Комп после уборки и продувки от пыли  (ртом)
      Выдает разные цветные экраны статичные, после нескольких минут работы.
      Вроде пока временно работает (делал много манипуляций, вытаскивал плашки ram, менял провода монитора, вытаскивал видюху и обратно сувал.)
      Не знаю, что помогло, но тьфу-тьфу пока робит.
      Попробую быстро перенести перевод на новую версию, ну и сделай красивый варп.
      (блин, еще бы помнить сколько я ставил макс символов, почему я не записываю такое)

      P.S: Боже… Еще потерял где-то свой скрипт для переноса перевода 
    • По сути это всё как и UnityText. Иногда конечно нужен, если дампы и шаблоны не получить. Потому что бывают форматы от самих разработчиков, а структура хорошо спрятана.

      Сейчас же используется перевод через дампы (xml тут). Шаблоны либо дампером сами извлекаются, либо из сборника подключить можно, в основном всё стандартные идут сейчас LocalizedString, LanguageSourceAsset для il2cpp. Тут нечего сложного. Запуском извлечения только нужных файлов по маске тоже помогает. (Например Export_ttf_txt_localization_dump.bat или настраиваемый Export_MonoBehaviorNew_dump_set_type.bat)
      Дальше из самих xml извлекается и обрабатывается текст. Из шапки
      Более продвинутая сборка-заготовка инструментов
      Только скрипт нужно настраивать для откуда докуда будет текст извлекаться. И просто все файлы оптимизируются до одного, также с поддержкой обнов текста. Ну это в принципе уже для любых файлов текстового вида.
      В общем дампами всё это теперь делается.

      К тому же дампы лучше вставлять на обновлённую игру патчем, от предыдущих версии игры. Чем raw-бинарные файлы обновлять каждый раз.
      Также в новых версиях есть режим -update (обновления дампов) и созданные файлы ранее можно просто обновить и вставить в них текст прямо на ходу установки. Но это уже конечно сложнее для прописи установки, так как перемещение файлов нужно выполнять и вся эта заготовка инструментов тоже на установщике находится. Я иногда так делаю для поддержки обнов не только на юнити. Ну и запаковка обратно естественно с -dump -skip_pathid Смотрите мои русификаторы например недавний от Glorious Companions.
    • И при этом удивляешься, почему наши геймеры не играют в оригинальные версии, а играют в локализации. Ну вот не хочет Вася Пупкин учить английский для прохождения игры. Ему достаточно "бафать", "кастовать" и еще какого-нибудь "геймерского" термина, а остальные слова ему не интересны. Так же и с другими странами. Как я писал выше - есть люди, которые априори не хотят на иностранном языке играть, а хотят играть на родном. Если бы все хотели играть в игры на иностранном языке, то не было бы фанатских переводов на турецкий, арабский, польский, итальянский, немецкий, французский и китайский.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×