Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Lili: Child of Geos

header.jpg

  • Метки: Приключение, Протагонистка, Инди, Ролевая игра, Для одного игрока
  • Платформы: PC PS4 iOS
  • Разработчик: BitMonster Games
  • Издатель: BitMonster, Inc.
  • Дата выхода: 9 мая 2014 года
  • Отзывы Steam: 785 отзывов, 85% положительных
Lili — необычный гибрид приключенческой ролевой игры с потрясающими визуальными эффектами, гладкой графикой, кинематографичным сюжетом и новым способом борьбы с врагами.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/69107

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделай скрины, и выложи в тему с диалогами, которых нет на ноте. mack_ar может извлечёт недостающий текст.

У меня сложилось ощущение, что там проблема не в отдельных репликах, а нет целых логических кусков.

Нет всех реплик у четырех "тварей" на пляже.

Отсутствуют тексты с описанием предметов, что лежат в сундуках.

Нет текста по взаимодействию с дверьми, сообщения типа "вам нужен маленький ключ", "эта дверь открывается с другой стороны".

Нет названий/описания вещей что я вижу в магазине.

Отсутствую диалоги с отдельными персонажами, уже во второй локации.

Это то что я нашел за первые 10 минут игры.

Если это все скриншотить и выкладывать, то на этот процесс уйдет больше времени чем на перевод, благо текст тут очень простой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня сложилось ощущение, что там проблема не в отдельных репликах, а нет целых логических кусков.

Нет всех реплик у четырех "тварей" на пляже.

Отсутствуют тексты с описанием предметов, что лежат в сундуках.

Нет текста по взаимодействию с дверьми, сообщения типа "вам нужен маленький ключ", "эта дверь открывается с другой стороны".

Нет названий/описания вещей что я вижу в магазине.

Отсутствую диалоги с отдельными персонажами, уже во второй локации.

Это то что я нашел за первые 10 минут игры.

Если это все скриншотить и выкладывать, то на этот процесс уйдет больше времени чем на перевод, благо текст тут очень простой.

Достаточно пару скринов с текстом, которого нет на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Достаточно пару скринов с текстом, которого нет на ноте.
Spoiler

скрины тут

1[/post]

2

3

4

Примеры под спойлером.

Но в целом я так понял все вещи надо вставлять, все диалоги с рыбами, весь магазин, все взаимоотношения с дверьми, да и много чего еще.

Изменено пользователем Neonar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

скрины тут

1[/post]

2

3

4

Примеры под спойлером.

Но в целом я так понял все вещи надо вставлять, все диалоги с рыбами, весь магазин, все взаимоотношения с дверьми, да и много чего еще.

3 скрина из 4-х - одинаковые. По тем, что имеются могу сказать, что при чистке текста для ноты, не было таких крупных фраз. Я смотрел файлы целиком и все там было в духе: In, Out, Instigator, Clear out side quest. Во многих файлах повторялись одни и те же короткие фразы. На всех же файлах-диалогах так и написано: "ShowDialog", так что странно, что что-то было упущено. Обидно, но, надеюсь, что это не сильно усложнит перевод. :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 скрина из 4-х - одинаковые. По тем, что имеются могу сказать, что при чистке текста для ноты, не было таких крупных фраз. Я смотрел файлы целиком и все там было в духе: In, Out, Instigator, Clear out side quest. Во многих файлах повторялись одни и те же короткие фразы. На всех же файлах-диалогах так и написано: "ShowDialog", так что странно, что что-то было упущено. Обидно, но, надеюсь, что это не сильно усложнит перевод. :sad:

Ссылки я поправил, теперь четыре разных скрина. Но я таких могу десятки наснимать прямо в первой локации :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ссылки я поправил, теперь четыре разных скрина. Но я таких могу десятки наснимать прямо в первой локации :(

Как я уже писал выше - все диалоги я оставил, так что даже не знаю откуда они вылезли. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод заглох? :sad:

Остальной текст никто не извлёк, а переводить просто так, чтоб текст оставался на ноте, вряд ли кто захочет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Остальной текст никто не извлёк, а переводить просто так, чтоб текст оставался на ноте, вряд ли кто захочет...

Как-то совсем печально. Даже Lone Survivor перевели, а тут что, получается сложнее ситуация что ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Купил игру в прошлом году, и думал, подожду русификатор! А он аж с 2014 года делается! Перевод то планируется или всё, забили на игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аууу...есть кто живой?! Я спрашиваю русификатор в процессе, или его забросили?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст нашли только в содержимом файла MazeGame_CampaignPOC.maze (LiliApp\MazeGame\CookedPC\Maps)?
В других папках/файлах искали?

Похоже что все недостающие (в MazeGame_CampaignPOC.maze) диалоги (а также все описания нпч, каких-либо объектов инвентаря, магазина, сундуков, спиритов и т.д.) находятся по адресу:

LiliApp\MazeGame\Localization\INT

в 30-ти файлах *.int, в удобном для перевода виде, открываются блокнотом:

Скрытый текст

sshot_87_800.jpg

Интерес там представляют в основном файлы размером больше 1кб (в файлах 1кб очень мало переводимой информации), таких — 15:

Скрытый текст

sshot_86_800.jpg

P.S.
Первый же тест показал, что папка правильная (см. яйцо “Privet ZOG”) :

Скрытый текст

20190114124408_1_800.jpg

Добавлю также, что диалогов в игре — море.
Более 40 НПЧ и с каждым из них Лили болтает.
В найденной мною папке лишь малая их часть.
Надеюсь всё остальное есть в тексте на Нотабеноиде.

И я не назвал бы язык игры простым, там встречается много словесных выкрутасов, типа “ your, um, Mayorness“.

P.P.S.
Ссылка на яндекс-диск давно протухла.

Изменено пользователем Andrevv
добавил скрины
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.01.2019 в 13:31, Andrevv сказал:

Текст нашли только в содержимом файла MazeGame_CampaignPOC.maze (LiliApp\MazeGame\CookedPC\Maps)?
В других папках/файлах искали?

Похоже что все недостающие (в MazeGame_CampaignPOC.maze) диалоги (а также все описания нпч, каких-либо объектов инвентаря, магазина, сундуков, спиритов и т.д.) находятся по адресу:

LiliApp\MazeGame\Localization\INT

в 30-ти файлах *.int, в удобном для перевода виде, открываются блокнотом:

  3 (Показать содержимое)

sshot_87_800.jpg

Интерес там представляют в основном файлы размером больше 1кб (в файлах 1кб очень мало переводимой информации), таких — 15:

  2 (Показать содержимое)

sshot_86_800.jpg

P.S.
Первый же тест показал, что папка правильная (см. яйцо “Privet ZOG”) :

  скрин (Показать содержимое)

20190114124408_1_800.jpg

Добавлю также, что диалогов в игре — море.
Более 40 НПЧ и с каждым из них Лили болтает.
В найденной мною папке лишь малая их часть.
Надеюсь всё остальное есть в тексте на Нотабеноиде.

И я не назвал бы язык игры простым, там встречается много словесных выкрутасов, типа “ your, um, Mayorness“.

P.P.S.
Ссылка на яндекс-диск давно протухла.

Вуху! А я то уже надежду потерял. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Super Motherload

      Метки: Горное дело, Инди, Локальный кооператив, Приключение, Казуальная игра Платформы: PC PS4 PS3 MAC Разработчик: XGen Studios Издатель: XGen Studios Дата выхода: 15 ноября 2013 года Отзывы Steam: 736 отзывов, 77% положительных
    • Автор: Аня
      Abbey, The / Murder in the Abbey

      Метки: Приключение, Point & Click, Тайна Разработчик: Alcachofa Soft Издатель: Акелла Дата выхода: июня 2008 года Отзывы Steam: 60 отзывов, 58% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • The BOSE upgrade is a game changer. The sound quality is crystal clear and really pulls you in, whether it’s music, movies, or gaming. It’s been perfect for playing what is the jenny mod every detail just feels more immersive.
    • Нейронку надо периодически пинать(корректируя промт), чтобы получить желаемое)) А так она вполне неплохо адаптирует английские факи под богатые русский мат)) На автомате же если прогонять будет сильно смягчено. Ну а на основе английской версии наверное проще всего отредачить под нецензуру, если там не в каждом предложении факи, то достаточно отфильтровать по ним.
    •   Видеокарта NVIDIA GeForce RTX 3050. Всё обновляла. А винда, да старая 10-ка. Но из-за одной игры устанавливать самую последнюю версию, пока что неохота. Я без игры этой проживу. Есть во что играть.  Разработчики в любом случае накосячили. Написали бы что игра запускается только на самой новой версии винды.
    • Не работает, после того как закидываю файлы перевода в папку с игрой, она перестает запускаться. Возможно, причина в том, что у вас версия игры Class_Of_09-1.0, а в Стиме: Class_Of_09-1.2
    • смотрю у вас тут хорошо дела продвигаются, выглядит качественно
    • Согласен -это одна из причин, подгонки длины текста под окно без точного перевода, просто переформулировав его. Суть не поменяется. Я почему поднял тему мата: у меня табличкой расположен текст на инглише, дойче, перевод нейронки с немецкого и перевод от kokos89 (так удобнее юзать/править/сравнивать смысл). Собственно, обратил внимание, что нейронка сильно цензурит английский и прям откровенничает с немецкого. Текст значительно ближе к тому, что получается у автора темы. В целом, по ключевым словам с аглицкого, я предварительно отфильтровал — там не шибко много такого текста, так что просто жду окончательный перевод и далее можно делать альтернативную версию, без цензуры. Хорошо хоть в текстурах граффити без мата
    • Пару-тройку недель назад приступил к игре. Наигранно 28 часов и нахожусь в 7 главе. Хочу поделиться впечатлением в первую очередь об переводе. В команде Могнет хорошие переводчики, многие реплики и строки адаптированы под лучшую передачу на русском языке, а не прямой или тем более дословный перевод. Иногда складывается впечатление как будто переводчики работали смотря на сцены в игре, настолько хорошо и убедительно. Не проф уровень конечно, но более чем достойно. Встречаются мелкие косяки, когда склонение неправильное или отсутствует перевод предметов при взятии, но это мелочи и общую картину не портят. Самую игру поделю на 3 пункта: отрицательные моменты, спорные и положительные.  
    • https://youtu.be/4sIfe773Pds  Правда здесь прикол не до конца показан. Чуть дальше, ещё есть разговор примерно такой:
      - Я свою работу сделал.
      - Нихрена себе сделал, Кори убили!
      - Если тебе не терпится подохнуть я мешать не буду и 500 долларовые штаны мне достанутся.
      - 600 долларовые! 
    • Русификатор текста для Halo: Reach не работает на пиратке с версией 1.2969.0.0 (Build 9367265). Вылетает в основное меню после выбора компании Reach. Может кто подсказать что можно сделать и как это исправить?
    • Ну если словил бан по железу, то hwid железок не подменить без отключения этой функции. Все спуферы так работают.
      Есть возможность заранее запускать сам чит на 2 пк или покупать сервер и запускать там, но бан то все равно можно получить на основном за слишком хорошую игру. После чего его не снять.
      Я думаю все идет в правильном направлении.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×