Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Dead or Alive 5: Last Round

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_deadoralive5lr.png

Год выпуска: 2015

Жанр: Arcade (Fighting) / 3D

Разработчик: Team NINJA , KOEI TECMO GAMES CO., LTD.

Издательство: KOEI TECMO GAMES CO., LTD

Язык интерфейса: английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, корейский, традиционный китайский

Язык озвучки: английский, японский

Описание: В этом бескомпромиссном финале серии вас порадуют интуитивная система боя, классные персонажи и великолепные арены Dead or Alive 5!

С двумя новыми персонажами к вашим услугам 34 бойца — это богатейший состав в истории серии.

Мастерски овладейте фирменной системой боя DOA в роскошных сюжетных и учебных режимах. Открывайте невиданное ранее количество костюмов в каждом офлайновом тренировочном режиме. Состязайтесь с лучшими бойцами в мире в полноценных онлайновых тренировочных режимах. Бейтесь с ниндзя, киллерами, [censored]ганами и рестлерами. Скидывайте соперников в экзотический водопад, со взрывающейся нефтяной платформы и бейтесь на других аренах!

Есть ли у кого в планах перевод этой игры.

Перевод: http://notabenoid.org/book/57899

Прогресс перевода: 29.png

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На данный момент более-менее разобрался с форматом текстур и нарисовал основной шрифт для игры http://i.imgur.com/d26ALWF.jpg

Пока разбор ресурсов продолжается, но скоро буду переходить к вытягиванию игрового текста.

Большое спасибо за труды. Выглядит очень здорово. Жду с нетерпением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вчера прошёл игру, там текста совершенно не много и он понятный.

Я тоже прошел сюжетку, да, все понятно и без знания англииского либо японского, но есть желание поиграть с полным пониманием диалогов в игре, и пройду еще раз с удовольствием на русском языке....

Спасибо что взялись за перевод.

Изменено пользователем Draiverok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тренеровку будете переводить? Вот там писанины достаточно, и она думается поважнее будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тренеровку будете переводить? Вот там писанины достаточно, и она думается поважнее будет.

Перевод тренировки обязательно будет, если конечно найдутся люди, которые возьмутся за перевод. Переводу не подвергнется: названия ударов, имена персонажей, игровые текстурные надписи типа 2-hit combo и critical burst и т.д. и т.п. Из текстур будут переведены, только надписи в меню, так как с остальными текстурами возникли проблемы, связанные с особенностью используемого формата данных, и на текущий момент рационального решения этой проблемы я не вижу. Разбор завалов ресурсов продолжается, в данный момент пишется софт для распаковки текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Боже. Сыграл 10 боев в так называемой "сюжетке".

Тут сюжета меньше, чем у фильмов кинокомпании с 2 буквами Z.

:lol:
-Не,.. зря ты так. Тут Сюжет поистине эпичен и не уступит ни Фенимору Куперу, ни Оксане Робски, а всех собачек Дарьи Донцовой превратит в морских свинок с большими сисьгами.

4892246.png

С гениального сюжета сей сисьгомочиловки, Пушкин и Лермонтов рыдают от зависти и восхищения, в качестве взаимного одолжения стреляя друг другу в голову в упор из ракетной установки.

Перевод одобрям-с...

fdcf3e4f33e2.png

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята,низкий поклон вам,если сделаете русификацию к этой игре,есть у меня на пс3 эта игра,купил и в стиме на пк,жутко хочется на родном языке играть в нее.Проходить пока не буду,буду ждать вашей русификации,спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, скажите пожалуйста, есть ли подвижку в переводе, стоит ли ожидать его в ближайшие месяцы или на перевод все забили ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, дамы и господа, текст успешно извлечен и готов к переводу https://yadi.sk/d/oGPoiSWAfv2zA. Текст в кодировке UCS-2 Little Endian и желательно ее не менять. На крайний случай могу конвертнуть в UTF8, если платформа, на которой будет производиться перевод не поддерживает UCS-2. Текст в квадратных скобках не переводим, символы Þ не удаляем, пустые строки оставляем. В PC версии присутствует текст с консолей, из за этого, некоторые файлы читаются только наполовину или не читаются совсем. Так же присутствуют частично или полностью дублирующиеся файлы.

Теперь о переводе текстур. Перерисовку я беру на себя, так как одним фотошопом там не обойтись, но мне нужна помощь переводчиков. Так как размер текстур ограничен, необходимо определиться с переводом слов. Либо ужимать текст, на подобии фразы OnlineLagSimulation, либо обрезать часть слова, но чтобы был понятен смысл. Короче говоря, я скидываю скриншоты https://yadi.sk/d/zsbyooDEfv32H, а господа переводчики после долгих (или не очень) дискуссий, присылают мне перевод по этим скриншотам в каком-нибудь текстовом файле.

P.S. Тех кто будет слепо использовать гугло переводчики и промты, прошу не браться за перевод, дабы не выходило подобное http://i.imgur.com/pFzcQPD.jpg и нормальным переводчикам не пришлось переделывать всю вашу работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробовал перевести текст через гугл переводчик с моим редактированием(некоторые слова заменял или вообще выкидывал т.к. посчитал лишними) и вот что получилось:

оригинал

 

Spoiler

-ELIOT-

THE DAY BEFORE THE DEAD OR ALIVE 5 TOURNAMENT

You've grown... You're quite the real man.

Uh, thank you, but... hearing that from you kinda makes me blush.

Oh, hey, by the way... You're entering the tournament, right? I'm gonna win it, you know.

Ohhh?

Yeah... Milk... I mean... Another milk please?

Drink it all up! You'll need your strength... little boy.

перевод

 

Spoiler

-ELIOT-

ДЕНЬ ДО ТУРНИРА DEAD OR ALIVE 5

Ты подрос... Ты стал настоящим мужчиной.

Ух, спасибо, но ... ты заставляешь меня краснеть.

О, привет, кстати ... ты участвуешь в турнире? Я собираюсь выиграть.

Оооо?

Да ... Молока ... Я имею в виду ... Еще молока пожалуйста?

Пей до дна! Тебе понадобятся силы ... малыш.

P.S. Знаю не фонтан но читать вроде можно)))

Изменено пользователем ssvcrez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаю не фонтан но читать вроде можно)))

Есть некоторые замечания по поводу перевода. Для начала я бы исправил первую фразу на ЗА ДЕНЬ ДО... Во-вторых, не увлекайтесь сильно с междометиями. Не стоит стараться переводить слово в слово, в большинстве случаев в русском это звучать не будет. В третьих, самое главное, используйте при переводе youtube, если не имеете на руках ролики из игры, которые переводите. Вот например этот диалог

как не трудно заметить фраза О, привет, кстати... здесь не уместна. Эта фраза скорее переводится как: А, кстати... И так можно избавиться от кучи ошибок еще во время перевода. Ну и самое последнее, что важно учитывать, для того чтобы получился хороший перевод, это то, какой персонаж произносит данную фразу. Будет ли это заигрывающая девушка (а девушек в этой игре много) или суровый усатый мужик. От того, кто и в какой ситуации говорит конкретную фразу, будет зависеть ее перевод.

Ну а по поводу всего перевода. Лучше текст куда-нибудь залить, а затем уже делать перевод. Так файлы не куда не затеряются, а подключившимся к переводу людям не придется разбираться, какие файлы переведены, а какие нет. Да и прогресс перевода отследить проще. Если не знаете куда залить, тогда я могу на днях это сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю лучше оставить перевод профессионалам иначе после меня редакторам пришлось бы не сладко. Нашел несколько сервисов аналоги Notabenoid. Вот:

1. http://translatedby.com/

2. http://cat.bombono.org/

3. http://cotranslate.net/

4. https://www.duolingo.com/translations

Возможно поможет с переводом.

Изменено пользователем ssvcrez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заливаю пока на ноту http://notabenoid.org/book/57899, она более привычней, да и большая часть переводчиков уже там сидит. Кто хочет переводить, пишите свой ник с ноты в лс. Инвайтами я к сожалению не располагаю, поэтому ищите тут на zog, или на других сайтах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробовал перевести текст через гугл переводчик с моим редактированием(некоторые слова заменял или вообще выкидывал т.к. посчитал лишними) и вот что получилось:

оригинал

 

Spoiler

-ELIOT-

THE DAY BEFORE THE DEAD OR ALIVE 5 TOURNAMENT

You've grown... You're quite the real man.

Uh, thank you, but... hearing that from you kinda makes me blush.

Oh, hey, by the way... You're entering the tournament, right? I'm gonna win it, you know.

Ohhh?

Yeah... Milk... I mean... Another milk please?

Drink it all up! You'll need your strength... little boy.

перевод

 

Spoiler

-ELIOT-

ДЕНЬ ДО ТУРНИРА DEAD OR ALIVE 5

Ты подрос... Ты стал настоящим мужчиной.

Ух, спасибо, но ... ты заставляешь меня краснеть.

О, привет, кстати ... ты участвуешь в турнире? Я собираюсь выиграть.

Оооо?

Да ... Молока ... Я имею в виду ... Еще молока пожалуйста?

Пей до дна! Тебе понадобятся силы ... малыш.

P.S. Знаю не фонтан но читать вроде можно)))

ни в коем случае не вставляйте такое в игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Основная часть текста залита. Пока не стал заливать текст по обучению комбо. Там для каждого персонажа свой файл и текст, процентов этак на 95, в каждом файле одинаковый.

Вот, как пример

 

Spoiler

Basic move (DIFFICULTY 1)

PERFORM THE STRIKES SHOWN ON SCREEN!

Basic move (DIFFICULTY 1)

PERFORM THE STRIKES SHOWN ON SCREEN!

Basic move (DIFFICULTY 1)

PERFORM THE STRIKES SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 2)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 2)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a throw (DIFFICULTY 2)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Power Blow Combo (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a hold (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a hold (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a hold (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a hold (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 4)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 4)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Critical Burst Combo (DIFFICULTY 4)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a throw (DIFFICULTY 4)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Power Launcher Combo (DIFFICULTY 5)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo vs. featherweight character (DIFFICULTY 5)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Tag Combo (from Marie Rose) (DIFFICULTY 5)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ни в коем случае не вставляйте такое в игру

А это уже необоснованное утверждение... проще говоря - придрался к паре запятых..., вообще по моему мнению, нормально перевел, на наш разговорный, то что там надо применять к каждому персонажу диалоги - это понятно, но не зная к кому это применимо, человек вполне адекватно перевел текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • только в сего переводе текст выскакивает за экран или наезжает друг на друга
    • @Hellson , какой синдром утенка? Я смотрел фильм в кино в момент выхода и плевался еще в зале. Ровно как и мой товарищ. Который, кстати, не был поклонником игровой серии и проникся ей только благодаря моим рассказам. И даже он учухал, что первая часть – всего лишь грубо порезанные куски из разных игр серии, кое-как сшитые вместе под музыку Ямаоки. Никакого “более-менее удачного духа” игровой серии я не увидел. Что-то похожее на атмосферу было– да, тут может, и соглашусь. Ровно как и с тем, что для обычного обывателя, незнакомого с оригиналами, это очень неплохой такой триллер. Другое дело, что заслуг авторов картины в этом нет, это почти все заслуги разработчиков.  Прикол вообще первых четырех частей SH в том, что там готовые сюжеты для картин – не надо там ничего менять, бери и экранизируй как есть. Разве что некоторые шероховатости подтирай и все – будут тебе шедевры. Особенно это касается как раз второй части, от которой я вот в трейлере не вижу вообще ничего из того, что сделало оригинальную игру, без дураков, великим художественным произведением. Нахера все опять рубить кусками и нести отсебятину – я решительно не понимаю. Ну, кроме пресловутого “я художник, я так вижу”, конечно.  В идеале лучше, конечно, аккуратно превращать игры франшизы в сериалы, а не полнометражки, чтобы успеть все раскрыть и по полной вести зрителя в оригинальные атмосферы – благо щас вот этих сериальных сервисов туева хуча. Но, походу, это никому не интересно. 
    • Переводы закрепил все, скриншоты залил, выбирайте.
    • Очень понравилась, по мне так это лучшая игра от этой команды, и уж точно не хуже Observer и Layers of Fear (Silent Hill 2 Remake не в счёт, ремейк божественный). Играл с нейро озвучкой, корявенько, но лучше чем ничего) Надеюсь будет продолжение. Огнём вскрываешь на боссе “нарывы”, и затем по обнажившимся, жёлтым волдырям, стреляешь из всего что есть, можно в рукопашку. 
    • @HarGabt Если бы я ещё в этом понимал брат
    • Demonschool Метки: Пошаговые сражения, Изометрия, Японская ролевая игра, Приключение, Тактика Платформы: PC Разработчик: Necrosoft Games Издатель: Ysbryd Games Серия: Ysbryd Games Дата выхода: 19 ноября 2025 года Отзывы Steam: 225 отзывов, 94% положительных Русские язык должен быть официально, а пока есть такой вот машинный.
    • @Vitaly14 @lRavenl  Я скачал взломанную версию Battlefield 6, и вот какие наблюдения получаются: — Frosty может спокойно cкомпилить SDK для этой игры (чего не получилось бы с лицензионной версией игры, ибо античит помешал бы)
      — Я убрал галку Read Only (чтобы можно было попытаться сгенерировать моды для игры) и изменил код создания профиля, чтобы он больше не опирался на экзешник открытой беты (т.е. теперь можно спокойно показывать фрости bf6.exe без переименовывания)
      — Однако! Frosty всё ещё не до конца умеет генерировать все необходимые файлы: при создании ModData фрости игнорирует файлы формата .digest (есть ощущение, что это файлы, для которых используется другой метод архивирования (ZStd вместо Oodle, хотя упоминания ZStd в файлах игры нет и в помине, в отличие от Dead Space 2023)), из-за чего игра отказывается запускаться, сетуя на повреждённую установку. В очередной раз напоминаю: вы можете уже начинать копать Frosty Tool Suite, чтобы довести тулзу до ума и суметь модифицировать игру до достаточной степени.
      Ссылку продублирую:
      https://github.com/HarGabt/FrostyToolsuite/tree/battlefield6
      Ночная сборка с последним коммитом в этой ветке уже доступна в разделе Actions, можете пробовать.
      О багах (коли есть, и они будут) докладывать в Issues. Можете улучшить тулзу? Делайте Pull Request, я приму. Уже хочется сказать что-то вроде “да начинайте уже копать, чего стоите?!”
    • @Chillstream смастерил нейросетевой русификатор для ретро-хоррора Kriophobia. @Chillstream смастерил нейросетевой русификатор для ретро-хоррора Kriophobia.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×