Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
BloodGood

The Inquisitor: Book 1 - The Plague

Рекомендованные сообщения

The Nicolas Eymerich The Inquisitor: Book 1 — The Plague

Русификатор (текст)

banner_pr_nicolaseymerichtheinquisitorb1.jpg

Год выпуска: 2013
Жанр: Adventure
Разработчик: Microids
Издательство: Anuman Interactive

Язык интерфейса: Английский, Немецкий, Французский, Итальянский, Испанский
Язык озвучки: Английский, Итальянский, Латынь

Spoiler

? Операционная система: Windows XP / Vista / 7 / 8
? Процессор: Intel Core 2 Duo с тактовой частотой 2.0 ГГц
? Оперативная память: 2 Гб
? Место на жестком диске: 2 Гб
? Звуковое устройство: совместимое с DirectX 9.0с
? Видеокарта: с 512 Мб видеопамяти



Spoiler

Главный герой квеста The Inquisitor: The Plague – это реальный персонаж, всем известный инквизитор Николас Эймерик, призвание которого – бороться с еретиками и жестоко наказывать их. Он не понимает, как можно предать свою веру, и поэтому жалости к таким людям у него нет.

Действие игры происходит в середине 13 века, в Каркасоне, зараженном смертельной чумой. Из-за болезни ежедневно умирают тысячи людей. Многие, перестав верить в Бога и в спасение, начинают отказываться от веры, и тогда за ними начинается охота. А охотником будете вы! Вы будете решать, кому когда умереть.

Это первая часть саги, состоящая из четырёх эпизодов.



Spoiler

2e7738d62d796a20f112b94d23e1316a.jpg
284e3d8c9aace22819b44feea72e3619.jpg
a91cf33961e0ff297b6fd490a6d1db82.jpg



Spoiler





Игра на движке Unity, от создателей Still Life, с шикарнейшим сюжетом, основанным на реальных событиях о борьбе инквизиции с еретиками, достойная высших похвал, и русского языка, в частности. Кто готов ковырнуть юнити, и сделать шрифт(хотя, он не нужен, юнити системный по идее должен подхватить, так?).
Спасибо за помощь, говорю заранее.

Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
Версия перевода: 1.0.2 от 26.01.2016
Требуемая версия игры: Steam 223774

Текст: stevengerard, ntr73, Aksenovaau, ni874, ViolaBogdanova
Редакторы: stevengerard, ViolaBogdanova
Текстуры: Werewolfwolk
Шрифты: Werewolfwolk
Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk, stevengerard
Техническая часть: Werewolfwolk

Если вам нравятся русификатор, и вы хотите поддержать его участников не только морально, а ещё и материально, вот номера кошельков:

WebMoney:
WMR - R284304790147
WMZ - Z358492993736
Яндекс.Деньги - 410011827961862
В комментарии к переводу обязательно пишите: "За A Nicolas Eymerich The Inquisitor Book I"
Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Werewolfwolk сделай шрифт Font Texture.4. stevengerard хочет кириллицу проверить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar А куда русский денится, если шрифт тот то пойдет.

Игра использует не шрифт из Resources\5ый Font Texture по счету, который ты мне скидывал, а я его перерисовывал. Да и при изменение 4 ех других Font Texture в Resources текст в игре есть, по крайней мере меню,интерфейс,сабы

sharedassets0\Font Texture- пока хз

sharedassets22\Font Texture- шрифт в меню

sharedassets39\Font Texture - пока хз, но идентичен sharedassets22\Font Texture только низ немного растянут

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересная фигня.

При извлечение текстуры шрифта через UnityExplorer1.3 по новому алгоритму текстура извлекается верно, а по старому тоже извлекается рабочая текстура, но там как бы 4 мелких копии данной текстуры и при упаковке обратно в игре текст становиться тонким,нечетски.

 

Spoiler

c526462f30d74d1e265c529f482258fd.jpeg

При извлечение через UnityExplorer1.2 по старому извлекается текстура и так же 4 мелких копии данной текстуры но при упаковке обратно в игре текст как должен быть,четкий,нормальный.

 

Spoiler

ba830a4cf79c4d83dffb7f7ace5c1d52.jpeg

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересная фигня.

Самой юнити и тотал пакер Unity Unpacker должно быть нормально всё.

Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может, но Unity Unpacker для тотал при открытие не все tex преобразовывает в dds, вдобавок если им открывать assets больших размеров, да хотя бы 500мб, фиг дождешься, а если дождешься то при распаковке или упаковке возьми и привеь ошибка плагина,закрытие тотала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Встала тема, или кто нашел какие шрифты за исключением тех про которые я писал используются в игре - сабы, разговоры надо, меню сделано уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что там у вас, ребята? Загнулось дело, или нет? На ноте все глухо, но мало ли...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что там у вас, ребята? Загнулось дело, или нет? На ноте все глухо, но мало ли...

Пока работа приостановлена ввиду занятости с Джорни, Габриэлем и Ватиканом. Но работа будет завершена, я свое детище не брошу, интерес к игре у меня не пропал, к сожалению на все времени и сил не хватает. Но мы стараемся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да понятно, что на все времени не хватает. Спасибо, что не бросаете дело :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы узнать, как продвигаются работы по переводу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотелось бы узнать, как продвигаются работы по переводу?

Чуть выше я уже все написал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод текста практически завершен, можно подумать о сборке русика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще надо с шрифтами разбираться про которые писал выше и скрины выкладывал. Один шрифт перерисован

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вполне нормальная игра. играю 6 часов. прошёл 66% игры.

возможно игра на любителя. тяжеловато без русского языка в игре.

можно и без русского играть но хотелось бы лучше понимать происходящее. вроде текста немало в игре.

сегодня узнал о 2й части. в стиме недавно появилась. жду распродажи или бандла.

удачи с переводом.

будет русский- пройду ещё раз или начну с начала играть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вполне нормальная игра. играю 6 часов. прошёл 66% игры.

возможно игра на любителя. тяжеловато без русского языка в игре.

можно и без русского играть но хотелось бы лучше понимать происходящее. вроде текста немало в игре.

сегодня узнал о 2й части. в стиме недавно появилась. жду распродажи или бандла.

удачи с переводом.

будет русский- пройду ещё раз или начну с начала играть

Уже собираю файлы русика, так что ждать однозначно есть чего. Скоро и за вторую часть возьмемся, благо опыт уже есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Типа да. На такой базе делали игры для ДВД проигрывателей… да впрочем и для 3DO тоже к примеру. Игры же. Не должен. Но многие считают визуальные новеллы играми...
    • если ты еще добавишь туда  то да, это будет скорее всего дерьмовая, но игра. если твои руки вовлечены в геймплей они становятся частью его так же и с твоими мыслями, например в тех же шахматах или  какой нибудь стратегии. не зря же говорят есть умные игры, а есть бездумные где ты тупо можешь фармить что нибудь при этом смотря сериал или видосики.
    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×