Jump to content
Zone of Games Forum
JoyArt

Notabenoid — инвайты

Recommended Posts

 

5830d8fd-e9e6-4143-8025-5c8abbb59091.jpg

Закрылся сайт Notabenoid, где переводили фильмы, сериалы, игры, книги. Об этом говорится на главной странице.

В обращении к пользователям владелец Notabenoid Дмитрий Ромахин написал: «Благодаря компаниям, стоящим на страже интеллектуальной собственности, проект Notabenoid закрыт. Ни сил, ни желания воевать с ними у меня больше нет. Хостер заблокирует наши серверы сегодня вечером. Завтра, 28 октября, владельцы переводов смогут выкачать свои работы. Спустя некоторое время Notabenoid появится в Сети снова, но в ином виде. Спасибо всем, кто был с нами эти годы». У себя в фейсбуке Ромахин добавил, что, если сайт возродится, то станет закрытым клубом переводчиков, куда будет не так-то просто попасть.

Notabenoid (от лат. nota bene, обозначающего примечание в тексте) — сервис для переводчиков. На сайте можно было переводить в одиночку или группой фильмы, сериалы, игры, книги, статьи. Тексты на Notabenoid для удобства разбивались на маленькие куски, у участников были блоги, чтобы обсуждать рабочие вопросы, а субтитры генерировались автоматически с помощью одной кнопки. Сервис появился в 2008 году, а его прототип, разработанный веб-студией «Пароход», запустили годом раньше и опробовали на полнометражном мультфильме «Футурама: Большой куш Бендера», который любители перевели за три часа. Среди прочих Notabenoid пользовались многие пиратские студии озвучки.

---

Дабы не плодить сообщения об этом в 100500 темах, создал отдельную.

---

Всем желающим получить инвайт на ноту, требуется:

1) Указать уровень владения английского языка (нулевой/средний/выше среднего).

2) Указать наличие (отсутствие) опыта в каких-либо переводах.

3) Указать ориентировочное свободное время, которое может быть уделено переводу (1 час в день/1 час в неделю/1 час в месяц)

---

Нота снова открыта!!!
Edited by SerGEAnt
  • Like (+1) 1
  • Sad (0) 1

Share this post


Link to post

@igrokessa ,

Отправил на почту, на всякий случай ещё в личке ссылка на регистрацию. (дублируют друг друга)

 

Share this post


Link to post

 Хочу помочь с переводом A.O.T. 2

1.Средний

2.Для себя переводила чек листы, отмечалки и всё в таком духе

3.4-5 часов в неделю

zhigalina618@yandex.ru

Share this post


Link to post
  1. Высокий 
  2. Опыт, полученный в университете (лингвист-переводчик). Сейчас занимаюсь переводом сериалов.
  3. 2-8 часов в день 
  4. oda97@list.ru

Share this post


Link to post

1. Средний. 

2. Перевожу мангу.

3. 4 часа в неделю. 

4. haliz.bender@gmail.com

Share this post


Link to post

1. Средний
2. Опыта еще не было
3. 8-10 часов в неделю
4. zesshizetsumeix@gmail.com

Share this post


Link to post
В 18.01.2021 в 15:22, KhalisKhan сказал:

1. Средний. 

2. Перевожу мангу.

3. 4 часа в неделю. 

4. haliz.bender@gmail.com

...

Edited by Upper3

Share this post


Link to post

Я должен помочь завершить перевод A.O.T. 2
В дальнейшем ещё несколько интересных проектов, которые меня интересуют.


1. Cредний
2. Касался переводов двух модов для DS 3 (Champion's Ashes, частично Cinders)
3. 1-3 часа в день.
4. kainryoumin@gmail.com

Надеюсь на ваше понимание.

Edited by kain-

Share this post


Link to post
В 21.01.2021 в 02:42, Upper3 сказал:

...

придирчивую р#сню на луну )) Можете не беспокоиться, когда занимаюсь делом, текст предварительно проверяю _)

Edited by KhalisKhan

Share this post


Link to post

1) Высокий (~Upper-Intermediate/Advanced; без сертификата)

2) Участвовал в коллективном переводе нескольких игр (Insurgency: Sandstorm, Day of Infamy), модов (Sherkan: Online Warfare, и др.); некоторые мультфильмы, видеоролики и программы (для личного или закрытого пользования), а также опыт, полученный в университете

3) 1-2 часа в день

Для связи:

Скрытый текст

kumadeji@yandex.ru

 

Share this post


Link to post
В ‎26‎.‎01‎.‎2021 в 17:07, kumadeji сказал:

1) Высокий (~Upper-Intermediate/Advanced; без сертификата)

2) Участвовал в коллективном переводе нескольких игр (Insurgency: Sandstorm, Day of Infamy), модов (Sherkan: Online Warfare, и др.); некоторые мультфильмы, видеоролики и программы (для личного или закрытого пользования), а также опыт, полученный в университете

3) 1-2 часа в день

Для связи:

  почта (Показать содержимое)

kumadeji@yandex.ru

 

выслал

Share this post


Link to post
В 22.01.2021 в 23:22, KhalisKhan сказал:

придирчивую р#сню на луну )) Можете не беспокоиться, когда занимаюсь делом, текст предварительно проверяю _)

Я за тебя рад, понять бы к чему, это умозаключение.

Edited by Upper3

Share this post


Link to post
4 часа назад, Upper3 сказал:

Я за тебя рад, понять бы к чему, это умозаключение.

К предыдущему комментарию,  они даже отредактированные, имеют свойство приходить на почту в первозданном виде)))

Share this post


Link to post

1) B1

2) Участвовал в создании русских субтитров для фильма “Дом, который построил Джек”

3) 2 часа в неделю

Share this post


Link to post
  1. Средний.
  2. Сейчас официально работаю корректором (бакалавр), довольно давно участвовала в нескольких проектах по переводу манги и (совсем немного) в переводе игры.
  3. От получаса в будние дни. Хочется отойти от научного и официально-делового стилей (вряд ли кому-то такая постоянная работа приносит радость с:).
  4. dolorem1ipsum@gmail.com.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now



  • Featured

  • Последние сообщения

    • Выполнено оч круто
    • Ты в курсе что такое форум или совсем дикий? Насчёт пуков перечитай что ты тут настрочил Не нравится критика — пиши что то более адекватное. И что для тебя умное? Про царя излагать конечно не буду ничего Возможно, но активное развитие лицензии у нас пошло с дисков. Времена 1с,буки,акеллы и т.д. лицензию мог себе позволить каждый, потому и покупали. Стим ввёл региональные цены чем ещё больше подтолкнул к лицензиям. Лучше 10 людей купят за 25% чем никто не купит за 100% А щас регионалки дохнут, игры ААА уже начинают заходить в раздел “элитных” развлечений и ес-но статус лицензии сильно упал в глазах потребителя.   
    • Я потом напишу отдельное сообщение про имена, ну вдруг кому интересно. В том числе и про те два типа-на-ирландском записанные. Вы оборжётесь, что там на самом деле оказалось… А сейчас у меня вопрос к залу. По поводу одного слова я категорически не схожусь с Татьяной, которая вместе со мной словарь переделывает (больше никого сейчас в переводе нет, если захотят вернуться, сюприз им будет, не узнают словарь...) Wyrm. Слово древнеанглийское, в современном английском ему соответствует worm, в древнеисландском ormr. Означает “червь” либо “змей”, английский викисловарь говорит, что речь о морском змее или змееподобном драконе, и даёт внизу статьи ссылку на статью о Ёрмунганде. Ну то есть, в общем-то, слово означает того змея, который в игре Serpent, когда он как действующее лицо; а в топонимах он Wyrm (Wyrmscale Mountains, Wyrmtoe). По правилам транскрипции с древнеисландского он Вюрм. С древнеанглийского — тоже. Я с большим трудом нашла на эту тему хоть что-то, но нашла: в переводе “Видсида” упоминается персонаж по имени Вюрмхере (в оригинале Wyrmhere), это имя соответствует древнеисландскому Ormarr. То есть и происхождение у имени то самое. В общем, по всему получается Вюрм. И звучит хорошо, вполне в духе имён из каких-нибудь саг, “ю” там много в тех местах, где с английского будет “и”. Но Татьяна говорит, что в фентези-сеттингах бывают какие-то “вирмы” (это так на русский перевели wyrm, от большого знания языков, видимо, и в те же, видимо, времена, когда human race стало “человеческой расой”, а robe на волшебниках робой). И что вроде как все привыкли к такому переводу и этих вирмов знают. Я это слово слышу впервые, хотя не сказать чтобы мало компьютерных игр в жизни видела, да и фэнтези кое-какое читала. Поэтому я засомневалась, так ли много этих “всех” и настолько ли слово “вирм” ушло в народ, чтобы ради него перевод корёжить и отказываться от привкуса древнескандинавщины, который есть в вюрме. Я за аутентичность, по крайней мере там, где она есть в оригинале (а не там, где авторы фигачат по мотивам скверно понятого ирландского какой-то бредовый абырвалг, как произошло с именами тех двух конерождённых, — там и у переводчиков руки развязаны, я считаю). Но вдруг я чего-то не знаю и всё прогрессивное русскоязычное человечество знает и любит вирмов, одна я не в курсе. Кто на эту тему подписан — оставьте комментарий, а? Знаете вы вирмов или впервые слышите? Хотите их видеть на карте игры или нет? (Не, есть ещё вариант перевести по-старинному, Змий — но, во-первых, есть Serpent и не надо бы с ним путать; а во-вторых, со змием у народа, подозреваю, одна ассоциация — зелёный змий. Так что не стоит.)
    • Вы забываете про следствия борьбы с ним. Во многом благодаря этому вы можете сейчас утверждать, что пиратство не оказывает сильного влияния. Вот я об чём. Индустрия выжила благодаря, кстати, той же Valve, давшей миру Стим. Габен верно говорил, что отсутствие денег не главная причина пиратства. Сервис и удобство приведут людей к лицензии. И оказался прав. Без цифры индустрия бы была крайне бедной.
    • А ты как представляешь по другому? Сделать прямо отдельный язык и вынести его в меню выбора?
    • Я лишь ответил на вопрос другому товарищу, а ты подключился ради пука в воду. Думал показать себя, но съехал куда-то не туда, а далее жалкие попытки прикопаться хоть к чему-то. Я более не хочу помогать флудерасту набивать пустые посты. Если умного ничего не изложишь, я отвечать больше не буду.  
    • Оно примерно так, но не совсем, есть свои камни. С таким расчётом все игры за 400р. обречены на кассовый успех. Отдают требуемую сумму за игру по разным причинам. Я при оплате придерживаюсь мнения: соответствует ли игра ценнику и нет ли поползновений н...ба? Оно конечно понятие растяжимое, всё-таки речь о творческом продукте, и всё же. В случае Loop Hero, игра доступна и открыта, выглядит на свои деньги и не стесняется этого , а сверху бонусом идёт какая никакая оригинальность. Успех вполне заслужен, наверное, не проходил полностью.
    • Залипательно, стоит дешево. Вот и покупают. Я тоже купил залип на день, но вроде уже наигрался.
  • Recent Status Updates

    • Frost-Nick  »  ZeRoNe

      Готовь комп, нас ждут импульсные винтовки.
      · 0 replies
    • shingo3

      Есть место для всего, и всему своё место.
      · 0 replies
    • dragon_men001  »  SerGEAnt

      Здравствуйте! Не так давно вышел гигантский бесплатный мод для Fallout: New Vegas - The Frontier/Фронтир. По размеру, он как основная игра, если не больше. Как многие пишут “Frontier можно считать полноценной уникальной неофициальной игрой серии Fallout.” 
      И хотелось бы узнать, такие проекты переводите на русский? 
      · 2 replies
    • MadMixa81  »  DynaMan

      плюс
       
      Knights of Pen and Paper +1 Deluxier Edition
      · 0 replies
    • MadMixa81  »  DynaMan

      Даров.
       
      Есть
      Ashes of the Singularity: Escalation Edit     Нет Нет     Canyon Capers Edit     Нет Нет     Puzzle Chronicles Edit     Нет Нет     Huntsman - The Orphanage Halloween Edition Edit     Нет Нет     Three Dead Zed Edit     Нет Нет     Warhammer 40,000: Sanctus Reach Edit     Нет Нет     RollerCoaster Tycoon Classic Edit     Нет Нет     Redeemer Edit     Нет Нет     Mages of Mystralia Edit     Нет Нет     DiRT Rally 2.0 Edit     Нет Нет     Little Inferno Edit     Нет Нет     And Yet It Moves Edit     Нет Нет     Divine Divinity Edit     Нет Нет     Beyond Divinity Edit     Нет Нет     Toki Tori 2+ Edit     Нет Нет     Tiny Troopers Edit     Нет Нет     Evergarden Edit     Нет Нет     11-11 Memories Retold Edit     Нет Нет     Regular Human Basketball Edit     Нет Нет     Fluffy Horde Edit     Нет Нет     Sword Legacy Omen Edit     Нет Нет     My Time At Portia Edit     Нет Нет     Shenmue I & II
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×