-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: SMV · Опубликовано:
Логика в том, что у многих нет своего мнения и они ориентируются на мнение окружающих. Если перед ребëнком выставить две пирамидки — чëрную и белую, а других детей попросить говорить, что обе пирамидки белые, то и внушаемый ребëнок скажет, что они обе белые. Со взрослыми это тоже работает. https://www.youtube.com/watch?v=IekW1SjaYyQ -
Автор: Alex Po Quest · Опубликовано:
Конечно добавят. Нужно в ЛК, написать Сержанту. Добавят в базу. -
Автор: sogiking · Опубликовано:
Многозначительно, а может пересоберёте под steam версию с полной русификацией (у меня например сабы не работают), ну и конечно же апскейлерные текстуры ? -
Автор: djnc97 · Опубликовано:
Со дня анонса прошло чуть больше двух лет, никто не слыхал и/или не видал, когда же команда «Cool-Games» соизволит выпустить эту озвучку или частный заказчик, по итогу, деньги в унитаз слил, грубо и утрировано выражаясь? Что-то непонятно ничего с этим, эта команда обещала и не выполнила обещание, а на официальном сайте этой команды, я увидел в её анонсах озвучку на новую версию «Mortal Kombat 1».
Что-то у меня складывается такое ощущение, что эта команду и на этой части в тень уйдут и носа не высунут, прям такое ощущение складывается, а если под частным заказом подразумевается, что только заказчику и больше никому, то и нефиг было анонсировать изначально, Ру-фанатов серии, которые любят играть видеоигры исключительно с Русской озвучкой, травить! Если на новую версию Mortal Kombat 1 тоже был частный заказ Русской озвучки, то можно и не ждать тогда, только опять же, если частный заказ и на эту часть, то нафига было тоже анонсировать? Не понятно! Вот, «GameVoice», например — команда слово! Всё заанонсированное — выпускают, а не титьки мнут, прошу прощения за столь вульгарное выражение, другого подобрать не смог, как команда «Cool-Games»! Почему нельзя команде «Cool-Games» поступать так же, как команда «GameVoice»? Что им мешает? Блин! Какая-то местами проклятая серия видеоигры — «Mortal Kombat», в плане перевода озвучки на Русский язык, эх. =( -
Автор: SMV · Опубликовано:
"Радар" классный сериал запустили по типу "Очень странные дела". -
Автор: Ленивый · Опубликовано:
Нихрена не понял что ты сказал. Это было для примера как говорил “прямо со старта” — если даже это тебя так возбудило, то обсуждать сюжет действительно нет смысла. -
Автор: parabelum · Опубликовано:
@lshka, разработчик данного проекта ещё тот “извращюга”. Файл локализации весь в плейсхолдерах.
Откуда черпает он библиотеку пока не нашёл, да и не буду этим заниматься.
Поэтому и BepInEx ничего не парсит из текста, он попросту не видит его. -
Автор: NerFthis · Опубликовано:
3 раза пробовал начинать, и всегда это максимум час. Из jrpg пробовал персону 5 (в ней часов 5 провел) и ff 15(в этой часа 4), так вот персона просто царь горы по сравнению с 33. -
Автор: Tericonio · Опубликовано:
@NicKerrr Версия 0.11 Изменил описание для Возмездие COSTUME → КОСТЮМ Заменил в двух скриптах HP → ОЗ Continue → Продолжить Заменил текстуру NEW на НОВЫЕ — нужен скриншот этого места тоже Изменил размер текста под имена предметов, но нужен тест — пришли ещё раз скриншот после изменения (надо понять то ли меняется) Пополнить боеприпасы → Купить патроны Нет Медальонов Чанкса сместил на 4 px вправо Перевёл Path chosen… | All normal route floors -
Автор: CTPEJIOK22 · Опубликовано:
обновили версию юнити, обновили формат файлов, потому просто “перенести в лоб” не вышло. пришлось отдельно распаковать ПК версию, затем свич версию. основа перевода — это декомпиляция исходного кода игры. там будут все стринги, вообще все, включая системные и вообще слабо связанные с игрой, куча мусора от движка. для понимания, там 48 метров данных. для сортировки можно сделать так — искать те поля, которые относятся к uistring и молиться, что они точно попадают туда, куда надо, но минимум в двух случаях это не так. основной перевод вышло перенести в “два клика” потому, что хоть версия юнити и новая, но сами данные не ломали и они в одних файлах и одних и тех же стрингах. далее, относительно просто (всего за 12 часов) было выяснено, что в игре есть русифицированные шрифты и в пак с основным текстом можно подменить id (читай — ссылку) и заставить игру использовать их, считай, 95% работы сделано. а дальше начинается веселье.
1) ролики — они просто в другом формате. мне надо взять virtual dub, перекодировать, залить обратно. просто пока лень
2) с текстом все веселее. повторюсь, 48 метров текста, плюс, на других проектах, вроде переведенного river city, разработчики заранее делали текстовик, где лежат все локализованные стринги, это потому, что они японцы и их каракули изначально слабо привязываются к движку и они держат в голове, что будут переводить на другие языки. тут же иначе. как пример, в интерфейсе есть Iteract. и если перевести эту стрингу выяснится, что системный вызов функции из Unity, вроде function.call(“Iteract”) завязан на эту стрингу. и перевести в лоб не выйдет, надо патчить код, чтобы подменять вызов функции и перевода. ради одной строки это примерно час-два работы с тестами. дико дизморалит.
как итог, я еще покопался и перевел часть меню и из плюсов - скорее всего, это уйдет на все 3 игры, там основа одинаковая. далее, в игре порядка 24 шрифтов, пришлось заменить все и я не уверен, что что-то не пропустил — где-то шрифты цепляются явно, где-то через вложенные материалы. и что-то выползет только при проверке.
для проверки я тоже делал несколько утилит. первая — заливала все картинки шрифтов цветом, чтобы понять какой атлас к какому паку относится. делается в несколько проходов и в целом помогает на 80% определить где что лежит. вторая тула — сканирует память эмулятора и в отличии от cheat engine, позволяет находить в памяти стринги и менять их для проверки. в итоге еще 80% точечно можно находить, особенно всякие rng, smg, итд. повезло, что стринга в памяти и декомпиленном списке чаще всего ссылается на один и тот же кусок памяти. и все было бы идеально, если бы иногда не вылезало, что Items в меню может быть частью функции function.call(“Items”) и перевод буквально ломает игру. плюс, вылезает еще, что “этот шрифт здесь не переведен” и опять ищешь остатки и связи. ну и чтобы добить - часть туторов картинками сделали, часть — записаны не в string, а внутри префаба. и искать их - отдельная задача.
в сухом остатке, я еще потратил день, дописывая утилиты и тестируя. переведено 97% по ощущению, но местами мелькают всякие обрывки, типа “Missed!” в бою, которые уже переведены, но лезут еще откуда-то. и выяснять откуда — это еще полдня работы. честно, кажется уже излишним.
п.с. есть у меня одна дурная идея, которую я начал изучать, но не взлетело. я надеялся, что можно взять эмулятор, в котором будет save state, нашел кривую стрингу. сохранил стейт, показал нейросетке и сказал через ocr скринить экран и перебирать стринги, пока не найдет нужную, отсеивая кривые и крашащие редактор. минус один - в эмуляторах свича нет save state. можно попробовать добавить, потому как врукопашную вычищать мелочи нереально. плюс, наверняка, есть еще какие-то косяки, которые я в спешке и из-за невысыпания, не заметил
-
-
Изменения статусов
-
Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.· 0 ответов
-
Долгожданный релиз полного сезона состоялся!· 0 ответов
https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
Life is Strange: Before the Storm:
Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
Эпизод 2: "О дивный новый мир"
Эпизод 3: "Ад пуст"
Бонусный эпизод: "Прощание"
Русская озвучка уже доступна для скачивания!
ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта!
Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
Скачать для PC Classic (2018):
GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
Скачать для PC Remastered (2022):
GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
Скачать для Свитч(2022):
GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
Ручная установка PC(оба издания):
https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
Баг репорт в обсуждении:
https://vk.com/topic-48153754_55571577
___________________________________________
Финансовый аппарат:
www.donationalerts.com/r/elikastudio
Пожертвовать средства на наши проекты:
Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
Спасибо за вашу поддержку!
#elikastudio #русскаяозвучка
-
Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?· 1 ответ
-
Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.· 0 ответов
-
-
Лучшие авторы