Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Rogue LegacyРусификатор (текст)

rogue_legacy_1.png

Rogue Legacy - необычный roguelike от студии Cellar Door Games. Необычность игры заключается в следующем - у Вашего персонажа только одна жизнь, и после его смерти, а она наступит непременно, Вы будете играть за одного из его потомков, причем набор умений у каждого из последователей будет отличаться. "Создайте" героя, который сможет одолеть все препятствия и коварные ловушки, а также разгадать тайну загадочного замка.

 

Кто-нибудь желает создать русифицированные ttf-версии шрифтов? http://sendfile.su/833019

Перевести текст? http://notabenoid.com/book/41689

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бaton, пройдись по комментариям, исправь опечатки, и вроде норм, более-менее.

Насчет имен не уверен, больно они заковыристые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бaton, пройдись по комментариям, исправь опечатки, и вроде норм, более-менее.

Насчет имен не уверен, больно они заковыристые.

Пройдусь позже, сейчас с exe-шником ковыряюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нужны в ttf.

в игре они в dds.

Заметил , что используется в основном Junicode и JunicodeLarge.

Остальных пока не видел.

http://rghost.ru/47170415

для теста Junicode.ttf если все норм то и другой сделаю, остальные шрифты точно нигде не используются?

Изменено пользователем xCkaux

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://rghost.ru/47170415

для теста Junicode.ttf если все норм то и другой сделаю, остальные шрифты точно нигде не используются?

Погоди пока, я нашёл относительно похожий Droid sans.

Про остальные точно не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А взять шрифты из Террарии проверить нельзя? Тем более русский шрифт там есть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тут одно из двух, или русификация exe-шника или его обновление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как лучше "quick drop" перевести? это которое проваливание через пол одной или двумя кнопками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как лучше "quick drop" перевести? это которое проваливание через пол одной или двумя кнопками.

Быстрый спуск ? (:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И толку? Вон Dust: An Elysian Tail тоже в таком формате и что? Тут чуть по другому.

Сказано же что в Rogue Legacy и в REUS в EXE нельзя переводить весь текст. Игра падает. А какой текст переводить можно/какой нельзя - без экспериментов не понять. А текста там дофига.

А можно пример текста, от которого падает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно пример текста, от которого падает?

Нельзя.

Разные текстовые строки, которые ничем не отличаются от остального текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нельзя.

Разные текстовые строки, которые ничем не отличаются от остального текста.

Так не бывает, чтобы совсем ничем. Либо они отличаются содержанием, либо использованием. Например, часть строк подвержена эффекту «дислексии», который использует весьма стремный код.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Братцы, хоть немного продвинулась работа ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo — v1.0 (билд 1.0.0)
       
      PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo — хоррор-визуальная новелла от Square Enix. Токийский район Хондзё, ночь 198X года: девять человек получают силу проклятия и сходятся в смертельном Пире теней вокруг тайного Обряда воскрешения, скрытого в городских легендах о Семи тайнах Хондзё. Несколько играбельных героев, мрачный детектив, оккультизм и не одна концовка.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      Что переведено
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки
      Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи
      Профили персонажей и документы (записки, справки, материалы дела)
      Карта сюжета (схема ветвлений)
      Коллекционные «Пересмешники» и достижения
      Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс
       
      Как установить
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Seven Mysteries of Honjo → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы».
      Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT.exe.
      Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском.
       
      Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.
       
      Скриншоты





      Как удалить
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
      ]Примечания
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).

      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       
    • Автор: SerGEAnt
      Never Second in Rome

      Метки: Рим, Историческая, Пошаговая, Ролевая игра, Симулятор Платформы: PC Разработчик: Alessandro Roberti Издатель: Alessandro Roberti Дата выхода: 05.05.2026 Отзывы Steam: 575 отзывов, 81% положительных


×