Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
AddGrace

Поиски героев "Потрачено"

Рекомендованные сообщения

Приветствую. Наверняка, вы все знаете или хотя бы краем уха слышали о "Потрачено" - легендарной надписи, которая появлялась, когда герой Gta SA погибал в одной из первых переводов этой игры. Пусть и не самый точный перевод, но зато очень смешной.

В настоящее время потраченный перевод (и основанный на нем потраченный язык) обрел второе дыхание, у него множество фанатов и последователей, начиная от тех, кто просто смотрит скриншоты с этим легендарным переводом, и заканчивая теми, кто пишет на нем расссказы (!) и песни.

Всегда было интересно, кто же создатели перевода. Предпринимались разные попытки как-то отыскать их, и в этот раз в этом деле произошел большой сдвиг. Мне удалось обнаружить ники авторов - Dimanzh и 7 Wolf, и, более того, место, где он впервые был опубликован - этот сайт! А точнее, его предшественник, http://zog.redsys.ru/, ныне недоступный.

Поверхностный поиск не дал никаких результатов, и потому я хотел бы спросить вас, дорогие обитатели этого сайта, не знаете ли вы, кто эти люди и как возможно с ними связаться? Или, быть может, они сами здесь и смогут ответить лично?

Изменено пользователем AddGrace

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"потраченной" субкультуре

Примеры сия явления можно увидеть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как в анекдоте "занавески, блин, синие". Никаких тайн и романтики. Пиратам необходимо было в кратчайшие сроки записать диск, а в отличие от того, что сейчас на рынке игр происходит, тогда переводили после релиза, естественно никто никому ничего заранее не присылал на локализацию. Вечером игра-утром перевод, утром игра-вечером перевод. А особенно такой хит, как ГТА, да ещё и с её обилием текста. Нормальные локализирующие команды тратят уйму времени на перевод, естественно это было некогда делать, ушла бы уйма времени. Просто расковыряли файлы перевели всё как попало, засунули обратно, об этом свидетельствуют даже "]" вместо звёздочек. А утром в печать. Никаких героев и тайн, аистов и капусты, вы романтизируете. Тогда большинство пиратских игр так переводилось. Если текста было не много, он правился, или если сроки релиза не поджимали.

Ну, конечно, вселенских заговоров и глубинного смысла там нет. Но что-то интересное иногда проскальзывает. К примеру, в оригинале OG LOC произносит фразу

Down, with a frown, on the town, a sad clown.

И больше ничего.

В переводе же это звучало так (без сохранения оригинальной орфографии):

В дом ворвался - лохматый, нечесаный, выпил средство для мебели, воя, а потом съел пирог с абрикосами, гобелен "Петушки" и алоэ. Покалякал коляски колесами, подразнив изнывания зноя, поплескался за дальними плесами, и канает в кино на каноэ.

И подобного довольно много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не в склад, не в лад, поцелуй бревно в пупок! :happy:

Изменено пользователем Egor007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще первый пост в этой теме я начал с того, что немного рассказал о "потраченной" субкультуре. Это сообщество фанатов в первую очередь именно "потраченного" перевода, того самого, который выпустили в 2005 году. Знать, кто же все-таки создатели того, на чем основывается все сообщество очень хочется, к тому же, они смогут раскрыть большое множество тайн. Например, в какой степени использовался Промт для перевода или откуда были взяты некоторые очень оригинальные фразы, которых даже не было в оригинале. Да и просто по-человечески поблагодарить их, чего уж там.

К сожалению, никакого "потраченного"-сообщества в глаза никогда не видел и никогда о нём не слышал. Может, предоставите ссылку на форум/сайт, где такие люди обитают? И какие тайны выискивает такое сообщество, если в любом "промте" полно смешных и нелепых ляпов (вопрос риторический)? Закон жанра. Любой игрок со стажем, которому попадались "машинные переводы", сотню примеров вам приведёт из других проектов. Без обид, но странная какая-то идея и заинтересованность. Или вы ищите что-то другое или я чего-то не понимаю в этой жизни...

перевод ни разу не был выложен ни под именем 7Wolf

Если всё так, кто тогда взял, что именно "Волки" делали перевод? Если "no name", то круг возможных локализаторов, как вы понимаете, сильно расширяется. Кто угодно может быть.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну чтож, судя по всему, больше никакой интересной информации узнать не получится. Благодаря вашим предположениям, я пришел к выводу, что 7Wolf - авторы потраченного перевода, очень многое говорит в пользу этого. Большое всем спасибо, в первую очередь пользователям ZwerPSF и DedMoroz.

Всех благ Zone of Games, проща...

Ах да. Потраченное сообщество.

 

Spoiler

Сразу скажу, что подобный юмор не для всех. Кому-то он может показаться вульгарным, глупым, совершенно не смешным, а само сообщество - сборищем идиотов. Но поверьте, не стоит делать поверхностные суждения, на самом деле во всем этом есть смысл, свои правила письма, свои великие авторы и шедевры. Но если что, я предупредил

Spoiler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Офигеть блин =) Реально чёта популярно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне это что-то напоминает...

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При желании выйти на них можно, ибо индустрия не столь велика и все друг друга знают. Только зачем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

«7th Wolf» т.и.к. «7-ой волк» ничего не переводил, а только издавал (печатал диски). Переводили для него наёмные студии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

    • 21 699
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Welzevul А, понятно. Я так и понял, что пиратка. Я на лицензии проходил — всё нормально. У вас просто, файл, какой-то обновлялся. Нужно было поставить, у него, только чтение. Видимо файл конфигурации. Жаль, что удалили, игра — суперская, но короткая.
    • Еще обновы планируются? Вообще насколько сложно технически переводить? Там просто текстовый файл с текстом или все сложнее? Я то я бы через нейросеть прогнал бы. Недавно просто обнова вышла.
    • Nukitashi the Animation

      Производство: Япония
      Жанр: этти (показ эротических сцен)
      Тип: ТВ (11 эп.), 25 мин.
      Выпуск: 07.2025
      Студия: Passione
      Возрастной рейтинг: 21+ (нагота и сексуальный контент) 
      Сайт / Nukitashi the Animation - трейлер Nukitashi
        Платформы: PC
      Дата выхода: 16 фев. 2024
    • Может кто нибудь подсказать? Пытаюсь вставить автопереводчик в игру “nex jianghu 2”. Успешно закинула в папку с игрой BepInEx и XUnity.AutoTranslator-BepInEx Проблема в том, что игра на китайском без английского языка и переводить на русский нужно с китайского. В строке FromLanguage= ставлю zh-cn или zh-tw (упрощённый или традиционный китайский). И в итоге он ничего даже не пытается переводить. А когда изначально в той строке стоял перевод с японского ja, то он перевёл некоторые из иероглифов. Что получается как бы переводчик сам по себе работает, но не ничего не делает при переводе с китайского. zh-cn или zh-tw это правильные значения для перевода с китайского или нужно что-то другое написать в строку FromLanguage=? И ещё вопрос. Слово, что он перевёл с японского на русский, там в том слове, каждая буква стоит в метре друг от друга. Что надо сделать, чтобы шрифт поменялся на компактный?
    • https://store.steampowered.com/app/1990740/Barro_GT/ раздают
    • Я тоже, не видел. И тоже искал. Да, много, появилось, кто пополняет. Но заметил одно. Все пополняют, через фирму “Анлокифай”. Я понял. Просто когда нужно срочно пополнить, а кода нету, так как потратил, то … сами понимаете. То есть, надо пополнение, планировать заранее. Как-то так.
    • Сбер 7-8, Пейбери 4-5 с кодом 7 без,куча русских контор уже,мтс ещё билайн. Даже у вк есть. Пейбери с промиком бывает меньше промик на дтф кидают ну раз в неделю примерно.. 1 раз вообще 3 процента(промик там же смотреть). 
    • Не за что. Ну там 5% только у того продавца вроде, по крайней мере, я больше с 5 не видел, хотя искал.
    • Исправлено. Теперь не надо устанавливать RTP от RPG VX Ace.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×