Jump to content
Zone of Games Forum
JoyArt

Notabenoid — инвайты

Recommended Posts

 

5830d8fd-e9e6-4143-8025-5c8abbb59091.jpg

Закрылся сайт Notabenoid, где переводили фильмы, сериалы, игры, книги. Об этом говорится на главной странице.

В обращении к пользователям владелец Notabenoid Дмитрий Ромахин написал: «Благодаря компаниям, стоящим на страже интеллектуальной собственности, проект Notabenoid закрыт. Ни сил, ни желания воевать с ними у меня больше нет. Хостер заблокирует наши серверы сегодня вечером. Завтра, 28 октября, владельцы переводов смогут выкачать свои работы. Спустя некоторое время Notabenoid появится в Сети снова, но в ином виде. Спасибо всем, кто был с нами эти годы». У себя в фейсбуке Ромахин добавил, что, если сайт возродится, то станет закрытым клубом переводчиков, куда будет не так-то просто попасть.

Notabenoid (от лат. nota bene, обозначающего примечание в тексте) — сервис для переводчиков. На сайте можно было переводить в одиночку или группой фильмы, сериалы, игры, книги, статьи. Тексты на Notabenoid для удобства разбивались на маленькие куски, у участников были блоги, чтобы обсуждать рабочие вопросы, а субтитры генерировались автоматически с помощью одной кнопки. Сервис появился в 2008 году, а его прототип, разработанный веб-студией «Пароход», запустили годом раньше и опробовали на полнометражном мультфильме «Футурама: Большой куш Бендера», который любители перевели за три часа. Среди прочих Notabenoid пользовались многие пиратские студии озвучки.

---

Дабы не плодить сообщения об этом в 100500 темах, создал отдельную.

---

Всем желающим получить инвайт на ноту, требуется:

1) Указать уровень владения английского языка (нулевой/средний/выше среднего).

2) Указать наличие (отсутствие) опыта в каких-либо переводах.

3) Указать ориентировочное свободное время, которое может быть уделено переводу (1 час в день/1 час в неделю/1 час в месяц)

---

Нота снова открыта!!!
Edited by SerGEAnt
  • Like (+1) 1
  • Sad (0) 1

Share this post


Link to post

@igrokessa ,

Отправил на почту, на всякий случай ещё в личке ссылка на регистрацию. (дублируют друг друга)

 

Share this post


Link to post

 Хочу помочь с переводом A.O.T. 2

1.Средний

2.Для себя переводила чек листы, отмечалки и всё в таком духе

3.4-5 часов в неделю

zhigalina618@yandex.ru

Share this post


Link to post
  1. Высокий 
  2. Опыт, полученный в университете (лингвист-переводчик). Сейчас занимаюсь переводом сериалов.
  3. 2-8 часов в день 
  4. oda97@list.ru

Share this post


Link to post

1. Средний. 

2. Перевожу мангу.

3. 4 часа в неделю. 

4. haliz.bender@gmail.com

Share this post


Link to post

1. Средний
2. Опыта еще не было
3. 8-10 часов в неделю
4. zesshizetsumeix@gmail.com

Share this post


Link to post
В 18.01.2021 в 15:22, KhalisKhan сказал:

1. Средний. 

2. Перевожу мангу.

3. 4 часа в неделю. 

4. haliz.bender@gmail.com

...

Edited by Upper3

Share this post


Link to post

Я должен помочь завершить перевод A.O.T. 2
В дальнейшем ещё несколько интересных проектов, которые меня интересуют.


1. Cредний
2. Касался переводов двух модов для DS 3 (Champion's Ashes, частично Cinders)
3. 1-3 часа в день.
4. kainryoumin@gmail.com

Надеюсь на ваше понимание.

Edited by kain-

Share this post


Link to post
В 21.01.2021 в 02:42, Upper3 сказал:

...

придирчивую р#сню на луну )) Можете не беспокоиться, когда занимаюсь делом, текст предварительно проверяю _)

Edited by KhalisKhan

Share this post


Link to post

1) Высокий (~Upper-Intermediate/Advanced; без сертификата)

2) Участвовал в коллективном переводе нескольких игр (Insurgency: Sandstorm, Day of Infamy), модов (Sherkan: Online Warfare, и др.); некоторые мультфильмы, видеоролики и программы (для личного или закрытого пользования), а также опыт, полученный в университете

3) 1-2 часа в день

Для связи:

Скрытый текст

kumadeji@yandex.ru

 

Share this post


Link to post
В ‎26‎.‎01‎.‎2021 в 17:07, kumadeji сказал:

1) Высокий (~Upper-Intermediate/Advanced; без сертификата)

2) Участвовал в коллективном переводе нескольких игр (Insurgency: Sandstorm, Day of Infamy), модов (Sherkan: Online Warfare, и др.); некоторые мультфильмы, видеоролики и программы (для личного или закрытого пользования), а также опыт, полученный в университете

3) 1-2 часа в день

Для связи:

  почта (Показать содержимое)

kumadeji@yandex.ru

 

выслал

Share this post


Link to post
В 22.01.2021 в 23:22, KhalisKhan сказал:

придирчивую р#сню на луну )) Можете не беспокоиться, когда занимаюсь делом, текст предварительно проверяю _)

Я за тебя рад, понять бы к чему, это умозаключение.

Edited by Upper3

Share this post


Link to post
4 часа назад, Upper3 сказал:

Я за тебя рад, понять бы к чему, это умозаключение.

К предыдущему комментарию,  они даже отредактированные, имеют свойство приходить на почту в первозданном виде)))

Share this post


Link to post

1) B1

2) Участвовал в создании русских субтитров для фильма “Дом, который построил Джек”

3) 2 часа в неделю

Share this post


Link to post
  1. Средний.
  2. Сейчас официально работаю корректором (бакалавр), довольно давно участвовала в нескольких проектах по переводу манги и (совсем немного) в переводе игры.
  3. От получаса в будние дни. Хочется отойти от научного и официально-делового стилей (вряд ли кому-то такая постоянная работа приносит радость с:).
  4. dolorem1ipsum@gmail.com.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now




Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×