Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Хм, на том же пляже есть момент, где у мужика две фразы перепутаны местами. Сначала идёт последняя, а потом первая.

Какие именно фразы? Мы проверим.

У Букера частенько фразы обрываются, а не только в конце.

Не замечали ни одной, кроме вышеуказанной. А мы играли очень много раз. Можно пример?

Что касается остального, мы признательны Денису за столь подробное тестирование локализации, но исправлять фразу про то, что Букер не гребет, мы не будем. Мы считаем ее правильной, и вот почему: http://vk.com/topic-54061894_32407548. Ситуация с пропавшей фразой это у него глюк. Она работает. Фразу Элизабет мы не сможем исправить, но в принципе можно исправить фразу Букера, про то, что их могли убить, хотя мы считаем это не так критично. Если мы что-то еще пропустили, напомните.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучено 38%. Атлас теперь полностью озвучен. Всё ещё актуально выше мною написанное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Офигительная озвучка оригинала получилась, жду озвучку DLC))) Эх ребята, золотые вы люди! :drinks::rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучено 72%.

Сушонг и Райн озвучены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно кстати потом в один инсталятор запихнуть озвучку DLC и самой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так и будет. Обновят инсталятор и будут правки к озвучке основной игры, которые были найдены с момента релиза.

Сейчас основная проблема в отсутствие звукорежиссёра из-за этого прогресс практически остановился. Все кто пробовался на эту роль быстро сливались или не удовлетворяли качеством работы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как вы вообще звук пишите без звукорежиссёра?! По-моему, вы путаетесь в профессиях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я подразумеваю под этим словом человека который обрабатывает звук (звукомонтажёр?). И к cginfo я отношения не имею, просто оповещаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как вы вообще звук пишите без звукорежиссёра?! По-моему, вы путаетесь в профессиях.

Они не на студии пишутся. Каждый сам у себя дома, какой там режиссёр?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некоторые, кто имеет возможность, пишутся на студии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучено 72%, обработано 7%

В группе вышло видео с демонстрацией(не знаю как добавить сюда видео ВК), в том числе можно услышать новый голос Элизабет, Атласа, Букера

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×