Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 25.07.2024 в 23:13, Pekarb сказал:

на такой мод прям русский нужен, так как это глобалка

Появился машинный перевод на плейграунде, но он пока в сырой версии “охладите трахание”.
https://www.playground.ru/fallout_4/file/fallout_4_rusifikator_dlya_fallout_london_interfejs_subtitry-1713470QkQ1791iJTw.jpg?size=1920x1080&quality=9

Ещё  одна версия для Fallout London на deepl имеется в Стиме
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3297372668
?imw=2048&imh=857&ima=fit&impolicy=Lette

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю сейчас есть 2 русификатора?

  1. Fallout 4 London Русификатор Redrum
  2. Русификатор от Simbian312

Какой из них лучше ставить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.08.2024 в 09:08, zikfried сказал:

Я так понимаю сейчас есть 2 русификатора?

  1. Fallout 4 London Русификатор Redrum
  2. Русификатор от Simbian312

Какой из них лучше ставить?

Лучше ставить “русификатор от Simbian312”, т.к. DeepL качественней переводит. Теперь вопрос подойдет ли старый этот русик к свежей версии Лондона. Оригинальный файл LondonWorldSpace.esm на 1мб вырос, видать текста добавили/пофиксили…

Изменено пользователем apollo90

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, apollo90 сказал:

Лучше ставить Русификатор от Simbian312, т.к. DeepL качественней переводит. Теперь вопрос подойдет ли старый этот русик к свежей версии Лондона

Сегодня скачал свежую версию из GOG и у меня русификатор работает, главное не забывать проделать манипуляции

  • Найти файл "Fallout4_Default.ini" по пути "...\SteamLibrary\steamapps\common\Fallout 4", открыть данный файл и заменить строку "sLanguage=en" на "sLanguage=ru".
  • Аналогичную манипуляцию проводим с файлом "Fallout4.ini" по пути "...\Documents\My Games\Fallout4", открываем данный файл и заменяем строку "sLanguage=en" на "sLanguage=ru".
    Скрытый текст

    download?id=jMybKibPGRdH2cWjeCPBcMYA1XLe

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Dgonoo7 сказал:

Сегодня скачал свежую версию из GOG и у меня русификатор работает, главное не забывать проделать манипуляции

  • Найти файл "Fallout4_Default.ini" по пути "...\SteamLibrary\steamapps\common\Fallout 4", открыть данный файл и заменить строку "sLanguage=en" на "sLanguage=ru".
  • Аналогичную манипуляцию проводим с файлом "Fallout4.ini" по пути "...\Documents\My Games\Fallout4", открываем данный файл и заменяем строку "sLanguage=en" на "sLanguage=ru".
      Скриншот (Показать содержимое)

    download?id=jMybKibPGRdH2cWjeCPBcMYA1XLe

 

Так ты, по факту, русификатором откатился назад. Он же не только текст меняет, но и стадии квеста, скрипты и тд. Глянь через FO4Edit. Тут либо ждать новую версию русика, либо играть в оригинал. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то с обновлением и качеством русиков на фолыч Лондон вообще беда. Мало того, что долго, так еще и хуже прежнего. Simbian312 вроде обновил свой, а стало с ним только хуже, чем было. Это вам не Старфилд, что все дружно взялись и давай улучшать и оперативно и качественно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Делаю свой перевод на основе последней ИИ модели Gemini 1.5 Pro Experimental 0801.
0) На основе последней версии мода v2.31 Revision 3
1) С учетом полов персонажей (они говорят от своего пола)
2) Перевод с контекстом.

28.08.24 Сегодня только начал (ушло много времени на создание парсера xml строк и впихивание их обратно), пока-что готов перевод имен NPC. (2782 строк из 86276)
Если кто хочет проверять и исправлять перевод (именно прям какие-то очевидные вещи которые бросаются в глаза)
Буду не против помощи. Нужна вычитка:
https://github.com/darthalex2014/F4LONDON_RU/blob/main/NPC_ENG.txt
https://github.com/darthalex2014/F4LONDON_RU/blob/main/NPC_RU.txt

29.08.24 Добил Race, отвечающий за создание персонажа. (6227 строк из 86276 готово)
Буду не против помощи. Нужна вычитка (Мог где-то перепутать строки):
https://github.com/darthalex2014/F4LONDON_RU/blob/main/RACE_ENG
https://github.com/darthalex2014/F4LONDON_RU/blob/main/Race_RU

30.08.24 По мелочи (9700+ из 86276)

Можно для удобства засунуть англ/ру файлы в winmerge и сравнить.

Можно меня спросить о прогрессе или предложить исправление тут или в группе тг.
https://t.me/WyccStreams

Изменено пользователем darthalex2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.08.2024 в 06:01, darthalex2014 сказал:

NPC_RU.txt

что означает в строке 54 ‘Пустой Клон’ и почему в списке нет Барри (Barry) это робот на лодке паромщика
и с ним связан квест

Изменено пользователем Slack64

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может лучше создать отдельную ветку по моду  Fallout London и именно там обсуждать русификатор и работу с ним, ещё желательна конечно  группа в Дискорде, где работать и общаться намного удобнее, чем тут, а не только в ТГ… 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: FEAR 777
       i 
      Уведомление:
      Обсуждение игры и её официальных аддонов.
      Прохождение игры и ответы на многие вопросы есть на >>этом<< сайте.
    • Автор: PermResident

      Kingdom Loop l Roguelike autobattler
      Жанр: Indie, RPG, Strategy
      Платформы: PC
      Разработчик: RootGame https://vk.com/kingdom_loop
      Дата выхода: 2025
      Есть русский (от российских инди-разработчиков Loop Hero)

      Kingdom Loop Trailer
      https://vkplay.ru/play/game/kingdom-loop/
      https://store.steampowered.com/app/3541000/Kingdom_Loop/

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Jimmi Hopkins нет. Я там “перевёл” картинку с заставкой “Loading”. Вылетает потому, что там, видимо, тоже поменялись id ресурсов. В игре, по хорошему, надо ещё 15 картинок “перевести”, тоже с текстами на них. @0wn3df1x вы всё правильно пишете, но я точно не буду этим заниматься. Русификатор, видимо, будет только для версии 1.0.2.4025.
    • Это даст хоть какое-то подобие адекватности твоей оценке. Пока что твои выводы основываются на домыслах. Ранее уже ответил то, что лично мне никаких поясняющих фраз не нужно для понимания. При этом гением себя отнюдь не считаю, у меня вполне себе средние показатели ай кью. То есть мне достаточно контекста и того, что я вижу в сцене для понимания. Почему я не могу тебе разжевать “что и почему” уже также пояснял — для этого нужно быть специалистом определённого профиля, которым лично я не являюсь, т.е. я тупо не знаю, как тебе разжевать так, чтобы ты понял то, что понимаю я. Из чего я делаю вывод о том ,что скорее всего ты просто докапываешься из-за каких-то твоих личных заскоков. Каких-то реальных примеров, подтверждающих твои начальные слова о том, что вся игра — это машинный перевод, где ты не можешь понять буквально ничего, не наблюдается.
    • По кругу ходишь ты. А мы водим вокруг тебя хороводы. Если тебе это так важно знать. Мб всё-таки по делу что-нибудь постараешься сказать? Или ещё лучше постараешься промолчать, когда сказать уже нечего?
    • В дальнейшем, в рамках публичного русификатора, чтобы не приходилось постоянно обновлять архивы, можно предусмотреть следующий алгоритм: Распаковка нужного архива. Поиск нужного ресурса среди файлов схожих типов по наличию обозначения в шапке ресурса. После нахождения ресурса — удаление остальных распакованных файлов. Замена найденного ресурса на модифицированный ресурс. Импорт модифицированного ресурса в игровой архив.
    • Что это даст? Правильность перевода теперь машиной определяется? Я записал 2 видоса. Раз 10 уже попросил показать фразу, которая обьясняет ситуацию. В английском я ее показал. Очень важная фраза которая обьясняет суть происходящего в сцене. В русском переводе ты мне можешь показать альтернативу ей? Рассказать как все понятно, при этом не показать из какой части диалога ты сделал вывод, о ситуации — это пустой треп. Я могу точно так же пойти и какой нить гугл перевод крайзиса второго с его “плач сестренка 2” рассказать, что мне все понятно, а вы просто не очень, и я вам не нянька чтобы обяснять. Очень удобная позиция знаешь ли.
    • Работает меню и краткое описание предыдущей части. sharedassets0.assets , так понимаю, уже не нужен? Этот файл от 1.0.2.4024 не подходит (вылетает). Там шрифты как обычно?  
    •   Переведи корейский машинным методом, да сравни содержимое, тут больших знаний и не надо. Как минимум это ты точно делать умеешь. Также повторю то, что тебе уже несколько человек говорило ранее: для меня лично конкретно тот диалог понятен в том виде, в котором он есть. Если тебе нужны уточнения, во что лично я не очень-то верю, то ты скорее всего читал текст невнимательно, а вероятнее и попросту ты решил примахаться к тексту на ровном месте.
    • @\miroslav\ могу ещё добавить что при прохождении не одного вылета, софтлока или критического бага не встретил )
    • Я не знаю корейский.  Но я вижу что в английском происходящее обьясняется, несет смысловую нагрузку. А в русском нет. Я показываю фразы, где в английском есть смысловая нагрузка, а в русском нет. Ты хочешь сказать что в корейском не было смысла? А англичане выдумали смысл? Или ты какой то особый смысл видишь в той фразе из русского перевода? Абсолютно пустая, бессмысленная фраза, не говорящая ни о чем. За то английская туда под ситуацию подходит идеально. А еще английский перевод — не бета, в отличии от русского. Где автор говорит, что он вообще не несет никакой ответственности за то, что там на русском перевели. 
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×