Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

bNHN.jpg

Pineview Drive — хоррор первого лица, действие которого разворачивается в мрачном особняке. Сюжет игры рассказывает о мужчине, который должен пережить тридцать дней в давно заброшенном доме, чтобы понять причины исчезновения свой жены. С каждым днем игроки узнают все больше об особняке, а каждое их действие оказывает влияние на развивающиеся события.

Версия перевода: 1.0 от 08.08.14
Требуемая версия игры: Steam 1.5

Текст: stevengerard, _SKORPIO _, ReAL1st, makc_ar
Текстуры: makc_ar
Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
Техническая часть: Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

корневая папка

Snimok.1406827698.png

я так понял папка Resources ковырять

Sni222mok.1406827765.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я так понял папка Resources ковырять

Нет конешно. Unity же -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал текстуры на игру.

 

Spoiler

327cac5bb374.jpg

4bb114533c6b.jpg

08f7f6f7454a.jpg

dbae092660bb.jpg

fc5f7614b3f9t.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделал текстуры на игру.

 

Spoiler

fc5f7614b3f9t.jpg

Круто!) Если б все так текстуры Мёбиуса хотели закончить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

_SKORPIO_ блин всё время про него забываю. Сегодня у Werewolfwolkа узнаю что там и как.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
_SKORPIO_ блин всё время про него забываю. Сегодня у Werewolfwolkа узнаю что там и как.

Меня от покупки игры останавливает только отсутствие перевода. Я перешел на сайт что вы указали выше и зарегистрировался на нем же. Но я не могу никак скачать собственно перевод. Может я что-то упустил?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня в стим добавили русский перевод. Про качество не знаю, игру пока не покупал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня в стим добавили русский перевод. Про качество не знаю, игру пока не покупал.

Ну зае...сь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня в стим добавили русский перевод. Про качество не знаю, игру пока не покупал.

Мне трудно утверждать, но перевод почти идентичен нашему, по крайней мере обозначения мест одинаковое, вот сравнение

Наш

 

Spoiler

Старая музыкальная шкатулка начала сама играть мелодию прошлой ночью. Я попытался выключить её, но не смог. Она продолжала играть.

Помню это изображение. Но что-то все еще ускользает из памяти.(Речь идёт о фото, я ещё писал в коментариях, что возможно речь про картину, поэтому переведу нейтрально)

Дверь заперта. Найдите подходящий ключ.

Звуки шли из одной из комнат внизу.

А с чем это играл кот на ковре у комнаты с телевизором?(Сперва написал эту фразу, сейчас в нашем переводе другая)

Думаю, ключ от кладбища был наверху на коврике, там где я видел Линду.

В Стиме

 

Spoiler

Старая музыкальная шкатулка заиграла посреди ночи. Я пытался ее отключить, но не смог - она просто продолжала играть.

Я помню картинку. Я что-то упускаю... Должно быть что-то еще.

Дверь заперта. Найдите подходящий ключ.

Звуки шли из одной из комнат внизу.

А с чем это играл кот на ковре у комнаты с телевизором?

Думаю, что ключ от ворот кладбища был на ковре вверху, где, мне показалось, я видел Линду.

Перевод вполне отличный, на сколько это может быть возможно при таком странном совпадении переводов.

Изменено пользователем _SKORPIO_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В официальном переводе только текст.

По текстурам.

Ни одна текстура не переведена. Разработчик посчитал, что русскому игровому сообществу не нужен перевод загрузочных экранов и т.д., а у немцев есть они. Пришёл к выводу, что им фиолетово на перевод, и они преследуют только наживу своего кармана.

 

Spoiler

b8243e5f77c2.jpg

4cf393f58a5e.jpg

58657d67175d.jpg

25baf841074d.jpg

Текстуры нашей команды выкладывал чуток выше в постах.

По тексту

 

Spoiler

ID_GAMETITLE = Pineview Drive

ID_LANGUAGE = Язык

ID_GERMAN = немецкий

ID_ENGLISH = английский

ID_FRENCH = французский

ID_ITALIAN = итальянский

ID_SPANISH = испанский

ID_TURKISH = турецкий

ID_PORTUGUESE = португальский

ID_POLISH = польский

ID_HUNGARIAN = венгерский

ID_RUSSIAN = Pу?сский

ID_GAME_LOGO = logo_en

ID_OK = ОК

ID_CONTINUE = Продолжить

ID_CANCEL = Отмена

ID_ACCEPT = Принять

ID_DETAILS = Подробнее

ID_START = Старт

ID_BACK = Назад

ID_CHECK = Проверить

ID_YES = Да

ID_NO = Нет

ID_ON = Вкл.

ID_OFF = Выкл.

ID_LOW = Низкий

ID_MEDIUM = Средний

ID_HIGH = Высокий

ID_CLOSE = Закрыть

ID_RESET = Сброс

ID_LOAD = Загрузить

ID_SAVE = Сохранить

ID_DELETE = Удалить

ID_ERROR = Ошибка

ID_NEW_GAME = Новая игра

ID_LOAD_GAME = Загрузить игру

ID_OPTIONS = Настройки

ID_CREDITS = Авторы

ID_QUIT = Выход

ID_VIDEO = Графика

ID_AUDIO = Звук

ID_INPUT = Элементы управления

ID_GAME = Игра

ID_VOLUME = Громкость

ID_VOLUME_MUSIC = Громкость музыки

ID_VOLUME_SFX = Громкость звуков

ID_VOLUME_MASTER = Общая громкость

ID_SPEAKER_MODE = Акустическая система

ID_SPEAKER_MODE_MONO = Моно

ID_SPEAKER_MODE_STEREO = Стерео

ID_SPEAKER_MODE_QUAD = Quad

ID_SPEAKER_MODE_SURROUND = Окружение

ID_SPEAKER_MODE_5_POINT_1 = 5.1

ID_SPEAKER_MODE_7_POINT_1 = 7.1

ID_SPEAKER_MODE_PROLOGIC = Pro Logic

ID_MOUSE_SENSITIVITY = Чувствительность мыши

ID_MOUSE_INVERT_AXIS = Инвертировать ось Y на мыши

ID_VIDEOMODE = Режим видео

ID_QUALITY = Качество видео

ID_QUALITY_LOW = Низкое

ID_QUALITY_MEDIUM = Среднее

ID_QUALITY_HIGH = Высокое

ID_QUALITY_GOOD = Хорошее

ID_QUALITY_BEAUTIFUL = Очень хорошее

ID_QUALITY_FANTASTIC = Фантастическое

ID_ASPECT_RATIO = Соотношение сторон

ID_ASPECT_4_BY_3 = 4:3

ID_ASPECT_5_BY_4 = 5:4

ID_ASPECT_16_BY_9 = 16:9

ID_ASPECT_16_BY_10 = 16:10

ID_SSAO = Окклюзия

ID_ANTIALIASING = Сглаживание

ID_OBJECT_DETAIL = Детали объекта

ID_REALTIME_REFLECTIONS = Отражения в реальном времени

ID_SHADOW_QUALITY = Качество теней

ID_HDR = Высокий динамический диапазон (HDR)

ID_BRIGHTNESS = Яркость

ID_PAUSE = Пауза

ID_PAUSE_TEXT = Игра приостановлена.

ID_PAUSE_CONTINUE = Вернуться к игре

ID_PAUSE_SAVE = Сохранить игру

ID_PAUSE_QUIT = Покинуть игру

ID_SAVE_GAME = Сохранить игру

ID_DELETE_GAME = Удалить сохраненную игру

ID_NEW_SAVEGAME = Новое сохранение игры

ID_ENTER_FILENAME = Имя нового сохранения игры:

ID_ERROR_LOAD = Произошла ошибка при загрузке игры.

ID_ERROR_SAVE = Произошла ошибка при сохранении игры.

ID_CONFIRM_LOAD = Вы действительно хотите загрузить это сохранение?

ID_CONFIRM_OVERWRITE = Вы действительно хотите перезаписать это сохранение?

ID_CONFIRM_DELETE = Вы действительно хотите удалить это сохранение?

ID_CONFIRM_QUIT = Вы действительно хотите покинуть игру?

ID_SAVEGAME = Сохранить игру

ID_NO_SAVEGAME_IN_LIST = Нет доступного сохранения игры

ID_NO_SAVEGAME_SELECTED = Сохранение игры не выбрано

ID_FILENAME = Имя файла

ID_FILEDATE = Дата

ID_TIME = Время

ID_VERBLEIBENDE_ZEIT = Оставшееся время:

ID_MINUTES = мин.

ID_MESSAGE_BOX_CLOSE = Нажмите E для продолжения

ID_HELP_BOX_CLOSE = Нажмите F1 для продолжения

ID_GAME_SAVED = Игра была сохранена.

ID_SAVEGAME_01 = День 1

ID_SAVEGAME_02 = День 2

ID_SAVEGAME_03 = День 3

ID_SAVEGAME_04 = День 4

ID_SAVEGAME_05 = День 5

ID_SAVEGAME_06 = День 6

ID_SAVEGAME_07 = День 7

ID_SAVEGAME_08 = День 8

ID_SAVEGAME_09 = День 9

ID_SAVEGAME_10 = День 10

ID_SAVEGAME_11 = День 11

ID_SAVEGAME_12 = День 12

ID_SAVEGAME_13 = День 13

ID_SAVEGAME_14 = День 14

ID_SAVEGAME_15 = День 15

ID_SAVEGAME_16 = День 16

ID_SAVEGAME_17 = День 17

ID_SAVEGAME_18 = День 18

ID_SAVEGAME_19 = День 19

ID_SAVEGAME_20 = День 20

ID_SAVEGAME_21 = День 21

ID_SAVEGAME_22 = День 22

ID_SAVEGAME_23 = День 23

ID_SAVEGAME_24 = День 24

ID_SAVEGAME_25 = День 25

ID_SAVEGAME_26 = День 26

ID_SAVEGAME_27 = День 27

ID_SAVEGAME_28 = День 28

ID_SAVEGAME_29 = День 29

ID_SAVEGAME_30 = День 30

ID_SAVEGAME_EMPTY = пустой

ID_GAME_OVER = Игра закончена

ID_INTRO_01 = 20 лет спустя...

ID_INTRO_02 = Игра сохраняется автоматически каждый новый день в игре.

ID_STORY_01 = Прибыл в старый загородный дом. Здесь очень тихо. Помню, это были последние слова, что я написал.

ID_STORY_02 = Это был прекрасный день на море. Ночью нас разбудил какой-то шум. Однако я не смог найти его источник.

ID_STORY_03 = Прошлой ночью я снова слышал шум. И снова я не смог выяснить его причину.

ID_STORY_04 = Линда уверена, что еще вчера мебель стояла иначе. Думаю, ей просто кажется.

ID_STORY_05 = Вчера случилась гроза. Я понял, что большой особняк может быть весьма жутким местом.

ID_STORY_06 = Линда снова проснулась от шума, но на этот раз и я слышал его вполне отчетливо.

ID_STORY_07 = Вороны кружили над домом весь день. Из-за их карканья невозможно было находиться на улице.

ID_STORY_08 = Старая кукла клоуна пугает Линду все больше и больше. Она едва отваживается проходить мимо нее.

ID_STORY_09 = Вчерашний шторм привел к отключению электричества. К счастью, в доме множество свечей.

ID_STORY_10 = Линда попросила убрать куклу клоуна в чулан. Даже мне она кажется жуткой...

ID_STORY_11 = Утром мы нашли старого клоуна на его прежнем месте! Линда клянется, что не трогала его. Я снова убрал куклу в чулан.

ID_STORY_12 = С утра вокруг колодца кружила стая ворон. Линда опасается за свою жизнь. Я прогнал вредителей!

ID_STORY_13 = Мне кажется, ночью я слышал звуки телевизора, когда зашел в кухню. Но это невозможно... Света все еще нет.

ID_STORY_14 = Линда и я решили взглянуть на старое кладбище. Когда мы пришли, ворота оказались заперты.

ID_STORY_15 = Линда думала, что видела странные огни на улице прошлой ночью. Мне кажется, это всего лишь огни маяка на берегу.

ID_STORY_16 = Возможно, Линда права... Что-то не так в этом месте... Я вижу все больше и больше вещей, которые не могу объяснить.

ID_STORY_17 = Линда кричала прошлой ночью. Она уверена, что видела пугало в окне. Я проверил, но снаружи все было тихо.

ID_STORY_18 = Старая музыкальная шкатулка заиграла посреди ночи. Я пытался ее отключить, но не смог - она просто продолжала играть.

ID_STORY_19 = Я проснулся посреди ночи и услышал детский смех. Хорошо, что Линда крепко спала. Думаю, ее бы это очень испугало.

ID_STORY_20 = Я тоже видел пугало в доме... Что, черт возьми, происходит?

ID_STORY_21 = Линда не в силах выносить все это. Она хочет уехать. Мы хотели покинуть дом, но не смогли завести машину. Придется остаться здесь еще на один день.

ID_STORY_22 = Никто из нас не спал этой ночью. Шум в доме становится все хуже.

ID_STORY_23 = Линда на грани нервного срыва. Я должен вытащить ее отсюда чего бы мне это ни стоило! Мы должны были выбраться!

ID_STORY_24 = Я помню фотографию. В ней было что-то зловещее... Нужно найти ее.

ID_STORY_25 = Часть фото. Нужно найти остальные фрагменты.

ID_STORY_26 = Вторая часть фото. Это оно! Мне нужны остальные фрагменты.

ID_STORY_27 = Я помню картинку. Я что-то упускаю... Должно быть что-то еще.

ID_STORY_28 = Вспомнил! Кукла! Кукла принесла в дом зло!

ID_QUEST_01 = Добро пожаловать в Pineview Drive!

ID_QUEST_02 = Используйте кнопки WASD, чтобы двигаться, и мышку, чтобы осмотреться.

ID_QUEST_03 = Зайдите внутрь. Чтобы сделать это, найдите ключ от ворот.

ID_QUEST_04 = С помощью кнопки Е можно брать и применять предметы.

ID_QUEST_05 = Нажмите F, чтобы включить или выключить фонарик.

ID_QUEST_06 = Нажмите R, чтобы заменить батарейки в фонарике.

ID_QUEST_07 = Нажмите Е, чтобы зажечь или потушить свечи.

ID_QUEST_08 = Нажмите Е, чтобы открыть двери и отпереть их, если у вас есть ключ.

ID_QUEST_09 = Сначала нужно попасть в дом.

ID_QUEST_10 = Кажется, тут проблемы с электричеством. Найдите фонарик, чтобы осматривать темные места.

ID_QUEST_11 = Батарейки в фонарике разряжены. Подождите пару секунд, пока они восстановятся, а потом найдите новые батарейки.

ID_QUEST_12 = Дверь заперта. Найдите подходящий ключ.

ID_QUEST_13 = Найдите телефон.

ID_QUEST_14 = Попробуйте найти спички, чтобы зажечь свечи.

ID_QUEST_15 = Найти другие части фото.

ID_QUEST_16 = Время на исходе. Мне нужен ключ от ворот кладбища.

ID_QUEST_17 = Найти спальню Линды.

ID_QUEST_18 = Починить машину.

ID_QUEST_19 = Скоро рассвет... Я должен спешить.

ID_QUEST_20 = Идите по тропе, чтобы выбраться отсюда. Поступая так, вы сдадитесь, и игра закончится.

ID_QUEST_21 = Поместите фотографию в рамку.

ID_QUEST_22 = Найдите место отдыха Линды.

ID_QUEST_23 = Найдите правильное положение.

ID_QUEST_24 = Чтобы сделать это, найдите три главных переключателя.

ID_QUEST_25 = Найдите еще два переключателя.

ID_QUEST_26 = Найдите последний переключатель.

ID_QUEST_27 = Неверная комбинация. Найдите правильную комбинацию.

ID_QUEST_28 = Когда-то мы были здесь вместе. Как давно это было.

ID_QUEST_29 = Ходят слухи, что никто не смог прожить здесь более 30 дней.

ID_QUEST_30 = У меня мало времени на то, чтобы выяснить, что случилось с Линдой.

ID_QUEST_31 = Нужно найти ключ.

ID_QUEST_32 = Нажмите на R, чтобы заменить батарейки в фонарике.

ID_QUEST_33 = Используйте спички, чтобы зажечь свечи.

ID_QUEST_34 = Для начала потребуется фонарик.

ID_QUEST_35 = У вас уже есть 10 спичек.

ID_QUEST_36 = У вас уже есть 5 запасных батареек.

ID_QUEST_37 = Должно быть, это ключ от ворот кладбища.

ID_HINT_00 = По-моему, около знака что-то блестит.

ID_HINT_01A = Звуки шли из одной из комнат внизу.

ID_HINT_02A = Шум из охотничьей комнаты?

ID_HINT_03A = Интересно, что случилось с картиной из библиотеки внизу.

ID_HINT_04A = Мне кажется, или кто-то постучал в дверь?

ID_HINT_05A = Возможно, мне стоит обыскать второй этаж еще раз. Я что-то упускаю...

ID_HINT_06A = Я только что слышал смех в саду, где качели.

ID_HINT_07A = У кого-то звонит телефон? Я ведь слышу это!

ID_HINT_08A = Я только что слышал мяуканье в коридоре, ведущем в гостиную с телевизором.

ID_HINT_09A = Это невозможно! В доме нет света! Почему же я слышу звуки телевизора?

ID_HINT_10A = Кажется, где-то бежит вода. Это в ванной?

ID_HINT_11A = Я почти уверен, что слышал звуки в коридоре второго этажа, что ведет в другое крыло.

ID_HINT_12A = Шум в кабинете с шахматами?

ID_HINT_13A = Что-то происходит во дворе...

ID_HINT_14A = По-моему, вокруг дома бегает собака.

ID_HINT_15A = В доме что-то движется.

ID_HINT_16A = Это невозможно! По всей видимости, старый парусник сел на мель у побережья.

ID_HINT_17A = Что за чертовщина? Я слышу голоса в детской!

ID_HINT_18A = Нужно еще раз взглянуть на охотничью комнату. Молния осветила на полу какой-то предмет.

ID_HINT_19A = Я слышу шум на кухне.

ID_HINT_20A = Музыкальная шкатулка? Звук идет не из спальни, а откуда-то снизу.

ID_HINT_21A = Уверен, что возле дома кто-то есть! Нужно это проверить.

ID_HINT_22A = Думаю, мне стоит вернуться в комнату с телевизором.

ID_HINT_23A = Кажется, в раздевалке кто-то есть...

ID_HINT_24A = Я слышу шаги в оранжерее...

ID_HINT_25A =

Mam wra?enie =

ID_HINT_26A = Остальные фрагменты фото должны быть где-то в доме.

ID_HINT_27A = Я должен продолжать поиски. Остальные фрагменты фото должны быть где-то здесь.

ID_HINT_28A = Где, черт возьми, последний фрагмент фото?

ID_HINT_29A = Нужно еще раз обыскать зал. Кажется, я что-то видел там... А, может, вверху парадной лестницы...

ID_HINT_01B = Мебель в гостиной только что была на полу.

ID_HINT_02B = Может, мне все привиделось, но, кажется, шкатулка с драгоценностями на трюмо еще вчера была закрыта.

ID_HINT_03B = Чтобы открыть комнату с картиной, мне нужен ключ, а его здесь нет.

ID_HINT_04B = Я видел ключ где-то возле входной двери.

ID_HINT_05B = Думаю, я что-то видел рядом с упавшими мечами.

ID_HINT_06B = Неужели я что-то упустил на качелях?

ID_HINT_07B = Что случилось с фонарем на столе в саду?

ID_HINT_08B = А с чем это играл кот на ковре у комнаты с телевизором?

ID_HINT_09B = Кажется, я видел ключ на полу в комнате с телевизором.

ID_HINT_10B = Что там поблескивает в ванной?

ID_HINT_11B = Это была Линда? Неужели она оставила мне подсказку?

ID_HINT_12B = Думаю, мне стоит вернуться в комнату с шахматами.

ID_HINT_13B = Почему одна из ворон не улетает со всеми, а держится поодаль?

ID_HINT_14B = Неужели я что-то пропустил, когда увидел собаку?

ID_HINT_15B = Кукла клоуна ведь только что сидела здесь на стуле!

ID_HINT_16B = Может, стоит осмотреть рухлядь, которую принес прибой?

ID_HINT_17B = Можно попробовать открыть дверь на первом этаже ключом из детской.

ID_HINT_18B = Следы заканчиваются здесь. Это что-то означает...

ID_HINT_19B = Нужно еще раз осмотреть кухню. Мне кажется, я что-то упустил.

ID_HINT_20B = Что не так в этой музыкальной шкатулке?

ID_HINT_21B = Надеюсь, я ошибаюсь. Но у меня ощущение, что пугало стояло в другом месте. Нужно еще раз осмотреть его.

ID_HINT_22B = Свечи указывают путь? Если так, то куда он ведет?

ID_HINT_23B = Нужно еще раз осмотреть гардероб.

ID_HINT_24B = Кажется, я видел ключ на ковре в оранжерее.

ID_HINT_25B = Уверен, я смогу найти что-нибудь полезное в столовой.

ID_HINT_26B = Думаю, стоит еще раз осмотреть кабинет на верхнем этаже в первом крыле здания.

ID_HINT_27B = Думаю, стоит еще раз осмотреть комнату отдыха на верхнем этаже во втором крыле.

ID_HINT_28B = Нужно еще раз осмотреть кухню на верхнем этаже.

ID_HINT_29B = Думаю, что ключ от ворот кладбища был на ковре вверху, где, мне показалось, я видел Линду.

Наш перевод: http://notabenoid.com/book/53729

Сравните версии перевода и сделайте заключения, как можно наживаться, не имея ума в голове.

Мы сделаем свой перевод, достойный нашим убеждениям. И всегда будем придерживаться того, что лучше сделать для людей и не преследовать наживу в пагубных целях воруя и чуток изменяя фразы перевода. Осталось дождаться, когда наш человек закончит работу над шрифтами игры.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень порадовали такие слова как СТАЯ ворон, ОХОТНИЧЬЯ КОМНАТА, это однииз тех слов, которые просто совпасть не могли, я сам вымучивал эти слова, а тут раз и сразу в готовом официальном переводе они появились, и это только один из примеров, текст явно содрали у нас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: AltRA
      Bendy: Lone Wolf

      Метки: Экшен-рогалик, Слэшер, 2D-файтинг, Одна жизнь, Аркада Платформы: PC NSW XOne PS4 PS5 Android Разработчик: Joey Drew Studios Дата выхода: 16 августа 2025  года Отзывы Steam: 1 079 отзывов, 84% положительных  
      Fluxxen и MishaSochnyi выпустили русификатор текстур.

      Инструкция по установке:
      1. Скачиваем русификатор тут: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3552703327
      2. После скачивания "exe" файла, открываем его и жмём "Установить".
      3. Установщик сам найдёт папку с игрой и установит нужные файлы.
      4. Поздравляю! Вы установили Русификатор!
    • Автор: SerGEAnt
      Koa and the Five Pirates of Mara

      Метки: 3D-платформер, Милая, Приключенческий экшен, Исследования, Платформер Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Chibig Издатель: Chibig Серия: Chibig Дата выхода: 27 июля 2023 года Отзывы Steam: 161 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пока все ждём добротный ручной русификатор от @Nucle , решил сделать свой машинный перевод с правками. В сумме ушло примерно 2 месяца работы и около 150 часов в игре (прошёл всю игру со всем DLC и начал Новую игру+). Честно говоря, не ожидал, что русификатор этой игры потребует столько сил. Ниже распишу, что и как делал. Может, кому-то будет интересно. 1) Озвучка и вылеты Сначала я решил разобраться с недоделанной русской озвучкой и постоянными вылетами, которые были из-за неё. В итоге я полностью её пересобрал, теперь игра не вылетает. Единственный вылет за ~150 часов у меня был в одном месте: разговор в Аббатстве после победы над Веномом в Колокольне. Похоже, там именно повреждена звуковая дорожка. Лечится просто: пропустить диалог (ESC). В процессе работы выяснилось, что у каждой звуковой дорожки (а их десятки тысяч) есть жёстко заданная длительность, прописанная в отдельных файлах. Я смог перенести и это в пересобранный русификатор, но из-за того, что озвучка изначально не была доделана, часть длительностей, видимо, не была корректно проставлена во всех диалогах. Поэтому местами звук может обрываться раньше или, наоборот, тянуться чуть дольше, чем нужно. К счастью, это бывает не так часто и особо не напрягает. 2) Текст: дамп → перевод → интеграция → правки Дальше я занялся текстом. Как писал выше в теме, мне удалось сдампить огромный объём английского текста из движка игры. Именно его я и взял за основу для перевода. Сначала прогнал дамп через Gemini. Тут важный плюс: строки в .locres у этой игры идут вразнобой, а вот в дампе часто сохраняется правильная последовательность диалогов, поэтому удалось перевести много текста как связные диалоги, а не как разрозненные фразы. Из-за того, что нейронка не сможет определить пол говорящего персонажа в тексте, использовал формы типа: «мог[ла]», «лучший[ая]» и т.п. Часть названий (например, Midnight Suns) я намеренно оставил на английском. После перевода я разложил строки по индексам в польский .locres и обнаружил, что около 8 тысяч строк остались непереведёнными. Их пришлось переводить уже отдельно, без контекста, фактически с польского на русский. Когда я запустил игру и начал правки, выяснилось, что несмотря на полностью переведённый польский .locres, куча текста всё равно остаётся на английском. Игра для некоторых строк берёт значения из самого движка и подтягивает их автоматически (на английском). Я сравнил все .locres, чтобы найти самый ПОЛНЫЙ по количеству строк. Им оказался китайский язык. Когда я начал интегрировать перевод в китайский .locres, вылезло ещё несколько тысяч строк без перевода, уже на китайском. Их я тоже перевёл, и только после этого смог нормально перейти к игре и финальным правкам. 3) Итог Сейчас непереведённого текста, который подтягивается из движка на английском, осталось очень мало. За все 150 часов мне попались: *одна способность у Венома, *несколько названий помещений, *и недавно, карта у Доктора Стрэнджа, с описанием на английском. В остальном почти везде теперь русский. Также я постарался заменить в машинном переводе и огромное количество реплик, которые персонажи произносят в Аббатстве или в бою. Чтобы текст на экране соответствовал озвучке. Ну и адаптировал и подгонял названия мест, способностей и т.д. По большим диалогам, честно, я слабо представляю, как это всё можно вычитывать вручную до идеала: текста очень много, плюс там вариативность, и кто к кому обращается в текстовом виде иногда вообще невозможно понять, если не перепроходить одно и то же место несколько раз и не вылавливать варианты. Если  @Nucle  справится с переводом, респект ему  4) Важный момент про персонажа Играл я по канону за женского персонажа, поэтому правки диалогов делал под неё.

      Скачать перевод Друзья, всех с наступающим! Приятной игры и хорошего настроения!
    • Six Days in Fallujah Метки: FPS, Action, Tactical Shooter Платформы: PC  Разработчик: Highwire Games Издатель: Victura Дата выхода: 22 июня  2023 года Отзывы Steam: 15 635 отзывов, 82% положительных   Русификатор v5.0.2.0 На данный момент пока доступен
      по самой минимальной подписке  
    • А что за игры? Можно пару-тройку названий?
    • никак не могу разобраться, куда не вставляю, куда не кидаю, всё равно на английском, можете помочь ?  
    • Всех с наступающим! И чтобы НГ встретить с родными и близкими , а не у монитора
    • Спору нет, свободу выбора никто не отменял. Но прогресс рождается в условиях здоровой конкуренции. Когда нет внятных альтернатив, качество начинает проседать. Тоже пользую вариант DOG729 на данный момент и включен автодонат на бусти по этому поводу, но с удовольствием рассмотрел бы альтернативы и альтернатива allodernat мне нравилась больше.
    • По каким-то неведанным причинам я решил перевести эту игру. 100 раз пожалел в процессе Перевод сделан с помощью нейросети. Ввиду технический сложностей для перевода — какие-то элементы интерфейса, название предметов и т.п. будут на английском языке, в том числе текстуры. Да, заблаговременно скажу, что совместимая версия ОДНА, и адаптировать под следующие версии игры я не буду, так как игра весьма и весьма неудобна для перевода, да и игры у меня и нет Так что всем кто захочет купить, чтобы поиграть с переводом стоит учитывать этот момент. А на данный момент русификатор сделан под актуальную версию в стиме:  билд  21194802 от 17 декабря. Возможно скоро выложу результат, а пока завлекалочка. Не знаю как сюда вставить видео, поэтому посмотреть можно на бусти.  
    • Мне тут птичка напела, что озвучку делают аж три команды(это только те, о которых знает птичка) и я не очень понимаю зачем и как это работает!? Может финансовая выгода и амбиции? Или престиж и репутация? Или всё вместе? Почему нельзя было просто сколлабиться и сделать всё общими усилиями, ведь было бы проще всем во всех аспектах.
    • Хреновый год касаемо “железа”, и довольно неплохой год в плане игр.  В плане железа, я имею в виду 50-ую линейку Нвидии в целом, и в частности, конечно же горящую 5090, ну и весь год какие-то косяки с дровами.   Печальная ситуация с озу.    Но в этом году вышло достаточное кол-во интересных игр, сейчас уже всех не упомнишь, но было немало. 
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×