Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
f2a5c8211a5a6727d8efde46fd7cd98c.png

Лично для меня вопрос решен...

И пофигу что голосуют в основном зомбированые неадыкваты которые дрочат на английский перевод, тогда как настоящие фанаты от него блюют?

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И пофигу что голосуют в основном зомбированые неадыкваты которые дрочат на английский перевод, тогда как настоящие фанаты от него блюют?

Да от игры то все блюют.... Порт так вообще убил наповал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И пофигу что голосуют в основном зомбированые неадыкваты которые дрочат на английский перевод, тогда как настоящие фанаты от него блюют?

Там сам опрос некорректен. О переводе имён речи не шло.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да от игры то все блюют.... Порт так вообще убил наповал.

Я к тому что перевод на английский сам по себе далеко не идеальный, а тут почемуто с него траскрипцию требуют! И ваще я не понял а где сама ссылка на опрос? :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
f2a5c8211a5a6727d8efde46fd7cd98c.png

Лично для меня вопрос решен...

И чем этим людям Remember Me то не угодил? Как по мне, там довольно качественная локализация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я к тому что перевод на английский сам по себе далеко не идеальный, а тут почемуто с него траскрипцию требуют! И ваще я не понял а где сама ссылка на опрос? :smile:

Ссылку не дам, так как скорее всего там многие не состоят в группе. И теперь вот в чем юмор. Все хотят, чтобы был качественный перевод. НО! Учитывая, какой говенный перевод с японского был сделан америкосами, то логичней заново перевести с японского. Но у нас нет людей, которые в этом бы разбирались. Остается делать перевод с английского. Если делать адаптацию имен с сохранением смысла, то реально выйдет как в Remember Me. Если хотите увидеть Светлану, Надежду и Снежок - хорошо, будет так. Но не будет ли это вызывать смех и гнев. У меня отец учит всерьез английский, но даже он сказал, что это плохая идея. Так что... Думаю все очевидно. Вспоминая любой свой перевод, у нас везде было транслитерация имен. Dust- Даст, допустим. Все к этому уже привыкли. Требовать от нас за бесплатно "САМЫЙ КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД С АДАПТАЦИЕЙ ИМЕН" - как минимум глупо. Мы вам ничем не обязаны и не должны. Как я уже говорил - сейчас вставим японский текст написанный транслитом русскими буквами. Вам понравится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если хотите увидеть Светлану, Надежду и Снежок - хорошо, будет так. Но не будет ли это вызывать смех и гнев. У меня отец учит всерьез английский, но даже он сказал, что это плохая идея. Так что... Думаю все очевидно. Вспоминая любой свой перевод, у нас везде было транслитерация имен.

Не нужно выворачивать наизнанку весь смысл , разговор , что тут , что на Ноте, шел только про Молнию - прозвище , а не про имена персонажей, вопрос с которыми был решен моментально. Детские выходки с замыливанием фактов не пройдут, да и не нужны - т.к. право Вето у переводчиков и редактора.

===========

14 к 1 тот еще опрос, а учитывая содержание коммента чуть ниже сразу виден уровень культуры голосующих... Потрясно - у нас оказывается в стране , на всех фан ресурсах , среди всех желающих увидеть и пощупать всего 15 человек. Хех , нужно срочно обратиться в Рос.Реестр - пусть исправят 150кк населения на 15 морд (это сарказм если что. добрый и не требующий ответа).

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты оказался прав. С утра потыкал в переводчик с Японского на Английский, Японского на Русский. Посмотрел заставки Японской версии из игры. В оригинале и в Английской версии их зовут именно Надежда и Снег.

Ты хочешь сказать, что в японской версии "Snow" зовут "Юки" ? это снег на японском. В Японии конечно есть девушки с именем Юки, но про парней не слышал.

Изменено пользователем krishne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ссылку не дам, так как скорее всего там многие не состоят в группе. И теперь вот в чем юмор. Все хотят, чтобы был качественный перевод. НО! Учитывая, какой говенный перевод с японского был сделан америкосами, то логичней заново перевести с японского. Но у нас нет людей, которые в этом бы разбирались. Остается делать перевод с английского. Если делать адаптацию имен с сохранением смысла, то реально выйдет как в Remember Me. Если хотите увидеть Светлану, Надежду и Снежок - хорошо, будет так. Но не будет ли это вызывать смех и гнев. У меня отец учит всерьез английский, но даже он сказал, что это плохая идея. Так что... Думаю все очевидно. Вспоминая любой свой перевод, у нас везде было транслитерация имен. Dust- Даст, допустим. Все к этому уже привыкли. Требовать от нас за бесплатно "САМЫЙ КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД С АДАПТАЦИЕЙ ИМЕН" - как минимум глупо. Мы вам ничем не обязаны и не должны. Как я уже говорил - сейчас вставим японский текст написанный транслитом русскими буквами. Вам понравится?

Ну во первых, никто не говорит про ИМЕНА И ФАМИЛИИ их адаптировать и правда не надо, ПРОЗВИЩА совсем другое дело! Во вторых почему никто не пинает мультфильм Тачки? Там же тоже Молния и ниче! Я уверен если бы вышел оф перевод м там была Молния все бы сидели и молчали в тряпочку!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не нужно выворачивать наизнанку весь смысл , разговор , что тут , что на Ноте, шел только про Молнию - прозвище , а не про имена персонажей, вопрос с которыми был решен моментально. Детские выходки с замыливанием фактов не пройдут, да и не нужны - т.к. право Вето у переводчиков и редактора.

===========

14 к 1 тот еще опрос, а учитывая содержание коммента чуть ниже сразу виден уровень культуры голосующих... Потрясно - у нас оказывается в стране , на всех фан ресурсах , среди всех желающих увидеть и пощупать всего 15 человек. Хех , нужно срочно обратиться в Рос.Реестр - пусть исправят 150кк населения на 15 морд (это сарказм если что. добрый и не требующий ответа).

С именами персонажей все нормально было? То-то я смотрю тут срач страниц на семь развели...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С именами персонажей все нормально было? То-то я смотрю тут срач страниц на семь развели...

Делайте как нравится вам, этот срачь не закончится и после выхода перевода, просто не заглядывайте сюда так часто что бы нервы себе не трепать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Делайте как нравится вам, этот срачь не закончится и после выхода перевода, просто не заглядывайте сюда так часто что бы нервы себе не трепать.

Да я вот тоже подумываю. Может попросить Haoose тему закрыть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С именами персонажей все нормально было? То-то я смотрю тут срач страниц на семь развели...

Я ж тебе говорю неадыкваты им уже 10 страниц пытаются обьяснить что имена трогать НЕ БУДУТ только прозвища если есть, а они опять за имена талдычат!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не перестаю проигрывать от фанатов перевода кличек. Теперь, уподобляясь нашим нерукопожатым, у них народ плох. Не понимает понимаешь своего счастья. И вообще необразованное быдло.

Извините за оффтоп.

По теме - имеет смысл проситься в команду переводчиков в феврале пятнадцатого? Понимаю что глупый вопрос, но хочется принять участие в переводе (английский на уровне), но конец финансового года стопроцентно не даст времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я вот тоже подумываю. Может попросить Haoose тему закрыть?

Будьте добры, а то я тут эти споры наблюдаю и просто поражаюсь. А любители поспорить, подождут перевода, пусть будут благодарны хть за то что переводят, для них тут переводят а они ещё и претензии высказывают, "делай так да делай эдак".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ger4manpi
      Outpost: Infinity Siege

      Метки: Роботы, 3D, Строительство базы, Башенная защита, Шутер от первого лица Платформы: PC Разработчик: Team Ranger Издатель: Lightning Games Серия: Lightning Games Дата выхода: 26 марта 2024 года Отзывы Steam: 11168 отзывов, 66% положительных
    • Автор: mordamax
      ENA: Dream BBQ

      Метки: Сюрреалистичная, Приключение, Для одного игрока, Исследования, Стилизация Платформы: PC Разработчик: ENA Team Издатель: Joel G Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы: 19557 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×