Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Там очень объёмная работа в плане перевода, текста много, поэтому я не представляю сколько нужно иметь свободного времени, чтобы перевести эту гору текста одному. Я понимаю, что о каких-то определённых сроках не может быть и речи, можно потратить и полгода, переводя текст в одиночку, но я не верю, что это возможно в силу человеческой психики. Я считаю, что если и переводить, то нужно набрать команду из, как минимум, пяти заинтересованных в этом переводе человек и распределить текст, и чтобы каждый знал своё дело. А переводить текст выборочно и через каждые две фразы - это вообще не дело. Сам каюсь, что забросил несколько месяцев назад перевод на ноте, переезд и отдых неожиданно затянулись, вернулся лишь в начале сентября, когда уже никого из переводчиков не было(ушёл один, активность снизилась процентов на 40, по инерции плюнул на перевод второй, а третий такой: "Я же не буду тянуть текст в одиночку"), а прежний запал переводить что-либо и вовсе пропал, тем более одному.

Это я к тому, что готов продолжить перевод, благо организатор уже есть. Если люди подтянутся, то хорошо.

Ну желающему я небольшую часть текста выслал.

В общем текста там около 2 мегабайт. Правда есть повторяющиеся фразы.

Но как ты правильно заметил одному и правда сложно переводить. А желающих пока что не так много. Ты да и slayer_igor. Я бы с радостью все выложил куда-нибудь, но ноту закрыли, а другие ресурсы для совместного перевода я еще не изучал. В итоге пока что могу предложить только разделить небольшую часть текста между тобой и slayer_igor, а там посмотрим как пойдет. Ну или найти платформу аналогичную по удобству ноты и загрузить туда текст.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
найти платформу аналогичную по удобству ноты и загрузить туда текст.

http://opennota.duckdns.org:9000/#/texts

Скидывали в соседней теме. Но тем не менее я считаю, что в данном случае, из-за малой заинтересованности к переводу, лучше текст раскидать, как говорится, "здесь и сейчас", так хотя бы контролировать можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшая часть текста поделена между LeeF73 и slayer_igor. Желающие присоединиться к переводу пишите в личку, вышлю на пробу несколько файлов на перевод.

Всем заранее спасибо за помощь в переводе!

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я готов помочь с переводом. Шлите материал для перевода на jakissil@yandex.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята как там с переводом ? - очень хотеться поиграть. Англ хренова знаю. Надежда только на вас . :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ждем перевода!

На вас вся надежда. Очень заинтересовали обзоры на игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Аууу, перевод жив или как?

Весь текст из игры залит на ноту. Нужны только желающие заняться переводом.

А так же надо еще закончить перенос ранее переведенного текста в новые файлы (так как игра на движке RPG Maker, то с помощью специальной утилиты вытащил текст, а каждый файл соответствует имени карты и никак не совпадает с предыдущим вариантом выдранного текста).

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже надеюсь на перевод, или не стоит?

Ну переводчик из меня так себе. Поэтому, как я уже писал выше, нужны желающие.

Весь текст на текущий моменты залит на ноту и доступен по этому адресу - http://notabenoid.org/book/52080

Правда переводить могут участники группы, которые действительно будут заинтересованы в переводе. Поэтому если есть желающие заняться переводом, то связывайтесь со мной для вступления в группу перевода на ноте.

Изменено пользователем Nucle
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодаря замечательной девушки LiesWhole возобновлен перевод игры.

Но так как текста довольно много и объем работы большой, то требуются желающие, которые готовы принять участие в переводе и довести его до логического финала.

Оценить объем работы можно здесь

Что имеем на текущий момент?

1. Текст на ноте обновлен в соответствии с последней версией игры.

2. По мере перевода (и редактирования спорных моментов) игровых карт текст вставляется в игру, чтобы проверить в RPG Maker'е спорные фразы и моменты для их дальнейшего редактирования.

Всех желающих просьба писать мне для вступления в группу перевода.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Благодаря замечательной девушки LiesWhole возобновлен перевод игры.

Но так как текста довольно много и объем работы большой, то требуются желающие, которые готовы принять участие в переводе и довести его до логического финала.

Оценить объем работы можно здесь

Что имеем на текущий момент?

1. Текст на ноте обновлен в соответствии с последней версией игры.

2. По мере перевода (и редактирования спорных моментов) игровых карт текст вставляется в игру, чтобы проверить в RPG Maker'е спорные фразы и моменты для их дальнейшего редактирования.

Всех желающих просьба писать мне для вступления в группу перевода.

Сколько процентов уже переведено?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dark Pals: The 1st Floor

      Метки: Хоррор, Приключенческий экшен, Проработанная вселенная, Музыка, Мультипликация Платформы: PC Разработчик: Skunx Games Издатель: Skunx Games Дата выхода: 1 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 565 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      040% Вставка контента                     100% Глоссарий
      100% Редактирование                       100% Меню и интерфейс
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 171 101,46 / 200 000
      последнее обновление от 05.07.2026
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


×