Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Dead or Alive 5: Last Round

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_deadoralive5lr.png

Год выпуска: 2015

Жанр: Arcade (Fighting) / 3D

Разработчик: Team NINJA , KOEI TECMO GAMES CO., LTD.

Издательство: KOEI TECMO GAMES CO., LTD

Язык интерфейса: английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, корейский, традиционный китайский

Язык озвучки: английский, японский

Описание: В этом бескомпромиссном финале серии вас порадуют интуитивная система боя, классные персонажи и великолепные арены Dead or Alive 5!

С двумя новыми персонажами к вашим услугам 34 бойца — это богатейший состав в истории серии.

Мастерски овладейте фирменной системой боя DOA в роскошных сюжетных и учебных режимах. Открывайте невиданное ранее количество костюмов в каждом офлайновом тренировочном режиме. Состязайтесь с лучшими бойцами в мире в полноценных онлайновых тренировочных режимах. Бейтесь с ниндзя, киллерами, [censored]ганами и рестлерами. Скидывайте соперников в экзотический водопад, со взрывающейся нефтяной платформы и бейтесь на других аренах!

Есть ли у кого в планах перевод этой игры.

Перевод: http://notabenoid.org/book/57899

Прогресс перевода: 29.png

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На данный момент более-менее разобрался с форматом текстур и нарисовал основной шрифт для игры http://i.imgur.com/d26ALWF.jpg

Пока разбор ресурсов продолжается, но скоро буду переходить к вытягиванию игрового текста.

Большое спасибо за труды. Выглядит очень здорово. Жду с нетерпением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вчера прошёл игру, там текста совершенно не много и он понятный.

Я тоже прошел сюжетку, да, все понятно и без знания англииского либо японского, но есть желание поиграть с полным пониманием диалогов в игре, и пройду еще раз с удовольствием на русском языке....

Спасибо что взялись за перевод.

Изменено пользователем Draiverok

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тренеровку будете переводить? Вот там писанины достаточно, и она думается поважнее будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тренеровку будете переводить? Вот там писанины достаточно, и она думается поважнее будет.

Перевод тренировки обязательно будет, если конечно найдутся люди, которые возьмутся за перевод. Переводу не подвергнется: названия ударов, имена персонажей, игровые текстурные надписи типа 2-hit combo и critical burst и т.д. и т.п. Из текстур будут переведены, только надписи в меню, так как с остальными текстурами возникли проблемы, связанные с особенностью используемого формата данных, и на текущий момент рационального решения этой проблемы я не вижу. Разбор завалов ресурсов продолжается, в данный момент пишется софт для распаковки текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Боже. Сыграл 10 боев в так называемой "сюжетке".

Тут сюжета меньше, чем у фильмов кинокомпании с 2 буквами Z.

:lol:
-Не,.. зря ты так. Тут Сюжет поистине эпичен и не уступит ни Фенимору Куперу, ни Оксане Робски, а всех собачек Дарьи Донцовой превратит в морских свинок с большими сисьгами.

4892246.png

С гениального сюжета сей сисьгомочиловки, Пушкин и Лермонтов рыдают от зависти и восхищения, в качестве взаимного одолжения стреляя друг другу в голову в упор из ракетной установки.

Перевод одобрям-с...

fdcf3e4f33e2.png

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята,низкий поклон вам,если сделаете русификацию к этой игре,есть у меня на пс3 эта игра,купил и в стиме на пк,жутко хочется на родном языке играть в нее.Проходить пока не буду,буду ждать вашей русификации,спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, скажите пожалуйста, есть ли подвижку в переводе, стоит ли ожидать его в ближайшие месяцы или на перевод все забили ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, дамы и господа, текст успешно извлечен и готов к переводу https://yadi.sk/d/oGPoiSWAfv2zA. Текст в кодировке UCS-2 Little Endian и желательно ее не менять. На крайний случай могу конвертнуть в UTF8, если платформа, на которой будет производиться перевод не поддерживает UCS-2. Текст в квадратных скобках не переводим, символы Þ не удаляем, пустые строки оставляем. В PC версии присутствует текст с консолей, из за этого, некоторые файлы читаются только наполовину или не читаются совсем. Так же присутствуют частично или полностью дублирующиеся файлы.

Теперь о переводе текстур. Перерисовку я беру на себя, так как одним фотошопом там не обойтись, но мне нужна помощь переводчиков. Так как размер текстур ограничен, необходимо определиться с переводом слов. Либо ужимать текст, на подобии фразы OnlineLagSimulation, либо обрезать часть слова, но чтобы был понятен смысл. Короче говоря, я скидываю скриншоты https://yadi.sk/d/zsbyooDEfv32H, а господа переводчики после долгих (или не очень) дискуссий, присылают мне перевод по этим скриншотам в каком-нибудь текстовом файле.

P.S. Тех кто будет слепо использовать гугло переводчики и промты, прошу не браться за перевод, дабы не выходило подобное http://i.imgur.com/pFzcQPD.jpg и нормальным переводчикам не пришлось переделывать всю вашу работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробовал перевести текст через гугл переводчик с моим редактированием(некоторые слова заменял или вообще выкидывал т.к. посчитал лишними) и вот что получилось:

оригинал

 

Spoiler

-ELIOT-

THE DAY BEFORE THE DEAD OR ALIVE 5 TOURNAMENT

You've grown... You're quite the real man.

Uh, thank you, but... hearing that from you kinda makes me blush.

Oh, hey, by the way... You're entering the tournament, right? I'm gonna win it, you know.

Ohhh?

Yeah... Milk... I mean... Another milk please?

Drink it all up! You'll need your strength... little boy.

перевод

 

Spoiler

-ELIOT-

ДЕНЬ ДО ТУРНИРА DEAD OR ALIVE 5

Ты подрос... Ты стал настоящим мужчиной.

Ух, спасибо, но ... ты заставляешь меня краснеть.

О, привет, кстати ... ты участвуешь в турнире? Я собираюсь выиграть.

Оооо?

Да ... Молока ... Я имею в виду ... Еще молока пожалуйста?

Пей до дна! Тебе понадобятся силы ... малыш.

P.S. Знаю не фонтан но читать вроде можно)))

Изменено пользователем ssvcrez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаю не фонтан но читать вроде можно)))

Есть некоторые замечания по поводу перевода. Для начала я бы исправил первую фразу на ЗА ДЕНЬ ДО... Во-вторых, не увлекайтесь сильно с междометиями. Не стоит стараться переводить слово в слово, в большинстве случаев в русском это звучать не будет. В третьих, самое главное, используйте при переводе youtube, если не имеете на руках ролики из игры, которые переводите. Вот например этот диалог

как не трудно заметить фраза О, привет, кстати... здесь не уместна. Эта фраза скорее переводится как: А, кстати... И так можно избавиться от кучи ошибок еще во время перевода. Ну и самое последнее, что важно учитывать, для того чтобы получился хороший перевод, это то, какой персонаж произносит данную фразу. Будет ли это заигрывающая девушка (а девушек в этой игре много) или суровый усатый мужик. От того, кто и в какой ситуации говорит конкретную фразу, будет зависеть ее перевод.

Ну а по поводу всего перевода. Лучше текст куда-нибудь залить, а затем уже делать перевод. Так файлы не куда не затеряются, а подключившимся к переводу людям не придется разбираться, какие файлы переведены, а какие нет. Да и прогресс перевода отследить проще. Если не знаете куда залить, тогда я могу на днях это сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю лучше оставить перевод профессионалам иначе после меня редакторам пришлось бы не сладко. Нашел несколько сервисов аналоги Notabenoid. Вот:

1. http://translatedby.com/

2. http://cat.bombono.org/

3. http://cotranslate.net/

4. https://www.duolingo.com/translations

Возможно поможет с переводом.

Изменено пользователем ssvcrez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заливаю пока на ноту http://notabenoid.org/book/57899, она более привычней, да и большая часть переводчиков уже там сидит. Кто хочет переводить, пишите свой ник с ноты в лс. Инвайтами я к сожалению не располагаю, поэтому ищите тут на zog, или на других сайтах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Попробовал перевести текст через гугл переводчик с моим редактированием(некоторые слова заменял или вообще выкидывал т.к. посчитал лишними) и вот что получилось:

оригинал

 

Spoiler

-ELIOT-

THE DAY BEFORE THE DEAD OR ALIVE 5 TOURNAMENT

You've grown... You're quite the real man.

Uh, thank you, but... hearing that from you kinda makes me blush.

Oh, hey, by the way... You're entering the tournament, right? I'm gonna win it, you know.

Ohhh?

Yeah... Milk... I mean... Another milk please?

Drink it all up! You'll need your strength... little boy.

перевод

 

Spoiler

-ELIOT-

ДЕНЬ ДО ТУРНИРА DEAD OR ALIVE 5

Ты подрос... Ты стал настоящим мужчиной.

Ух, спасибо, но ... ты заставляешь меня краснеть.

О, привет, кстати ... ты участвуешь в турнире? Я собираюсь выиграть.

Оооо?

Да ... Молока ... Я имею в виду ... Еще молока пожалуйста?

Пей до дна! Тебе понадобятся силы ... малыш.

P.S. Знаю не фонтан но читать вроде можно)))

ни в коем случае не вставляйте такое в игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Основная часть текста залита. Пока не стал заливать текст по обучению комбо. Там для каждого персонажа свой файл и текст, процентов этак на 95, в каждом файле одинаковый.

Вот, как пример

 

Spoiler

Basic move (DIFFICULTY 1)

PERFORM THE STRIKES SHOWN ON SCREEN!

Basic move (DIFFICULTY 1)

PERFORM THE STRIKES SHOWN ON SCREEN!

Basic move (DIFFICULTY 1)

PERFORM THE STRIKES SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 2)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 2)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a throw (DIFFICULTY 2)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Power Blow Combo (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a hold (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a hold (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a hold (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a hold (DIFFICULTY 3)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 4)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Juggle (DIFFICULTY 4)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Critical Burst Combo (DIFFICULTY 4)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo from a throw (DIFFICULTY 4)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Power Launcher Combo (DIFFICULTY 5)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Combo vs. featherweight character (DIFFICULTY 5)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Tag Combo (from Marie Rose) (DIFFICULTY 5)

PERFORM THE COMBOS SHOWN ON SCREEN!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ни в коем случае не вставляйте такое в игру

А это уже необоснованное утверждение... проще говоря - придрался к паре запятых..., вообще по моему мнению, нормально перевел, на наш разговорный, то что там надо применять к каждому персонажу диалоги - это понятно, но не зная к кому это применимо, человек вполне адекватно перевел текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @kvonzaaa уже месяц как проблемы с мегой Провайдер облачных сервисов MEGA предупредил пользователей из России о возможных трудностях с доступом к сервисам и вебсайтам компании из-за расширения Роскомнадзором списка блокируемых ресурсов в октябре 2025 года. По сведениям MEGA, официально блокировки не вводились, но ограничения трафика со стороны Роскомнадзора могут влиять на работу некоторых функций. При этом в MEGA подчеркнули, что компания не ограничивает доступ по географии или IP. перезалей на гугл/яндекс
    • брал из .tsv с гитхаба сейчас сравниваю файлы. Заметил странную строчку под номером 3209 у @Claymore0098
    • Действительно. Даже если сравнить с оригинальным английским файлом, то там не нулевых строк 365228, а в гугл таблице строк 365224
    • Если верно помню, то у новорегов до определённого числа комментариев (мб ещё каких-то факторов) есть некоторые ограничения с созданием тем, а возможно и ещё какие-то ограничения на разделы. Связано это было, помнится, с защитой от ботов-новорегов.
    • Модификации “по 100 грамм” для катализации процессов программы “ФАНТАЗИЯ”, которая поставляется в комплекте с органическим вычислительным стабилизационным ускорителем типа “МОЗГ”, идущим в пребилд комплекте у органических самовоспроизводимых нейрокомпьютеров, населяющих 3-ю планету тестового стенда типа “Sol”, которое местные компьютеры под самоуправлением локального органического аи называют солнцем.
    • Обновил: https://drive.google.com/file/d/1jqBLv7k0yAKY6LimtMc795phJnUplce6/view?usp=sharing
    • Есть различия в таблице Гугл и  скинутой выше переведенной в 5 строк.Эти строки точно идут не по порядку.То есть где то по одной строке теряется постепенно.Ну и есть потерянные переменные
    • В Uplay версии на Rogue нет ру-локализации.
    • Мощно ) 
      Может быть имеет смысл тогда взять за основу данный файл с финальным текстом и просто его отредактировать что бы больше никто не пытался вытащить и переводить так как работа сделана, перевод по сути есть, нужна редактура и укладка в русский язык.
      Как это можно реализовать пока не пониманию.
      @DOG729 что думаешь? можно взять за основу что бы на гит вылить? 
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×