Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ericool

Stranded Deep

Рекомендованные сообщения



Жанр: Приключенческие игры, Инди, Ранний доступ
Платформы: РС
Разработчик: Beam Team Games
Издатель: Beam Team Pty Ltd
Дата выхода: 23 января 2015

Spoiler



Spoiler

Возьмите на себя роль человека, выжившего после авиакатастрофы, и застрявшего где-то в Тихом океане.

Вам предстоят разные испытания, как и в суровом океане с его порочной морской флорой, так и на самой суше. Вы встретитесь лицом к лицу с опасными и угрожающими жизни ситуациями, от которых вы каждый раз будете получать новые, различные впечатления.

«Ищите. Исследуйте. Выживайте.»



b06de4d1115b.png


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/60340
Прогресс перевода:
Текстуры для художника:

Русификатор для Experimental v0.05.e2 https://yadi.sk/d/DcG9Z5eIjXmVb
Вам надо убедится, что в свойствах архивов *.assets нет галки для чтения. Игру желательно начать сначала.
Установка: в корень + RU.bat
Spoiler

5cfa16974721.jpg
588384c44b8d.jpg
aca5d50e170b.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод.
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так-же, буду признателен за ссылочку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1-й скрин. Так никто не переводит.

Ермак47, не обращай внимания на всяких "умников".

Хорошо все переведено, все, что видел.

P.S. А вообще, ввиду отсутствия у нас в стране локализаторов как класса (вы посмотрите, что творится!

практически ничего не переводится! о них вспоминаешь, только когда те захотят свои автоправа попредъявлять, и только!),

да еще удара поддых по народным переводам (сами не переводят и другим не дают), любая инициатива горячо приветствуется.

А то так и будем жить в ягодицах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ермак47, не обращай внимания на всяких "умников".

Хорошо все переведено, все, что видел.

P.S. А вообще, ввиду отсутствия у нас в стране локализаторов как класса (вы посмотрите, что творится!

практически ничего не переводится! о них вспоминаешь, только когда те захотят свои автоправа попредъявлять, и только!),

да еще удара поддых по народным переводам (сами не переводят и другим не дают), любая инициатива горячо приветствуется.

А то так и будем жить в ягодицах.

Да человек просто погарячился, перевел 5 предложений и подумал что все остальное пойдет быстрее, в этой игре не все так просто, проверка четности присутствует, длина строки (читаемой строки) вбита везде, есно что в кодировке UTF8 русский символ 2 байта, а не один как у английской расскладки, в вобщем я к чему введу, там перевод ручной и геморный на 100%, я перевел % 30 и на мысли что завтра может выйти новый патч и сново танцы с бубном ))) ввобщем ждем хоть бету тогда можно и время потратить на перевод.

Изменено пользователем boroda_ua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Говорю еще раз, переведено 60-70%. На днях будет новая версия игры, и если будет совместимость то будет очень клево, и переведем дальше. Если совместимости не будет, то подождем уже более глобального обновления.

Надеюсь не покарает меня Бог форума. Сам упаковал. Вот ссылка Скачать .

P.S К сожалению не могу отредактировать шапку, поэтому ссылку добавить в нее тоже не могу.

p.s. Chrome блокирует файл как вредоносный, но уверяю Вас он чистый)

Изменено пользователем ermak47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может это добро зарядить разрабам, что бы они уже в новую версию впихнули?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может это добро зарядить разрабам, что бы они уже в новую версию впихнули?

Не получится... Перевод любительский, а не профессиональный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю посмотреть мой вариант перевода.

1.Переведено меню на 98%

2.Переведено вступление на 100%.

3. Переведены рецепты крафта и строительства.

4. Не переведены наименования предметов (пока не могу их побороть :))

5. Версия на 32 бита, кто хочет может проверить на 64 бита.

Скачать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

boroda_ua

Скинь файлы предметов с их переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
boroda_ua

Скинь файлы предметов с их переводом.

В этом вся суть, не могу найти где они, тотже фундамент попадается в 6 местах и замена поэтапно каждого файла видимого результата не дает, или я четто недогнал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

boroda_ua

Посмотри файлы sharedassets1.assets\*.-9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
boroda_ua

Посмотри файлы sharedassets1.assets\*.-9

Да текст там есть нужный, но при его замене даже без русского, в игре ниче не меняется. :sorry: буду копать дальше.

UPD. Хотя немного потанцевав с бубном можно таки хоть описание предметов перевести, если названия пока не хочет. makc_ar спс, а то я эти файлы как-то быстро кинул колупать, нужно подольше их поковырять может че и получится.

Изменено пользователем boroda_ua

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Изменяй их

 

Spoiler

05c83fe642ee.jpg

И исправь текст где Мартини, Зажигалка т.д. Пиши с маленькой буквы. И ещё Вы или Ваш тоже с малой.

Там движок у игры генерирует эти названия в Save.json, то есть если изменил ресурсы и там тоже должно быть всё по-русски. Или в обязалавку надо играть в новую игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Изменяй их

 

Spoiler

05c83fe642ee.jpg[/post]

И исправь текст где Мартини, Зажигалка т.д. Пиши с маленькой буквы. И ещё Вы или Ваш тоже с малой.

Там движок у игры генерирует эти названия в Save.json, то есть если изменил ресурсы и там тоже должно быть всё по-русски. Или в обязалавку надо играть в новую игру.

За сохранения тоже было подумал ибо названия предметов там тоже есть, спс сегодня проверю, по поводу Вы, Ваш руководствовался правилом "Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы как форма вежливого обращения к одному лицу. При обращении к нескольким лицам следует писать вы и ваш со строчной буквы. Написание Вы, Ваш с прописной при обращении к нескольким лицам – ошибка." А Мартити и Зажигалка делал по примеру как у оригинала там с большой, но это не критично можно поменять, часть меню я позаимствовал у Вас правда там исправил несколько ошибок и добавил пару новых слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В письмах и записках пишется Вы Ваш, при обращении к одному лицу. В простом тексте пишется со строчной буквы, тем более при обращении автора к игрокам (читателям).

А предметы если они берутся из отдельной строки и вставляются в текст то так и оставь с большой, а если в тексте, то нужно писать строчной. Но лучше их выделять, для крафта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      https://vk.com/wall-136709070_6869
    • Автор: SerGEAnt
      The Dark Pictures: House of Ashes

      Метки: Решения с последствиями, Хоррор, Несколько концовок, Хоррор на выживание, Психологический хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Supermassive Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: The Dark Pictures Дата выхода: 22 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 6037 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О,мы в детве и юности играли))   Решил поиграть в  https://store.steampowered.com/app/1114220/Gedonia/ 4 часа,как один  пролетели,прям прикольно,пропылесосил  1 локу.    
    • Обновление русификатора v1.3 (alpha) Изменения: Актуальное исправление русификатора + не много переведённые текстуры (могут быть мелкие недочёты). 
      Скачать: Облако Mail | Google Drive Какие текстуры переведены: Стартовый баннер. Главное меню. Меню игры (Camp Menu). Значение характеристик, заголовки. Блокнот академии Торс Полностью интерфейс битв. Текстуры отчёта о задании\дне. Скриншоты игры с демонстрацией текстур:
    • @kitkat1000 сделал, вернее портировал, забирать на 4пда.
    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×