Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

c165de01a41e.jpg

Жанр: Strategy / RPG / Simulation / Horror

Разработчик: Screwfly Studios

Издательство: Screwfly Studios

Год выпуска: 2012

Системные требования:

Операционная система: Windows XP / Vista / 7

Процессор: 1,8 ГГц

Оперативная память: 512 MB

Видеокарта: с поддержкой DirectX 9.0c и 512 Мб видеопамяти

Звуковое устройство: с поддержкой DirectX 9.0c

Место на жестком диске: 30 MB

 

Spoiler

 

 

Spoiler

e97846a5f685.jpg

632cb3f1354a.jpg

2cc407854f81.jpg

6d75536595a7.jpg

 

Spoiler

Zafehouse: Diaries - это тактическая игра на выживание, с элементами планирования, управления ресурсами и решения проблем. Управляйте группкой выживших в условиях зомби - апокалипсиса, но помните - у каждого выжившего свой характер, свои предубеждения, свои вкусы и свои интересы. Вам предстоит бороться не только с зомби но и с конфликтами среди группы! Иногда - это даже страшнее.

Перед вами ,не побоюсь этого слова, уникальная стратегия где происходит реальная (на сколько это возможно) симуляция локального писеца. Люди общаются, спорят, деруться, напиваются вдрызг, ломают руки и ноги (навернувшись по пьяни с лестницы) - в общем ведут себя как живые! Ваша задача обуздать вашу группу, научить их жить и работать вместе и найти спасительный вертолёт! Но это не так уж и просто - ведь город наводнён зомби а где и когда произойдёт эвакуация вам неизвестно. Но! Даже если вы выясните где и когда будет вертолёт - вам ещё нужно как то с ним связаться. В общем - просто не будет! Смело погружайтесь в объятия мёртвого города и удачи вам! Она обязательно понядобится.

Особенности игры:

Пост-апокалиптический хоррор: попробуйте выжить в городе, наполненном зомби

Простые люди, непростые ситуации: управляйте группой из пяти оставшихся в живых, у каждого из них свои собственные побуждения, предубеждения и таланты

Расскажите свою историю: уникальный движок делает запись Ваших действий, предоставляет подсказки, а также отслеживает ваш прогресс

Легко в учении, тяжело в бою: под простым интерфейсом скрыт продуманный и отточенный геймплей

Погрузитесь в игру: добавьте своих собственных персонажей, лица и местоположения.

Ссылка на оф. сайт - http://www.zafehouse.com/

Перевод игры:

Прогресс перевода:

Текстуры EN для художника:

Zafehouse Diaries 2

78b677cd0c2e.jpg

Жанр: Ролевые игры, Симуляторы, Стратегии

Платформы: PC, MAC

Разработчик: Screwfly Studios

Издатель: Screwfly Studios

Дата выхода: 17 июн. 2017

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Zafehouse Diaries is back!

The cult hit from 2012 is now bigger, better and more terrifying than ever. Take control of a group of people - each with their own skills, motivations and prejudices - and try to survive the zombie apocalypse.

Every hour, designate tasks for your handful of survivors and then read what happens in your dynamically updating diary.

There are several different scenarios. Most are based around achieving an objective: get to the rescue point, repair a car, stop the military. But others are open-ended and can be played for as long as you can survive.

Features

Every story is unique: Each game is procedurally generated - will your survivors work well together and complete their objectives?

Ordinary people, extraordinary situations: Keep your survivors happy and motivated, or they'll turn on each other

All new engine: Zafehouse Diaries has been upgraded in every way. Full widescreen support, high resolution, a 3D environment and multiplatform support

More of everything: Loads of new items, orders, events, occupations, dilemmas and scenarios

Increased control: Equip your survivors and determine how they defend and breach locations

Play it your way

Zafehouse Diaries 2 has a wide range of customisation options. There are many ways to adjust the game’s difficulty and add custom content, including survivors, occupations and items.

Custom game options: Change variety of gameplay options, from item distribution and zombie strength, to relationships and dilemmas

Survivors: Create your own survivors and configure their occupation, gender, sexuality and more. Choose from dozens of built-in portraits or import your own

Group creator: Customise special groups of survivors - including their prejudices - to control exactly who you want in your game

Occupations: Add new occupations, configure their bonuses, and assign them to your custom survivors

Item editor: Design new items, import photos and even add your own sound effects

FAQ for Zafehouse players

How does Zafehouse Diaries 2 differ from the original?

At its core, Zafehouse Diaries 2 is the same strategic drama simulator as the original, but it expands on it in every way: added content, upgraded engine, more surprises, more madness.

I loved the original. Will I like this?

Yes! We've taken all the great bits that our fans loved about the original, smoothed out the rough edges, and expanded on it. While we've added some extra complexity around combat and orders, we've also made the systems quick and easy to use, and included a smart set of defaults if you just want to go with the flow.

What are some of the new gameplay features?

You have more control over how your survivors breach and investigate locations. You can also equip your survivors with a weapon that they will always use.

Some orders have more granular options - if you notice zombies massing to the north, then you can focus your barricading efforts on north-facing entrances.

We've also overhauled many parts of the interface so it's easy to see what's going on. The most obvious example is the location layout, but you can also easily check your survivors' skills, injuries and special modifiers.

Are survivor relationships important?

Absolutely. We've refined the system so you can have more ways to change relationships. In addition to the rumour system, we’ve added a new option: redemptions.

This involves one survivor being asked to do certain tasks to 'redeem' themselves in the eyes of another, which removes a prejudice. It's also more obvious what might happen to relationships during a dilemma, so you can tactically choose an option that improves relationships.

Is combat still brutal?

Combat is still the most dangerous aspect of the game, but you have more control over breaching. For example, you can equip survivors and select how cautious they should be while breaching. Furthermore, survivors are more likely to flee if things are looking pretty grim. If you still find it hard, then you can tweak the difficulty settings.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69844 (нет текста)

Прогресс перевода:

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода:

 

Spoiler

У кого-нибудь есть лицензионный ключ Steam-версии для разбора и т.д?

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно я посмотрел, как сделать так что бы кириллица отображалась в игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ладно я посмотрел, как сделать так что бы кириллица отображалась в игре?

Научить ее понимать юникод, водимо. А это уже к автору, ну или к Haoose'у обращаться надо.

Допустим кириллица есть, а как быть с клеенными предложениями? Там же весь дневник состоит из "огрызков", а у нас падежи :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Научить ее понимать юникод, водимо. А это уже к автору, ну или к Haoose'у обращаться надо.

Допустим кириллица есть, а как быть с клеенными предложениями? Там же весь дневник состоит из "огрызков", а у нас падежи :russian_roulette:

Было бы это всё в текстовом файле было бы проще, а так я пока ещё не совсем с текстом разобрался =D работы и имена то фигня, за пол часа можно написать, а вот тот же текст искал по экзешнику ни чего, что то поменял, запорол всё, придется новую качать по новой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Набор расшифрованной графики для перевода: http://games-gen.com/Zafehouse_Diaries_v121_textures.rar

Кто-нибудь возьмется за перевод картинок? =)

5 шрифтов и текст находятся в EXE-шнике. Русских букв в шрифтах нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Набор расшифрованной графики для перевода: http://games-gen.com/Zafehouse_Diaries_v121_textures.rar[/post]

Кто-нибудь возьмется за перевод картинок? =)

5 шрифтов и текст находятся в EXE-шнике. Русских букв в шрифтах нет.

Попробую взяться за перевод!

 

Spoiler

ec13c421.png

3e758fa1.png

4c65b97c.png

44a14c46.png

9503d6dc.png

Перевод начат, если все пройдет гладко, в ближайшие 2-5, дней кину перевод Haoose, так-же порекомендуйте шрифты, продолжу все завтра, так-что у вас есть время что-бы скинуть мне подходящие шрифты!

Изменено пользователем MrBlekmyr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

(Одна новая картинка, дабы разогреть интерес)

 

Spoiler

75e5c23c.png

Работа начата, если все пройдет гладко, в ближайшие 2-4, дня кину перевод Haoose, в архиве со всеми шрифтами, может быть какой нибудь из них попадет в игру!

Изменено пользователем MrBlekmyr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а может к нему кто нить патч выложить 1.2.1

не могу скачать

http://forums.screwflystudios.com/index.php/topic,566.0.html

а хотя через даунлоад мастер норм скачалось http://www.zafehouse.com/patches/getlatest.php?download=1

а так через мозиллу не запускалось

Изменено пользователем ufimez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работа начата, если все пройдет гладко, в ближайшие 2-4, дня кину перевод Haoose, в архиве со всеми шрифтами, может быть какой нибудь из них попадет в игру!

А шрифты зачем? Кто-то будет переводить текст в EXE-шнике?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А шрифты зачем? Кто-то будет переводить текст в EXE-шнике?

Вероятней всего, так на всякий случай кину.

Я надеюсь что никто не будет против того что я напишу:

"Custom Content Manager" - Как

"Авторские наработки"

Так-же хочется отметить что работа завершена на 76%, если все пройдет гладко, то к завтра полностью будет готов перевод от меня

Изменено пользователем MrBlekmyr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вероятней всего, так на всякий случай кину.

Я надеюсь что никто не будет против того что я напишу:

"Custom Content Manager" - Как

"Авторские наработки"

Так-же хочется отметить что работа завершена на 76%, если все пройдет гладко, то к завтра полностью будет готов перевод от меня

Спасибо что взялись за перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо что взялись за перевод!

Пожалуйста, но перевод будет сделан только на картинки, теперь о режимах игры:

No survivors - "Выживших нет"

Road Kill - "Дорожный маньяк"

Deadline - "Крайний срок"

Думаю что такой перевод является верным, и перевод готов на 93%, осталось доделать: файлы с названиями:

relo_help - Минут на 5-15

rescue_help - Минут на 7-8

townmap_help - Перевод составит где-то час!

Ожидайте к завтра, перевод, заранее говорю, что некоторые моменты могут быть не точными!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Road Kill - "Дорожный маньяк" это точно не из этой оперы

Убийство на дороге, Уехать от зомби, Машина и зомби, Убийства на дорогах, Дорожное убийство

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Road Kill - "Дорожный маньяк" это точно не из этой оперы

Убийство на дороге, Уехать от зомби, Машина и зомби, Убийства на дорогах, Дорожное убийство

Все эти варианты, как-бы тебе намекнуть,

1 - Неверны

2 - Банальны

3 - Половина не соответствует сути!

Суть: Группа людей собирается смотаться на машине, при этом убивая всех зомби на пути к ней + её еще нужно починить. За неё и запчасти выжившие готовы любому глотку порвать, от того и название "Дорожный маньяк"

--- Перевод изображений готов, отправил Haoose ---

Ожидаем ответа от Haoose, кто этим временем переводил EXE файл?

Изменено пользователем MrBlekmyr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
--- Перевод изображений готов, отправил Haoose ---

Ожидаем ответа от Haoose, кто этим временем переводил EXE файл?

А разве кто-то переводил?

Кроме тебя никто игрой не заинтересовался.

Текстуры вставлены и работают. Они у тебя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А разве кто-то переводил?

Кроме тебя никто игрой не заинтересовался.

Текстуры вставлены и работают. Они у тебя.

Думаю что вскоре попробую перевести .exe

Если вам нужен перевод текстур, то спрашивайте об этом у меня, в данный момент исправляю баги, обрадую тех кто ждал русификатор текстур:

 

Spoiler

ee2a3bbc.png

8d08d219.png

Изменено пользователем MrBlekmyr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: V2ezoram
      Moorhuhn: Tiger and Chicken

      Метки: Экшен, Ролевая игра, Приключение, Инди Разработчик: Deck 13 Издатель: Higgs Games GmbH Серия: Moorhuhn Дата выхода: 29.11.2016 Отзывы Steam: 60 отзывов, 88% положительных
    • Автор: FerroFlyid
      Здравствуйте!Сделайте перевод игры Do You Remember My Lullaby пожалуйста!
      http://www.rutor.org/torrent/189782 - отельной игры на торенте не нашел, вес небольшой и не станет помехой.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О,мы в детве и юности играли))   Решил поиграть в  https://store.steampowered.com/app/1114220/Gedonia/ 4 часа,как один  пролетели,прям прикольно,пропылесосил  1 локу.    
    • Обновление русификатора v1.3 (alpha) Изменения: Актуальное исправление русификатора + не много переведённые текстуры (могут быть мелкие недочёты). 
      Скачать: Облако Mail | Google Drive Какие текстуры переведены: Стартовый баннер. Главное меню. Меню игры (Camp Menu). Значение характеристик, заголовки. Блокнот академии Торс Полностью интерфейс битв. Текстуры отчёта о задании\дне. Скриншоты игры с демонстрацией текстур:
    • @kitkat1000 сделал, вернее портировал, забирать на 4пда.
    • Ну так подглядим что сотворят, если не давать шанс то ничего и не будет.
    • @\miroslav\  хз, но где скриншоты у них вот так написано “Все скриншоты сделаны с максимальными настройками качества, масштабирование — TAA в нативном разрешении.”     Непонятно короче.
    • Это может не настройки в тесте а просто обзор и показ настроек игры.  Ты зашел в городок, посмотри как у тебя там производительность сразу подпрыгнет по сравнению с лесной начальной местностью.
    • @\miroslav\ А ни хрена себе   ТАА нету только в 4k, а в 1080p и 1440p есть.  Наводит на кое-какие мысли 
    • @piton4 вот например я только что выбрался из лесной область где дом пацанки в деревенский центр как фпс с 48-50 поднялся до стабильных 60 разница только в начале игры прыгает уже на 20%
    • Как импортировать атласы и метрики для шрифтов, которые я сделал для версии игры 1.1.9207.35014.
      Скачайте UnityPatcher
      Releases · JunkBeat/UnityPatcher
      Распакуйте архив в папку игры. Создайте тут же папку RURU и распакуйте в неё файлы вот из этого архива
      https://disk.yandex.ru/d/f0QWrPyGW5R7rA
      Это шрифт Ubuntu в разных вариациях. Затем запустите командную строку cmd рядом с Patcher.exe и выполните команду Patcher.exe pack "RURU" -i "Ignorance_Data" —outsamedir —backup Дампы импортируются в ассеты и создастся рядом папка BACKUP с оригинальными файлами (на всякий случай). Это только шрифт Ubuntu русифицированный в разных вариациях, но в игре могут быть ещё и другие шрифты. Вычислять их сложно. Проще всего вытащить все шрифты из игры также через UnityPatcher командой Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" —font Создастся папка Patcher_Assets и в ней папка SDF со шрифтами. Там смотреть png-картинку (Атлас) шрифта и сличать буквы из неё с текстом в игре. Похожий SDF шрифт подменить на русский. Можно взять тот же Ubuntu, но отредактировать идентификаторы в метрике и имена файлов метрики и атласа, импортировать в игру по команде выше, и проверить в игре. Если это тот шрифт, то заколосится. Если не тот, то пробовать другой похожий. Можно было бы найти шрифт цивилизованно через UnityExplorer, но у меня почему-то не работает с этой игрой BepInEx, который нужен для UnityExplorer. Если удастся подобрать работающий, то найти нужный шрифт будет проще. Для того, чтобы экспортировать тексты из ассетов в дампы, нужно выполнить в cmd вот такую команду
      Patcher.exe unpack -i "Ignorance_Data" -c TextMeshProUGUI —group type_source
      В папке Patcher_Assets появится папка MonoBehaviour, а в ней по папкам ресурсов будут находиться json-дампы. В каждом файле json-дампа есть поле "m_text", в нём и будет англ. текст для перевода.  Для импорта переведённых дампов в ассеты игры, нужно очистить папку RURU и скопировать туда переведённые дампы без всяких папок, просто в кучу. Выполнить команду импорта как для импорта шрифтов выше. Все команды импорта в ассеты нужно выполнять, естественно, при закрытой игре. Не все тексты в игре находятся в ассетах. Некоторые тексты  вставлены прямо в код игры в виде строк. Но таких строк не сильно много. Для их перевода придётся воспользоваться декомпилятором кода и правкой их прямо в коде игры, с последующим сохранением модуля. Это всё находится в файле Assembly-CSharp.dll в папке \Ignorance_Data\Managed\. Для декомпиляции и поиска текста нужно воспользоваться утилитой dnSpyEX
      Release v6.5.1 · dnSpyEx/dnSpy
      Распаковать в какую-нибудь папку и запустить. Выйти из игры. Открыть файл Assembly-CSharp.dll. Затем в строке поиска искать текст, который нужен. Напр., при выходе из игры появляется окно с текстом “Are you sure you want to quit to your desktop?” Найти текст с настройками поиска как на картинке
      https://disk.yandex.ru/i/DXj-gIaU-nUAxQ
      Затем нажать на нём правой мышкой и выбрать “Изменить инструкции IL” и заменить текст на русский. Затем OK. И в меню выбрать Файл — Сохранить модуль. Некоторые фразы могут содержаться не в объектах с классом TextMeshProUGUI. Для их поиска нужно воспользоваться командой Патчера search. Напр., для поиска текста WE PROTECT THE NATION. нужно выполнить такую команду:
      Patcher.exe search "WE PROTECT THE NATION." —entire_search  —once —export -i "Ignorance_Data" —group type_source —output_folder Patcher_search
      Будет найден ассет, содержащий этот текст, и результат поиска в виде json-дампа будет помещён в папку Patcher_search
      А дальше переводим там этот текст и дамп с переводом помещает в папку RURU (предварительно очистив её) и выполняем команду импорта. Многие хотят переводить прямо в контексте игры не выходя из неё и правя текст прямо по ходу игры. Такой вариант тоже есть, напишу о нём позже.
      P.S. Все длинные тире в командах перед опциями — это два тире, движок форума их почему-то сливает.  
    • Всё нормально! Ты и так огромная умница! Ни кто не торопит! Так что главное не перегореть!) Делай в свое удовольствие и когда есть время)
  • Изменения статусов

    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×