Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Не, ребят, такую игру обязательно надо перевести. Ждем перевода от ZOG.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На форуме Stoic сказали, что постараются добавить субтитры к роликам, иначе дискриминация глухих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На форуме Stoic сказали, что постараются добавить субтитры к роликам, иначе дискриминация глухих.

Ога а еще перевод а то дискриминация русских:) Погрила чуток вроди интерено но без перевода не то:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что, кто будет набирать команду переводчиков? Или снова будем гадать о выходе, возможно, русского?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера разрабы написали, что они взяли на заметку отсутствие субтитров в роликах, а также снова сообщили о том, что через несколько месяцев сделают русскую и немецкую локализации (как самые приоритетные). Так что давайте подождём, наверное. Иначе, если возьмёмся, то работа пропадёт (шрифты и текст).

Изменено пользователем MachineGunner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может, годик подождем? Чушь какую-то пишешь. Тебе что, не хочется поиграть на русском?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может, годик подождем? Чушь какую-то пишешь. Тебе что, не хочется поиграть на русском?

По моему чушь как раз ты пишешь, ты же собрался переводить а раз так то ты вполне способен и на английском играть...

Какой смысл сейчас переводить если во первых русские субтитры обещают добавить и + субтитры к диалогам, а их там довольно много. Если бы текст был легкий и его не было так много, то затея с переводoм была бы оправдана, а так не вижу смысла.

Изменено пользователем kalemio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

kalemio

Субтитры не к диалогам, а к видеороликам

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По моему чушь как раз ты пишешь, ты же собрался переводить а раз так то ты вполне способен и на английском играть...

Какой смысл сейчас переводить если во первых русские субтитры обещают добавить и + субтитры к диалогам, а их там довольно много. Если бы текст был легкий и его не было так много, то затея с переводoм была бы оправдана, а так не вижу смысла.

Согласен. Это не игра, а сплошные диалоги. За каких-то полчаса игры я как-будто небольшую книгу перевел. На перевод уже забил, пока дождусь, переведу по ходу прохождения, главное - это сабы в роликах. Не всегда у меня дома тихо и спокойно, чтобы можно было переводить на слух.

Изменено пользователем RayterHS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
kalemio

Субтитры не к диалогам, а к видеороликам

Да ты прав, спасибо что поправил. У них там такой акцент встречается, что жесть. Странное было решение изначально их не вставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Несколько месяцев? похоже на то что им Бука помогает. А вообще перевод ждать долго и за такое время она будит не актуальна, ну по крайней мере для какой-то части людей(Как на примере Van Helsing). Хоть подешевле игра будит надеюсь через такое время, тогда возьму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обычно эти несколько месяцев затягиваются ровно настолько, что все те, кто ждал этого перевода, уже давно прошли игру и он им никуда не нужен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я сразу Балдур Гате вспоминаю , те тоже говорили со следующим патчем добавим русский и вот скоро год пройдет а русского официального так и нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В Pay Day 2 тоже обещались добавить.

Недождался. Школьник какой то локализацию делает там вроде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если объединиться с разработчиками для перевода игры? Может, разделить обязанности между сторонами. Они ведь про ZoG не знают

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris
      Final Fantasy 13-2 / Final Fantasy XIII-2
       

      Жанр: Ролевая игра
      Платформы: PC X360 PS3
      Разработчик: Square Enix
      Издатель: Square Enix
      Издатель в России: Square Enix
      Дата выхода: 11 декабря 2014 года
       
       
       
      О локализации.
      Занимается команда, которая работала над первой частью игры.
      Перевод завершён!
      Формат игровых архивов претерпел некоторые изменения. Изменилась структура индексов. Сами индексы зашифрованы. Инструменты для расшифровки и шифрования есть. Алгоритм шифрования и ключи держатся в секрете по желанию автора инструмента.
      В текстовых ресурсах добавились ссылки, которые позволяют вставить в строку другой текст по заранее известному идентификатору.
      Появилась возможность создавать патчи - архивы, в которых содержатся только изменённые файлы, заменяющие оригинальные. Это может упростить публикацию готового перевода.
    • Автор: SerGEAnt
      Mist Survival

      Метки: Выживание, Зомби, Симулятор выживания и крафтинга в открытом мире, Открытый мир, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Dimension 32 Entertainment Издатель: Dimension 32 Entertainment Дата выхода: 15.08.2018 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 13118 отзывов, 76% положительных

  • Сейчас популярно

    • 22 766
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ты не знаешь, как эту наглую блоху-пилигримку согнать с места, чтобы она к своим корешам присоединилась?  Я уже и в колокола звонил рядом с ней, чтобы у неё голова разболится и она убралась оттуда, и по жопе из под мостика ей бил, но результата ноль, уж очень она ленивая.   А, всё, наконец-то она свалила оттуда.
    • на старте легко а потом хардкор https://www.youtube.com/shorts/KTyP6urMmys
    • Я пока что в самом начале, по сложности вроде норм, нельзя сказать, что прям сложнее.  Но единственный момент хочется отметить, что вот этот удар оружием вниз, с которым можно было наносить урон отскакивая от врагов и шипов, теперь делается наискосок.  Предполагаю, в дальнейшем это может вызвать сложности.
    • @piton4 немного прошёл и вернул
    • Сильно сложнее первой части?
    • А ты играл?   Да понятно,  ну это совсем уж если на безрыбье ) 
    • @vadik989 Не в курсе. Да и перепроходить точно не буду.
    • побереги нервы оно тебе не надо  @Ленивый обоймы и возле вертолёта напрягало но вроде уже пофиксили
    • Если бы ещё не интерфейс и перезарядка. Большинству клонов гадят дофига вумные “свежие” идеи — смотрите, мы тут тоже постарались… млять, слов нет.
    • Первая часть это кривой клон второго ремейка. Кругом темнота, чтобы скрыть огрехи графики, плохая физика, нулевой импакт от оружия, кривые боссфайты, неудобный инвентарь, душная система магазинного питания (потом сделали возможность ее отключить). Короче хорошей игру я бы не назвал. Потрать время, на что- нибудь хорошее лучше
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×