Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Lili: Child of Geos

Lili_COG_Banner.jpg

Жанр: Action / Adventure / 3rd Person / 3D

Платформы: PC iOS

Разработчик: BitMonster Games

Издатель: BitMonster Games

Дата выхода на iOS: ноябрь 2012 года

Дата выхода на PC: май 2014 года

 

Spoiler

 

 

Spoiler

 

 

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69107 (переводить только диалоги)

Прогресс перевода: 313.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/i/5YsriXRv3HGj3X (переводить только диалоги)

 

Spoiler

644e3da003b1.jpg

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это шутка? Вроде не 1 апреля... Доходчиво же написано...

Давай ещё раз....

1) удали в каждой папке файлы, которые не txt...

2) потом открываешь каждый txt файл, и смотришь, если есть текст - то не трогаешь его, а если увидишь, что в нём что-то вроде:

In

Out

Instigator

StartSideQuestSkillet

то удаляешь данный файл. Твоя задача оставить только файлы с текстом. Структуру папок не менять!!!! Открываешь каждую папку и прям в ней работаешь.

Вперёд! Как сделаешь отпишись сразу. Скажем Mack_arу он потом соединит в о дин файл, но это уже не твоя забота)

ВПЕРЁД!!!

А точно ли надо удалять текстовые файлы, в которых: In, Out, Instigator?

Примеры содержимого файлов:

1)"PartedWithShop

In

Out

PartedWithShop"

2)"AutoOut0

In"

3)"Lili! Very good of you to pop by!

In

Finished

Lili! Very good of you to pop by!"

4) "goshop

In"

5)"GotSpecialDress

In

Out

GotSpecialDress"

И т. д.

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А точно ли надо удалять текстовые файлы, в которых: In, Out, Instigator?

Примеры содержимого файлов:

1)"PartedWithShop

In

Out

PartedWithShop"

2)"AutoOut0

In"

3)"Lili! Very good of you to pop by!

In

Finished

Lili! Very good of you to pop by!"

4) "goshop

In"

5)"GotSpecialDress

In

Out

GotSpecialDress"

И т. д.

Ну тут же явно видно, что под номером 3 есть текст диалога. Такие файлы удалять ни в коем случае нельзя!!!!!!!!! Всё остальное в топку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну тут же явно видно, что под номером 3 есть текст диалога. Такие файлы удалять ни в коем случае нельзя!!!!!!!!! Всё остальное в топку.

Вот это я и хотел выяснить. Никогда раньше еще не доводилось таким заниматься, так что я лучше переспрошу, чтоб не ошибиться.

И еще вопрос - если в какой-либо папке нет текстовых файлов, то после удаления остального изнутри нее - оставлять ли саму пустую папку, или ее тоже удалять?

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И еще вопрос - если в какой-либо папке нет текстовых файлов, то после удаления остального изнутри нее - оставлять ли саму пустую папку, или ее тоже удалять?

Удаляй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот эти тоже удалять?:

"In

Out

Instigator

Clear out side quest"

"RepeatVisitTalk

In

OUT!"

"In

Out

Converstaion Point Override"

"ruins

Turn On

Turn Off

Out"

"Chick Talk"

"Need-Polish"

"Solve the Candy Crime

Add

Remove

Out

Target"?

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ок. :yes:

Вот эти удалять?:

"In

Out

Instigator

Clear out side quest"

"RepeatVisitTalk

In

OUT!"

"In

Out

Converstaion Point Override"

"ruins

Turn On

Turn Off

Out"

"Chick Talk"

"Need-Polish"

"Solve the Candy Crime

Add

Remove

Out

Target"?

Просто везде Out пишется без восклицательного знака, да и фраза "Clear out side quest" возможно к диалогу принадлежит, или меню какому-нибудь.

Там где : "Clear out side quest" "Chick Talk" "Need-Polish" Add

Remove

Out

Оставлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Wall 1"

"swap to cam 2"

"Animate Walls"

"Which walls?"

"Moving Part"

"STONE SOUND"

"JUST IN CASE"

"Turn On

Turn Off

Toggle

Out

Target

Bool

Event"

"In

Out

Value

Target"?

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Wall 1"

"swap to cam 2"

"Animate Walls"

"Which walls?"

"Moving Part"

"STONE SOUND"

"JUST IN CASE"

"Turn On

Turn Off

Toggle

Out

Target

Bool

Event"

"In

Out

Value

Target"?

Это нужно по игре смотреть...

В век интернета всё прохождение можно посмотреть на youtube, я в игру не играл, но в ютубе бы посмотрел, это быстрее чем здесь сообщеие писать)))

Пока оставь,

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это нужно по игре смотреть...

В век интернета всё прохождение можно посмотреть на youtube, я в игру не играл, но в ютубе бы посмотрел, это быстрее чем здесь сообщение писать)))

Пока оставь,

Опять же. Где вероятность, что при просмотре прохождения я встречу эту фразу? Тогда оставлю. =)

В общем буду удалять документы, где текст без пробела написан (это явно не диалоги), или через "_", а также то, что уже описано на этой странице. :D

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем буду удалять документы, где текст без пробела написан (это явно не диалоги), или через "_", а также то, что уже описано на этой странице. :D

Понемногу начал разбираться. В названиях файлов, часто можно найти ответ:

1) "ShowDialog" - это точно диалог (на всякий проверяю их).

2) "SequenceFrame" - эм... последовательность кадров? В них есть текст - я их оставляю (мало ли). Хотя их очень много, и фразы в них повторяются.

3) "ActivateRemoteEvent" - активировать удаленное событие (вроде). Внутри была фраза - "Clear out side quest". Пока тоже оставляю.

4) "ControlSideQuest" - тоже оставляю, так как внутри есть фразы типа: "Find Missing brother in Splitwood and Return".

5) "UpdateCampaignObjective" - это диалоговые файлы.

6) "LevelLoaded" - файлы меню загрузки. =)

7) "RemoteEvent" - имеет фразы вроде: "Find Poetry Book", так что не трогаю.

Ну, и другие по той же схеме. :smile:

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понемногу начал разбираться. В названиях файлов, часто можно найти ответ:

1) "ShowDialog" - это точно диалог (на всякий проверяю их).

2) "SequenceFrame" - эм... последовательность кадров? В них есть текст - я их оставляю (мало ли). Хотя их очень много, и фразы в них повторяются.

3) "ActivateRemoteEvent" - активировать удаленное событие (вроде). Внутри была фраза - "Clear out side quest". Пока тоже оставляю.

4) "ControlSideQuest" - тоже оставляю, так как внутри есть фразы типа: "Find Missing brother in Splitwood and Return".

5) "UpdateCampaignObjective" - это диалоговые файлы.

6) "LevelLoaded" - файлы меню загрузки. =)

7) "RemoteEvent" - имеет фразы вроде: "Find Poetry Book", так что не трогаю.

Ну, и другие по той же схеме. :smile:

Как доделаешь, заливай на яндекс диск и отправляй сюда)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такс - ссылка на архив с текстовыми файлами: https://drive.google.com/open?id=0B8G20__TJ...YXVkRmt6Qk9xVG8

Все "ShowDialog" и "SequenceFrame", как и говорил - оставил, с остальным где как. Где был намек на текст - оставил, остальное подтер, ну и не текстовые файлы убрал с пустыми папками. Залил на гугл-диск (яндекса не имею). :smile:

P.S. На всякий случай оставил и оригинальный архив у себя.

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такс - ссылка на архив с текстовыми файлами: https://drive.google.com/open?id=0B8G20__TJ...YXVkRmt6Qk9xVG8

Все "ShowDialog" и "SequenceFrame", как и говорил - оставил, с остальным где как. Где был намек на текст, а не еще чт - оставил. Остальное подтер, ну и не текстовые файлы убрал с пустыми папками. Залил на гугл-диск (яндекса не имею). :smile:

P.S. На всякий случай оставил и оригинальный архив у себя.

Я надеюсь в самих текстовых файлах ничего не "подтирал"? Если в тхт файле есть и игровой текст и системные записи, то его нужно полностью оставлять. Ничего подтирать нельзя. С этим всё нормально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я надеюсь в самих текстовых файлах ничего не "подтирал"?

Ну я же не настолько ничего не понимаю, так как пытался, в свое время скрипты в файлах для Обливиона изменять - знаю, чем это заканчивается. :smile:

Изменено пользователем Mr_Ecko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично! mack_ar склеит всё в один файл и зальём текст для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×