Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Имена и Фамилии вполне легко читаются, конечно многие "ярые" игроки захотят углубиться в игру на 146%, и потребуют полный перевод

Но оптимальное решение:

Перевести текстуры и сюжетную часть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот объясните мне, зачем вам нужно переводить имена, название городов?

Только времени зря терять...текст, картинки - перевели и все, ну имена да города зачем?:D

А разве их уже не перевили?:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А разве их уже не перевили?:D

Не знаю :)

Но переводить имена и города, лишняя морока :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю :)

Но переводить имена и города, лишняя морока :)

Так имена же вроде все перевели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так имена же вроде все перевели.

Ну и ладно :)

Все равно, лишним это было :cool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин я вас читаю, оказывается зря вчера пол ночи до трех переводил эти имена... оказалось что не надо + их еще перевели к тому же..)

Изменено пользователем PCheater

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин я вас читаю, оказывается зря вчера пол ночи до трех переводил эти имена... оказалось что не надо + их еще перевели к тому же..)

Так я тоже переводил. Особенно слово hui. Было трудно решать чтобы подобрать но я все таки подобрал мат :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так я тоже переводил. Особенно слово hui. Было трудно решать чтобы подобрать но я все таки подобрал мат :D

Tona Ambrosio

Grishka Belovi

Kurwa Mudakinska

Покруче будет, я считаю. Всё это женские имена)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во всех загранпаспортах имена и названия стран пишутся на латинице. Поэтому считаю, стоит оставить все как есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во всех загранпаспортах имена и названия стран пишутся на латинице. Поэтому считаю, стоит оставить все как есть.

со шрифтами еще ничего неизвестно может латиницы и не будет вообще

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первая версия игры была сделана за двое суток для конкурса Ludum Dare

Так вот лткуда взялся злобный Dari Ludum xD .

Кто переводит паспорта? Влезет ли на паспорта United Federation перевод "Объединенная федерация"?

Я считаю, что имена лучше перевести. Мне, например, как человеку отлично знающему английский, очень сложно было воспринимать эти имена в игре. Большинство из них невероятно заковыристые. Каково будет человеку не знающему английский.

Раз их уже перевели у меня есть просьба. Не мог бы переводчик скинуть свои переводы нескольких имен:

Dari Ludum

Jorji (кто помнит его фамилию? или, наверное, не важно, она, кроме как в документах, нигде не встречается)

Elisa (Elise? не помню, девушка Sergiu)

Sergiu (его может и не быть среди имен)

Dmitri (плохо помню, кто этот персонаж, может, нет среди имен)

Shae (фамилию опять не помню)

Имена нескольких разыскиваемых людей (кто вспомнит или посмотрит в игре - кидайте.

Те, которые вспомнил я:

Vince Lestrade - на ноте сейчас хороший перевод: Винс Лестрейд

Simon Wens - на ноте: Саймон Вэнс

Кто что вспомнит - добавляйте.

Еще одно, что-то я запутался. Мы используем перевод с ноты? Или кто-то пишет свой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я писал свой, но если понадобится я больше не буду, боюсь напортачу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Re'AL1st
      The Wolf Among Us



      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (PC) (v1.46)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (OS X) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД(PC/OS X. Альтернативная версия) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (iOS) СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД  (PS Vita)

      * Без проблем ставится на версию из Steam. На других версиях не тестировалось.
      Внимание, в переводе присутствует ненормативная лексика!

      Удалите все посторонние переводы, перед тем как ставить наш, иначе файлы начнут конфликтовать!

      Перед установкой нового русификатора, скачайте утилиту отсюда или отсюда для удаления старого русификатора (укажите в ней путь к игре, а она сделает свою работу сама). P.S. данная утилита актуальна для тех, у кого русификатор версии 1.0 и 1.01!

      Мы ВКонтакте. Эпизод первый: Вера
        Эпизод второй: Иллюзия
        Эпизод третий: Скрюченная тропа
        Эпизод четвертый: В овечьей шкуре
        Эпизод пятый: Волк-одиночка
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Dawn Break — шутер от третьего лица с элементами экшена. Уничтожайте врагов, используйте квантовую перчатку, чтобы расправиться с ними, и наслаждайтесь кровавым скоростным боем.
      В 2039 году, после долгой пятилетней разлуки, героиня по имени Ли Шия и ее лучшая подруга Су Цинхуэй наконец-то снова встретились. На обратном пути их спокойствие было нарушено внезапным происшествием. Девушки снова оказались в разлуке. Ли Шия случайно упала в каньон и на дне долины нашла квантовые перчатки домработницы. Чтобы найти свою лучшую подругу, она решительно отправилась в опасное путешествие, но даже не подозревала, что окажется в водовороте шокирующих тайн.
       
      Русификатор от 11.04.2026 от SamhainGhost:
      гугл диск / boosty
      Совместимо с любой версией игры.
       


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×