Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Фирма "1C" объявляет о завершении работ по локализации фантастического боевика Prey - долгожданного и неординарного проекта от компаний Take-Two Interactive и Human Head Studios.

В Европе Prey поступит в продажу 14 июля. Запланированная дата выхода игры в России - 21 июля 2006 г. Однако при досрочном завершении работ по мастерингу и тестированию игры локализованная версия может появиться на полках российских магазинов одновременно с европейским релизом.

Русскую версию Prey озвучивали Андрей Ярославцев, Александр Клюквин, Елена Кищик, Елена Соловьева и другие известные актеры, чья мастерская работа позволит вам с головой погрузиться в игру и получить от нее максимум удовольствия.

No comments, очень приятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
почему не дура в европе игры выходят сразу на 5 языках.... чем мы хуже ?

Чем мы хуже? Потомушто мы живем в России а не в европе. В России продажи Болванок в 70 раз превышают подажи лицензий. Ктомуже кто в России возмется переводить на 5 языков? В европе на дисках защиты даже почти нет. Что касаеться Prey то сколько команд разработчиков в европе а сколько в России тоже касаеться локализаторов.

Изменено пользователем EvilDay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не вижу никаких проблем переводить игры на русский и выпускать их одновременно и с несколькими звуковыми дорожками на дисках - просто ктото не хочет зарабатывать деньги.

в европе и америке нафик сдались пираты ибо купить игру за 50 уе там фигня и быстрый инет канал легко доступен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять оффтоп!

Тема закрыта до фыхода локализации, когда будет что обсудить по теме

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня выходит локализация. Кто купил - отписывайтесь!

 i Уведомление:

Засоряющие тему, сообщениями не относящимися к переводу игры, будут оштрафованы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто купил - отписывайтесь!

Более, чем приличный перевод. Голоса подобраны довольно хорошо. Почти адекватный перевод.Даже немного удивился после фразы "а это что за херня"... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже пока ни одной опечатки не встретил. Даже непривычно как-то.

Голоса подобраны довольно хорошо
жаль только, что они очень знакомы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня выходит локализация. Кто купил - отписывайтесь!

В Саратове сегодня появилась . Перевод конечно первый класс , к озвучке / тексту претензии нет , единственный минус пока заметил , не полностью переведены текстуры . А так все хорошо . :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера купил. Локализация очень качественная (переведено и озвученно все, только правильно Сержант заметил, все голоса очень знакомы - у 1С наверное свой штат актеров имеется, как и у Акеллы, жалко очень маленький). В общем перевод на уровне Doom 3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В общем перевод на уровне Doom 3.

Так тебе понравилось? Потому как Doom 3 переведен и озвучен очень качественно. :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А у меня только в среду подвезут! А-а-а-а-а-а-а!!! Здохну, хоть скажите за сколько купили, а то может у пиратов возьму(у них иногда лицензия тоже есть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это наверное в Петербурге и Москве такая цена, в остальной России цена будет варьироваться в пределах 280-350 руб. Я купил за три сотни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...жаль только, что они очень знакомы.

Русскую версию Prey озвучивали Андрей Ярославцев, Александр Клюквин, Елена Кищик, Елена Соловьева, Николай Лазарев и другие известные актеры, чья мастерская работа позволит вам с головой погрузиться в игру и получить от нее максимум удовольствия.

Голоса может и знакомые, зато ОЧЕНЬ профессиональные.

Вы же не жалуетесь, что в кинотеатрах одни и те же голоса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы же не жалуетесь, что в кинотеатрах одни и те же голоса.

В кино разброс гораздо выше. Там скорее за звездами прикрепляется отдельный дублер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В кино разброс гораздо выше. Там скорее за звездами прикрепляется отдельный дублер.

Так и есть. Особенно рулит переводчик Деппа ака Воробья :D

А так мне не нравится русский голос в играх - мне слух режет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, через десяток лет посмотрим, что будет с популярностью диспатча. Тут, повторюсь, рассудит лучше всего само время. И опять-таки, если сравнивать массовость подобных игр тогда и сейчас, как и вообще численность игроков, то в процентном соотношении данные будут куда более любопытными (рынок-то этот за эти годы вырос колоссально, не просто в сотни, но в тысячи раз). Но увы, точных данных попросту нет. Хотя, правильнее сказать, что мне тупо влом их искать, проводя хоть сколкьо-то серьёзное исследование, т.к. это не то, что можно просто в два счёта нагуглить, задав простой вопрос. Ну как посмотреть. Бладлайн вот, например, вообще не окупилась, обанкротив своих создателей, но по итогу стала успешной как минимум из-за того, что про неё помнят до сих пор. То есть популярность игры достаточно высокая. А настольная версия франшизы вполне на плаву при этом, вполне успешно соревнуясь с вархаммером на том своём рынке. Так что где-то убудет, где-то прибудет. На мой скромный взгляд если про игру помнят спустя десятки лет, то она, даже если на релизе и не принесла баснословных денег своим создателям, но в конечном итоге куда популярнее и успешнее, чем то, что единоразово выстрелило, но за этим не последовало более ничего (серий игр с “проклятием второй” или третьей части в истории  более чем хватало, где серия загибалась по сути уже на первом же или втором продолжении, а то и вовсе не получало продолжения). Но опять-таки повторюсь, тут уж покажет время. Слова человека, который не в курсе. Ну, технически, хентай там тоже был, но игра стала культовой отнюдь не из-за этого.
    • раздают всякий никому не нужный мусор в который или играть не будешь или уже давно прошел….это как на новый год, тебе дедушка мороз вместо шоколадных конфет даст барбариску и улыбнется в ответ 
    • @SerGEAnt Обновил русификатор, теперь почти все строчки должны быть на русском языке. При создании персонажа видел слово Difficulty оно не переводится, хотя в файлах я его перевел. Я так понимаю, они ещё не до конца обновили языковые пакеты, потому что Difficulty даже на официальных других языках не меняется. Так что скорее всего могут быть ещё патчи локализаций от разработчика, а пока я сделал всё что мог. Lords of the Fallen 2.5 RUS
    • Смотря что ты подразумеваешь под русификатором.

      Альфа-версия с неподходящими к сайтам паролями и вылезающими за границы интерфейса надписями, оптимистично, в течение недели.
      Финальная отполированная версия — не могу сказать, не ясно, что придётся допиливать напильником.

      Ну и есть не иллюзорный шанс того, что нашим переводчикам-редакторам не понравится то, что получилось, и начнутся допилы уже текстовой части с холиварами.

      Но, как ты знаешь, я стараюсь выпускать перевод и обновлять по готовности. Так что, как только — так сразу.
      Сейчас вышла демка, так что большинство проблем, я надеюсь, удастся решить в ней.
    • Да, другая игра, неоправданные ожидания.
    • Версия 1.14: диалоги: исправлен пол в паре реплик Десницы Сопстоун; House of Wonders в основном переводился как Зал Чудес, но местами встречался Дом Чудес/чудес, теперь везде Зал Чудес (этот же вариант используется в переводе BGEE); «aluve» теперь везде переводится как «алувэ», в том числе в названии способностей, даруемых оружием Phalar Aluve (кое-где встречался перевод «алуве»); исправлена формулировка в описании способности Ярость/Rage (по наводке Rich163); исправлены ошибки в описаниях пары картин из Чертога справедливости; другие исправления и улучшения. Берём традиционно с гитхаба (по ссылке или из файлов релиза), либо подгружаем модом (Fixed Russian translation) в менеджере модов игры.
    • релиз шпионского боевика 007 First Light переехал на 27 мая 2026 года
    • Популярней, да. Готика и Моровинд тоже не для всех. Если про успешность по словам своих создателей первая Готика еле-еле окупилась. Когда игра выходит в одном регионе — норм данные. А если брать уж совсем-совсем первую версию которая была хентайчиком для ПК… ну такое себе для массового культа)) Чисто локальная тема, ваще не сравнимые вещи.  Но даже в ру сегиенте Диспатч уже на набрал треть от его обзоров (которые за 12 лет)
    • Вот мейби. Это первое что пришло мне в голову.  Клементайн запомнит(нет) это?
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×