Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее 5 редакторов. :)

Стесняюсь спросить, а есть качественный перевод 10 на PS2? :rolleyes:

Текст есть, ну там может имена чуть подправить и термины, но диалоги переведенные есть. http://asukastrikes.ru/Kaitenstrikes/perevody/FF_1.htm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да и вообще,что там такого не понятного?

В играх, ориентированных на подростковую аудиторию вполне достаточно элементарных познаний в английском и словарного запаса из 150 слов, чтобы понять 90% всех перепитий сюжета. Но понять лингвистические шутки? Эмоциональный окрас каждой фразы? Мы занимаемся локализацией не для того, чтобы было понятно куда бежать, а для того, чтобы игроки с недостаточным знанием языка могли получать удовольствие от прочтения игровых текстов. А во времена SNES игры куда сложнее X успешно проходились на японском без знания оного.

Текст есть, ну там может имена чуть подправить и термины, но диалоги переведенные есть. http://asukastrikes.ru/Kaitenstrikes/perevody/FF_1.htm

Благодарю, возьмём на заметку, хотя до X конечно ещё далеко (но с инструментами проблем вроде бы нет).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В играх, ориентированных на подростковую аудиторию вполне достаточно элементарных познаний в английском и словарного запаса из 150 слов, чтобы понять 90% всех перепитий сюжета. Но понять лингвистические шутки? Эмоциональный окрас каждой фразы? Мы занимаемся локализацией не для того, чтобы было понятно куда бежать, а для того, чтобы игроки с недостаточным знанием языка могли получать удовольствие от прочтения игровых текстов. А во времена SNES игры куда сложнее X успешно проходились на японском без знания оного.

Благодарю, возьмём на заметку, хотя до X конечно ещё далеко (но с инструментами проблем вроде бы нет).

Ну с этим я соглашусь пожалуй,но мне тяжело судить сейчас на сколько был тот перевод плох.Хотя например в DQ-8 от эксклюзива перевода я был восторге,ибо в JRPG очень не обычно видеть быдло стаил,видно что у каждого персонажа свой минталитет общения,пожалуй это и был первый перевод который не от профессиональной команды и так понравился.

Я так понял,что фф13 похожа по механики на 10ую??? И там также тупо без знания англ языка можно пройти игру?

А вообще переводить то,что было переведенно давно не со всем правильно,когда есть проекты и по круче фф-10,тот же MGS 3 почему-то был не переведен, а ведь игру сто раз уже переиздали.

Изменено пользователем PsyhoMantis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В играх, ориентированных на подростковую аудиторию вполне достаточно элементарных познаний в английском и словарного запаса из 150 слов, чтобы понять 90% всех перепитий сюжета. Но понять лингвистические шутки? Эмоциональный окрас каждой фразы? Мы занимаемся локализацией не для того, чтобы было понятно куда бежать, а для того, чтобы игроки с недостаточным знанием языка могли получать удовольствие от прочтения игровых текстов. А во времена SNES игры куда сложнее X успешно проходились на японском без знания оного.

Благодарю, возьмём на заметку, хотя до X конечно ещё далеко (но с инструментами проблем вроде бы нет).

Какие времена снес ?

Игры на которой были на 2 часа и то редко и сюжет там был типа принцесса в другом замке или подавался в начальной заставке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какие времена снес ?

Игры на которой были на 2 часа и то редко и сюжет там был типа принцесса в другом замке или подавался в начальной заставке

Вообще то, много было игр с сюжетом и на +40 часов игры, в основном конечно JRPG. Зато какие легендарные - FF 3-5, Earthbound, Secret of Mana, Chrono Trigger, Legend of Zelda a Link to the Past и т.д., еще можно перечислить еще штук 20-30 сильных проектов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну с этим я соглашусь пожалуй,но мне тяжело судить сейчас на сколько был тот перевод плох.Хотя например в DQ-8 от эксклюзива перевода я был восторге,ибо в JRPG очень не обычно видеть быдло стаил,видно что у каждого персонажа свой минталитет общения,пожалуй это и был первый перевод который не от профессиональной команды и так понравился.

Я так понял,что фф13 похожа по механики на 10ую??? И там также тупо без знания англ языка можно пройти игру?

А вообще переводить то,что было переведенно давно не со всем правильно,когда есть проекты и по круче фф-10,тот же MGS 3 почему-то был не переведен, а ведь игру сто раз уже переиздали.

Тот же MGS3 тяжелей на много в плане разбора ресурсов и диалогов больше. А фф 10 на порядок интересней чем 13.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вообще переводить то,что было переведенно давно не со всем правильно,когда есть проекты и по круче фф-10,тот же MGS 3 почему-то был не переведен, а ведь игру сто раз уже переиздали.

Потому что MGS 3 не выходил на пк, поэтому его и не переводили. Переводами игр на консолях мало кто занимается(Альянсы и еще пару команд). А еще и лень, и FF13 тебе живой пример - заходишь в стим и куча людей ждут русификатор, вот только переводить никто не хочет. Все надеются на кого-то, легче же прийти и настрочить кучу сообщений о том "как надо", и "давайте быстрее", чем помочь.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что MGS 3 не выходил на пк, поэтому его и не переводили. Переводами игр на консолях мало кто занимается(Альянсы и еще пару команд). А еще и лень, и FF13 тебе живой пример - заходишь в стим и куча людей ждут русификатор, вот только переводить никто не хочет. Все надеются на кого-то, легче же прийти и настрочить кучу сообщений о том "как надо", и "давайте быстрее", чем помочь.

А еще бывает переведешь , а тебе вместо Спасибо - кучу претензий и какашков в лицо. После подобного мало кто захочет работать на публику вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что MGS 3 не выходил на пк, поэтому его и не переводили. Переводами игр на консолях мало кто занимается(Альянсы и еще пару команд). А еще и лень, и FF13 тебе живой пример - заходишь в стим и куча людей ждут русификатор, вот только переводить никто не хочет. Все надеются на кого-то, легче же прийти и настрочить кучу сообщений о том "как надо", и "давайте быстрее", чем помочь.

Да это одна из главных причин.Но Эксклюзивы перевели мгс 2 на пс-2,а ведь игра на пк переведенная с момента порта в 2002-03,сам лично прошёл pc версию,но порт был убогим.Хотя лучше бы они перевели 3ый мгс,куда правильние ,чем переводить то,что переведено давно на,пусть и на пк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да это одна из главных причин.Но Эксклюзивы перевели мгс 2 на пс-2,а ведь игра на пк переведенная с момента порта в 2002-03,сам лично прошёл pc версию,но порт был убогим.Хотя лучше бы они перевели 3ый мгс,куда правильние ,чем переводить то,что переведено давно на,пусть и на пк.

Я так понимаю на самой PS2 или эмуляторе вы в перевод MGS 2 от Exclusive не играли? Потому что я решительно не понимаю как можно сравнивать эти два перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А

Я так понимаю на самой PS2 или эмуляторе вы в перевод MGS 2 от Exclusive не играли? Потому что я решительно не понимаю как можно сравнивать эти два перевода.

Нет,зачем играть если прошёл уже давным давно.

Да и мгс 2уныл....если мгс 3 я прошёл на англ языке,то мгс 2хоть и на русском языке,но был убог в плане геймплея.Игра не чем не запомнилась,запомнилась тупостью ,постоянно одно и тоже.Хотя у кого-то язык поворачивается сказать,что мгс 2 луче мгс3)))

Изменено пользователем PsyhoMantis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот читаю ветку, и понять не могу людей которые пишут "ПНН - переводы не нужны, учите английский т.д", что собственно вы тут забыли, зачем вы сюда заходите? чтобы сказать что вы такой молодец и проходите игру на английском?

нафиг, lol xD ?! что это вам даст? вам не перед кем самоутвердиться, кроме перед небольшим количеством людей, которые вас знать не знают и плевать на вас xD "красавцы" что ту еще сказать :D

По теме: рад что ребята занимаются переводом - молодцы, очень здорово, жду, потому что я хочу играть не отвлекаясь на самостоятельный перевод. верю в вас :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот читаю ветку, и понять не могу людей которые пишут "ПНН - переводы не нужны, учите английский т.д", что собственно вы тут забыли, зачем вы сюда заходите? чтобы сказать что вы такой молодец и проходите игру на английском?

нафиг, lol xD ?! что это вам даст? вам не перед кем самоутвердиться, кроме перед небольшим количеством людей, которые вас знать не знают и плевать на вас xD "красавцы" что ту еще сказать :D

По теме: рад что ребята занимаются переводом - молодцы, очень здорово, жду, потому что я хочу играть не отвлекаясь на самостоятельный перевод. верю в вас :)

Это засланцы с пиндостана Обама их с руки кормит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот читаю ветку, и понять не могу людей которые пишут "ПНН - переводы не нужны, учите английский т.д", что собственно вы тут забыли, зачем вы сюда заходите? чтобы сказать что вы такой молодец и проходите игру на английском?

нафиг, lol xD ?! что это вам даст? вам не перед кем самоутвердиться, кроме перед небольшим количеством людей, которые вас знать не знают и плевать на вас xD "красавцы" что ту еще сказать :D

...

Ну собственно , попытки что либо спросить\узнать или добиться у желающих самоутвердится (которые естественно отвечать не будут, ибо давно свалили с темы) , тоже есть некий способ самоутверждения - только перед значительно большим количеством людей))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А еще бывает переведешь , а тебе вместо Спасибо - кучу претензий и какашков в лицо. После подобного мало кто захочет работать на публику вообще.

Таки PCгейминг во всей красе жи. Народ привык что все и сразу, еще и бесплатно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Kiprian
      Перевод выполнен с помощью нейросети.
      Русификатор подходит только к v1.1.1 версии игры!
      Обязательно прочтите файл внутри архива !!!ЧИТАЙ МЕНЯ ПОЛНОСТЬЮ!!!.txt
      Так же там описана Установка и запуск русификатора на Steam Deck
      Инструкция по установке:
      1) Скачайте файл;
      2) Извлечь содержимое архива в папку с игрой, туда где находится Yaoling.exe с подтверждением замены файлов.

      "Yaoling: Mythical Journey" - это не просто игра о "поймай их всех"; это эпическое путешествие, где дружба с мифическими существами, стратегическое мастерство и сердце, жаждущее справедливости, являются ключом к спасению мира от надвигающейся тьмы. Готовы ли вы стать легендарным Хранителем и повести своих Яолингов к победе?


      "Yaoling: Mythical Journey" - это захватывающая ролевая игра с элементами восточного фэнтези, посвященная коллекционированию существ. Она предлагает игрокам погрузиться в загадочный Край Древних, мир, полный богатых историй, уникальных существ, называемых Яолингами (Yaolings), и нарастающей угрозы.

      Суть приключения:
      Вы - начинающий Хранитель Яолингов (Yaoling Keeper), воспитанный после разрушения вашей деревни. Ваша миссия - отправиться в мифическое путешествие, чтобы раскрыть тайну злой силы, которая сеет раздор, превращая диких Яолингов в свирепых демонов и угрожая гармоничному сосуществованию людей и этих существ. Вам предстоит объединить разобщенные фракции Хранителей Яолингов, сразиться с демоническими лордами и восстановить мир.
      Особенности игры:
      Разнообразные и Уникальные Яолинги: В мире обитает более 300 видов фантастических Яолингов, каждый из которых обладает уникальными характеристиками, талантами и способностями. Они развиваются, обретая более могущественные формы, что часто приносит неожиданные сюрпризы! Вы можете встретить даже редкие варианты - необычных расцветок, блестящих или увеличенных размеров. Искусство Хранителя: В ваших руках даже "слабый" Яолинг может стать грозной силой. Успех зависит от того, как вы изучите таланты и способности своих компаньонов, создадите сильные боевые порядки и разработаете стратегию против различных противников. Уникальная Боевая Система: Сражения происходят в формате авто-битвы с участием больших команд (до 7 против 7). Хотя Яолинги сражаются и используют свои навыки самостоятельно, вы, как Хранитель, можете вмешиваться, используя талисманы (charms). Эти талисманы позволяют наносить урон, отвлекать, запечатывать диких Яолингов для захвата, а также накладывать усиления или ослабления на поле боя, добавляя тактическую глубину. Строительство и Развитие Деревни: На своем пути вы спасаете и вербуете новых жителей, которые присоединяются к вашему поселению. Вы строите и улучшаете городские постройки, назначаете Яолингов для помощи в работе и ремесле, создавая безопасное убежище от тьмы. Исследование и Ремесло: Исследуйте Край Древних, собирайте ресурсы, которые можно использовать для изготовления талисманов, приманки, кристаллов эволюции и других материалов. Есть также функции рыбалки, майнинга и фермерства. Восточное Фэнтези: Атмосфера игры пронизана эстетикой и мифологией восточного фэнтези, что придает ей свежий и очаровательный вид в жанре коллекционирования монстров. Русификатор от KetsuNeko   steam \ boosty
       
    • Автор: allodernat
      Disney Illusion Island Starring Mickey and Friends

      Метки: Платформер, Приключение, Семейная, 2D-экшен, Кооператив
      Платформы: PC • PS5 • Xbox Series X|S • Nintendo Switc
      Разработчик: Dlala Studios
      Издатель: Disney Games
      Дата выхода: 30.05.2025 (PC / PS5 / Xbox)
      Серия / вселенная: Disney / Mickey & Friends
      Описание:
      Микки и его друзья отправляются в приключение, в котором им предстоит найти три волшебные книги и спасти загадочный остров Монот. В этом двухмерной истории, нарисованной от руки, вы увидите диковинную природу, встретите удивительных союзников и столкнетесь с…
      Сделал русификатор с помощью нейросети + шрифты.
      Подходящая версия — Требуется версия GOG 1.1 (82500)
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «Disney Illusion Island_Data».
      3. Вставьте её в основную папку игры.
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      5. В настройках игры переключить язык на испанский(латино-американский)
      Также портировал русификатор на switch:
      Работоспособность проверил на эмуляторе, вроде всё ок.
      Подходящая версия — Требуется версия [0100FA401961E800][393216][1.2.0] 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку atmosphere в корень microSD.  
      3. В настройках игры переключить язык на испанский(латино-американский)
       
       
       

  • Сейчас популярно

    • 22 348
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если ты про игры Сони спрашиваешь, какие ещё можно активировать с помощью ключа на “ру” аккаунт стим? То это GoW Ragnarok и Stellar Blade. На них можно найти ключи примерно за 5к, которые можно активировать на российском аккаунте Стим. У остальных проектов, даже такого нет. 
    • их группа распустилась , они больше не занимаются переводом
    • Насколько я помню эту ситуацию, там он ушел не из-за того что рис подорожал, а дело было немного по другому. У него на какой-то встрече спросили по поводу подорожавшего риса на что он сказал что он рис вообще не покупает (ему его дарят сторонники), поэтому ему фиолетово. После этого начался скандал и он ушел. То есть он ушел не из-за того, что не может справиться с проблемами, а из-за того что ляпнул не подумав (в духе если смерды не могут купить хлеб пусть кушают пирожные).
    • Русификатор (текст и графика на выбор) Windows (Steam/GOG совместимые), Linux, MAC OS Добавлена версия для  MAC OS
    • @Kiprian смастерил нейросетевой русификатор для китайской ролевой игры Yaoling: Mythical Journey. @Kiprian смастерил нейросетевой русификатор для китайской ролевой игры Yaoling: Mythical Journey.
    • Trails in the Sky 1st Chapter Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры
      Разработчик: Nihon Falcom
      Издатель: GungHo Online Entertainment America, Inc.
      Серия игр: The Legend of Heroes
      Дата выхода: 19 сен. 2025 г. Интерфейс: Японский, Английский, Французский, Немецкий, Испанский
      Озвучка: Японский, Английский Версия: Steam 1.04.4 + 74 DLC Описание Серии:
         Trails — это эпическая JRPG-серия, известная своей глубокой, переплетающейся сюжетной линией, которая разворачивается на одном континенте под названием Земля. Её ключевая особенность — непрерывное повествование: события каждой игры (даже из разных подсерий) происходят в хронологическом порядке и напрямую влияют на общий мир и сюжет. Описание:    Перелистните страницы легендарной серии Trails к её самому началу — Trails in the Sky 1st Chapter! Эта потрясающая ремейк-версия переосмысливает любимую классику с новыми захватывающими дух визуальными эффектами, усовершенствованным геймплеем и первой незабываемой историей, разворачивающейся в Королевстве Либерл.    Исполнитесь ролью Эстель Брайт и её приёмного брата Джошуа, которые начинают свой путь как юные брейсеры, полные решимости подняться по рангам своего прославленного гильдейского братства, хранящего мир. То, что начиналось как обычная миссия с целью доказать свою состоятельность, быстро превращается в захватывающее приключение, полное интриг и опасностей, где им предстоит распутать заговор, угрожающий самому сердцу их родной земли. Ключевые особенности: Захватывающий мир: Погрузитесь в бесчисленные часы приключений по Либерлу, следуя за сложным и уникальным сюжетом. Каждое взаимодействие — от второстепенных персонажей до простых NPC — адаптируется под ваш уникальный прогресс в игре! Современный геймплей: Испытайте бесшовный геймплей с возможностью выбора между традиционными пошаговыми боями или совершенно новой системой боя в реальном времени — решайте сами, какой стиль приключений вам по душе. Новая озвучка на английском и японском: Персонажи Trails in the Sky оживают с совершенно новой озвучкой на английском и японском языках! Улучшенная HD-графика: Окунитесь в потрясающий мир Либерла, воплощённый с яркими деталями в высоком разрешении.    Испытайте историю, которая переопределила жанр JRPG и положила начало легендарному пути серии Trails!   Перевод: В данные момент для игры есть нейро перевод, а так же ведется работа над переносом перевода из оригинала.
      Перенос перевода осуществляется этой группой: VK.
      Нейро перевод осуществляется этой группой: TG.   Инструменты разбора игровых ресурсов: PAC — PAC Tools
      TBL — KuroTool
      DAT — Ingert
    • Для всех желающих сделать полноценный нормальный перевод данной игры.
      Для работы с p3a архивами воспользуйтесь этой: Инструкцией.
      Все мои схемы для tbl файлов залиты на гитхаб: KuroTool.
      Для работы с dat файлами используйте эту утилиту: Ingert.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×