Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Для оригинального Deus Ex вышел графический мод Revision, официально признанный Square Enix и Eidos Montreal

Рекомендованные сообщения


Группа энтузиастов под названием Caustic Creative выпустила Deus Ex Revision — глобальный мод, улучшающий графику и качество саундтрека в классическом Deus Ex, который вышел в 2000 году. Модификацию официально поддержали Square Enix и Eidos Montreal.
Группа энтузиастов под названием Caustic Creative выпустила Deus Ex Revision — глобальный мод, улучшающий графику и качество саундтрека в классическом Deus Ex, который вышел в 2000 году. Модификацию официально поддержали Square Enix и Eidos Montreal.


По словам креативного директора Caustic Creative Джона Френча (John French), в отличие от других глобальных графических модов, которые напирали на запредельное качество текстур, в Deus Ex Revision ставка сделана на обновленный дизайн и эстетическое качество картинки в целом.

Глава Eidos Montreal Давид Анфосси (David Anfossi) называется Revision «отличным способом ознакомиться с классикой в преддверии выхода Deus Ex: Mankind Divided».

Spoiler



Отметим, что Deus Ex Revision официально вышел в Steam, соответственно им поддерживается исключительно Steam-версия Deus Ex.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В начале 3й миссии, в штаб-квартире начали говорить все по-английски :(

Это в Revision добавили новую миссию или русификатор где-то криво лег?

Хотя если скопировать файл DeusExConText.rut_u в папку Revision\System и изменить его имя на RevisionConversationsText.rut_u, то получаем

 

Spoiler

8008345.jpg

7999129.jpg

но потом будут глюки - размеры DeusExConText.u и RevisionConversationsText.u - разные.

В принципе ищем фразы из DeusExConText.u и имеющиеся в RevisionConversationsText.u и переносим их перевод из DeusExConText.rut_u.

Изменено пользователем Sherhan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
но потом будут глюки - размеры DeusExConText.u и RevisionConversationsText.u - разные.

Но ведь никакой замены файлов нет. В папке Revision\System теперь лежит 2 файла RevisionConversationsText.rut_u (бывший DeusExConText.rut_u) и RevisionConversationsText.u.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но ведь никакой замены файлов нет. В папке Revision\System теперь лежит 2 файла RevisionConversationsText.rut_u (бывший DeusExConText.rut_u) и RevisionConversationsText.u.

А мало ли что мОдеры изменили в RevisionConversationsText.u - может какой новый текст добавили.

Но пока конечно можно и так обойтись - до следущего вылезания глюков.

Изменено пользователем Sherhan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А мало ли что мОдеры изменили в RevisionConversationsText.u - может какой новый текст добавили.

Но пока конечно можно и так обойтись - до следущего вылезания глюков.

Да-да, уже столкнулся с проблемой, по-английски говорят одно, а в субтитрах написано совсем другое (или вообще ничего не написано и висит предыдущий текст).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какое оптимальное разрешение а то 1920 совсем прям маленький текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
какое оптимальное разрешение а то 1920 совсем прям маленький текст

А адаптивное масштабирование интерфейса если включить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
какое оптимальное разрешение а то 1920 совсем прям маленький текст

Тут уже надо подбирать. Я играю на 1280x720 при своих 1366x768. То встроенное масштабирование мало чем помогает, разницы вообще не чувствуется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут уже надо подбирать. Я играю на 1280x720 при своих 1366x768. То встроенное масштабирование мало чем помогает, разницы вообще не чувствуется.

Да ладно. Там разница в размерах шрифтов минимум в 5 раз - это "не чувствуется разница"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ладно. Там разница в размерах шрифтов минимум в 5 раз - это "не чувствуется разница"?

Масштабирование настраивается в меню Display/UI Scaling и имеет 3 режима: Normal, Relaxed и Dynamic, я правильно понял?

Если так, то на разрешении 1366x768 у меня такая картина:

 

Spoiler

6221599.jpg

6198047.jpg

6192927.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Масштабирование настраивается в меню Display/UI Scaling и имеет 3 режима: Normal, Relaxed и Dynamic, я правильно понял?

Если так, то на разрешении 1366x768 у меня такая картина:

Тут какая-то ошибка. Сейчас я свою ГОГовскую игру попробую в Стим цепнуть и сделать скрины тоже. Там вроде Ф12 скрин?

Что-то не скринится никак :( Стим пишет "Скриншот сохранён", но в папке со скринами ничего не появляется.

Сраный стим. Через оверлей я эти скрины вижу, но в папке, которая указана в настройках ничего нет. Куда он их сунул?

Изменено пользователем Ipse

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут какая-то ошибка. Сейчас я свою ГОГовскую игру попробую в Стим цепнуть и сделать скрины тоже. Там вроде Ф12 скрин?

Что-то не скринится никак :( Стим пишет "Скриншот сохранён", но в папке со скринами ничего не появляется.

Сраный стим. Через оверлей я эти скрины вижу, но в папке, которая указана в настройках ничего нет. Куда он их сунул?

Нажмите Вид/Скриншоты/Выберите игру, скриншот, затем нажмите "показать на диске".

В игре еще можно скритить звездочкой на нумпаде, но почему файлы потом не открываются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нажмите Вид/Скриншоты/Выберите игру, скриншот, затем нажмите "показать на диске".

В игре еще можно скритить звездочкой на нумпаде, но почему файлы потом не открываются.

Ага, спасибо. Стиму пофиг, какую папку я в настройках указал.

Вот Нормал на 1920х1080:

6178578m.jpg

А вот Relaxed на 1920х1080:

6209301m.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут какая-то ошибка. Сейчас я свою ГОГовскую игру попробую в Стим цепнуть и сделать скрины тоже. Там вроде Ф12 скрин?

Проблема в разрешении экрана. Подключил к телевизоры у которого 1920x1080 и все заработало. Видимо там какое-то ограничение на масштабирование в которое попадает 1366x768. Если в ручную подправить разрешение, то оно все равно использует максимальное для монитора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик начиная с 3 чаптера не работает, все диалоги на английском и цели миссии, инвентарь на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выше уже писали же! Надо зарусить один файлик, в который разрабы перенесли текст, который сами правили с какими-то целями.

Умельцы-то пока не нашлись зарусить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подскажи пожалуйста, начиная с какого так называемого “розового квадрата” нужно добавлять кириллицу? Или в любом месте/начиная с любого пустого розового квадрта?
    • @DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется, игра не находила эти файлы по названиям. Аве Мария! Оно заработало!  DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры в пункте “Помощники”?   Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают. Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь. @minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь! minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял. (Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

      Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!   minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.
    • Файл mainaa.fon надо сконвертить через тулсу (ссылка выше) в BMP.  Редактировать в любой программе работающей с этим форматом. Добавить кириллицу в него, либо заменить английские символы.  Параметры: (8-битный, 128x64 пикселя, кириллица (CP1251) ,  английские символы (коды 65—122) Три цвета: Чёрный , Белый,  Розовый.  Затем через тулсу загнать bmp в FON, посредством команды (к проге там прилагается пдф с командами).  Удачи  !
    • fon, fnt файлы есть десяток своих форматов в играх, и они никак с форматом fon винды не связаны.
    • Это точно перевод этой команды, но благодаря твоему сообщению и сообщению Vernon я обнаружил проблему Случился небольшой факап с моей стороны во время переноса текста. Уже исправил частично. Если подробнее, в файлах русификатора (от BroFox) перевод текста находится в .str и .sub файлах, с .sub возникли (как сейчас я узнал из ваших сообщений) определенные проблемы, и из этих файлов не перенеслись некоторые строки с переводом. В результате чего они остались на английском, и в последствии автоматически отправлены на нейронку как и все другие английские строки которых изначально не было в русификаторе от BroFox (к примеру UI/Меню). Мой ранний нейронный перевод всей игры (который использовал Парабеллум в своей модификации), был сделан через эту же нейронку (через которую прогонялись недостающие строки перевода BroFox), поэтому перевод катсцен если не идентичный то крайне похожий На примере проблемы катсцены:
      в файле локализации игры перевод катсцены находится под айди $movie/cs1_1
      в папке subtitles, в файле movies.sub должны были быть строки перевода, как и во всех других .sub файлах, но оказалось иначе и перевода там не было. Моя невнимательность/ошибка заключается в том, что я не убедился что все файлы субтитров имеют внутри себя текст (некоторые имеют, некоторые нет). А процесс переноса был автоматический. Косяк признаю, сугубо моя вина и не внимательность (с sub файлами), лишний урок самому себе, что нельзя торопиться. Общее число строк подверженных нейронному влиянию крайне мало (но все 3 катсцены это точно). Уже частично исправлено С шрифтами под мини игры уже есть прогресс и понимание! В целом осталось добить эти шрифты и окончательно исправить проблему описанную выше Если кто-то заметит еще косяки, пожалуйста напишите!
    • Вам месяц назад скидывали исправленную тулзу.
      Экзешник и dll файлы можно перевести через HeavenTools Resource Tuner.
    • @SerGEAnt перезалейте плиз русификатор, я опять накосячил, пока возился со шрифтами, забыл полностью про файл с текстом). ссылки я обновил хорошо хоть 6 чувство подсказало, что где-то накосячил и сам заметил)))
    • Перезалил русификатор, забыл текст в архив кинуть, на всякий кто скачал, перекачайте из темы или с бусти.
    • Игра выходит 18 июля. Будет ли доделываться перевод?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×