Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

DriveClub

Рекомендованные сообщения

DriveClub

Жанр: Racing (Cars) / 3D

Платформы: PS4

Разработчик: Evolution Studios

Издатель: Sony Computer Entertainment

Официальный сайт: Открыть

Дата выхода: 8 октября 2014 г.

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

В последнем номере Play Magazine появились новые подробности о DriveClub, творении Evolution Studios, и пользователь NeoGAF, phosphor112, недавно опубликовал всю важную информацию:

> DriveClub пытается продемонстрировать многие особенности и сильные стороны PlayStation 4,

> Это игра не о выталкиваниях соперника с дороги, но и не о культурном вождении,

> Освещение и отражения автомобиля выглядит ”захватывающе”,

> Сильная социальная интеграция,

> Работая в команде, больше шансов занять высокую позицию.

Вопрос & Ответ с Matt Southern, Col Rodgers и техническим директором игры, Scott Kirkland:

> Сначала они поговорили о своих старых играх, о серии WRC и Eurofighter Typhoon,

> Первое знакомство Evolution Studios с PlayStation 4 состоялось в 2008 году,

> Dualshock 4 начал разрабатываться в 2010 году,

> Высокая скорость в гироскопах Dualshock 4 порадует вас очень точным управлением в гоночных играх,

> Фотореализм – цель DriveClub,

> Огромное количество частиц, реалистичные атмосферные эффекты, большое внимание к деталям,

> Станьте частью гоночной команды, в распоряжении которой самые ценные авто,

> ”Мощный низкоуровневый доступ” GPU,

> Освещение дает визуально-правильное представление о различных типах поверхностей,

> В игре присутствует перламутровая краска,

> Визуальная имитация карбона как материала, а не только как текстуры,

> ”…разнообразное богатое окружение”,

> Проработаны особенности вождения на разных типах поверхностей/покрытия,

> Примеры окружения: придорожная трава, кустарники, запоминающиеся достопримечательности, потрясающее небо, ошеломляющие виды,

> Экстенсивная анимация водителя,

> Полностью динамичное освещение для дневных эффектов,

> Присутствует гостевой режим (трансляция и просмотр езды другого игрока как зритель),

> Снова затронули Dualshock 4, сказав, что более жесткие пружины уменьшают количество мертвых зон,

> Тачпад использован для более удобного управления пользовательским интерфейсом,

> Evolution Studios сравнили PD с 106-й частью оркестра, а себя с рок-группой, задача которой – объединить людей и принести скорость на ”улицы в реальном мире”,

> Когда их спросили о серии Forza и остальных франшизах Microsoft, они ответили: ”если мы не лучшие, то мы не будем счастливы”,

> Разработчиков вдохновили такие фильмы как Senna и Drive.

Больше новых подробностей о DriveClub появится уже завтра с релизом превью Official PlayStation Magazine UK.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде играю давно, а все не устаю поражаться насколько ДК прекрасен))

hyqcin.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, если правый джойстик можно использовать для газ/тормоза, тогда мы ещё повоюем =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Повторы будут в понедельник. Звук - шик. Жду наикрутейших роликов :)

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня случайно наткнулся и чего-то слегка прифигел

 

Spoiler

18DRIVECLUB20150309231.jpg

304DRIVECLUB20150309231.jpg

Поигрываю сейчас в сизонпасовские длц, последняя гонка в Elements лютая, конечно, точнее вторая ее половина.

 

Изменено пользователем jevachka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

26 мая выйдет DLC Lamborghini Icons. В него включены следующие модели: Lamborghini Sesto Elemento, Lamborghini Revent?n, Lamborghini Murci?lago LP 670-4 Super Veloce и Lamborghini Diablo Super Veloce. Еще его обладателям станет доступно 11 новых событий и 5 трофеев. Также выйдет обновление 1.15, которое поднимет максимальный уровень развития до 55 и добавит автомобиль DS Survolt.

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Evolution Studios говорят, что издание для PSN+ уже практически готово. Так что может уже в следующем месяце народ которому изначально было не особо интересно, смогут для галочки ознакомится с самой графически-визуально красивой гоночной игрой на рынке.

Спустя наверное более чем пол года простоя и аж целых 17 патчей в сумме, я решил опять запустить игру и покататься. Если честно настроения сейчас играть вообще в игры не особо есть, но черт возьми, вот сейчас DriveClub меня прям жестко цепанул. Видно что с релиза очень много вего доделали и подлатали. Хотя я все равно умудрился словить глюк с пропажей звука на трассе, но в меню он при этом возвращается.

Все же это бесспорно лучшая аркадная гонка за многие годы, если не десятилетия. Ну не то что бы совсем лучшая, и не то что бы совсем аркадная... Это не современный аркадный стиль, это скорее стиль 90х и первой половины 00х. Главное что вспоминается это Neeed For Speed: Porsche Unleashed (до сих пор считаю ее лучшей игрой в серии, шикарная карьера и божественные челенджы аля Gran Turismo). А какой тут графен, просто отвал челюсти, ни какой Project CARS и рядом не валялся даже на ультро настройках (хотя может патчиками дотянут ПК версию, DriveClub тоже не мало графония лишь после патчей получил). Да, не буду спорить что дневные заезды блекловато смотрятся, но стоит только выбрать закат, восход или глубокую ночь, визуальная часть игры, особенно в совокупности с погодными эффектами просто сносят крышу и перестаешь следить за дорогой... Как в такие моменты не хватает перемотки времени, на которую меня подсадила долбанная Forza>_< Жаль что со звуковой частью все не так хорошо, а точнее в Project CARS звук на много-на много сочнее.

Я все еще считаю, что лучшей гоночной аркадой остается Forza Horizon 2, она и более проста в управлении машиной, и более разнообразна в дисциплинах, и автопарк посолиднее, и вообще она именно для расслабления после работы, а не для того, что бы бросить вам вызов. Но все же DriveClub это лучшая аркада бросающая вызов игроку. Лучший полусим даже. Вот буквально добавить в игру возможность настраивать авто и DriveClub стал бы вполне себе полноценным симулятором, хоть и не с самой достоверной физикой в рамках автосимов. Если честно, среди именно аркаднонаправленых гонок, за долгие-долгие годы DriveClub первая, которая действительно бросает вызов игроку и наплевательски относится к твоим ошибкам, но при этом и соперники не строго по рельсам катаются, как в GRID.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Японцы прибывают в ДК :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В сшп стартовала пс+ версия игры. Завтра, видимо, у нас с обновлением стора добавят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мод для автоперевода игры Jianghu Chronicles с китайского на английский язык с помощью Xunity.Autotranslator.  Что переведено: Полностью переведено главное меню. Полностью переведено меню настроек (разумеется), включая 31-страничное руководство в нём! Переведены названия сект и так называемых "лиг" в файлах (я сам не играл в игру, поэтому не знаю, что это такое). Переведены редактор персонажа и создание секты (вместе с переводом карты). Пропущены дополнительные атрибуты, которые можно выбрать, я знаю. Переведены все женские/мужские имена на пиньинь. Тем не менее, это китайская игра, поэтому для имён/фамилий отведено только 2 символа, а для названий сект — 5. Переведено 200+ атрибутов/особенностей/перков (называйте как хотите), их эффекты и дополнительные описания. Переведены все внешние и внутренние техники, их эффекты и дополнительные описания. Переведены все предметы (я думаю, это были предметы, так как файл называется DropItemData) вместе с дополнительной информацией (где купить, местоположение и т.д.). Переведены (в их исходных файлах) имена и титулы фиксированных НИП (например, парня, который ведёт обучение). Переведены названия зданий и, кажется, некоторые их характеристики. Переведены некоторые основные элементы интерфейса (только внутри секты, внешние ещё нет). Склад, просмотр учеников и, наверное, что-то ещё, что я забыл (но не так много). Переведены функции, текст, сообщения, условия и т.д. для некоторых кнопок. Переведены отношения между персонажами, хотя показать что-то вроде "Старшая сестра-наставница" в трёх иероглифах — та ещё головная боль. Переведены некоторые вещи, которые я не совсем понимаю, где используются (типа имён и историй важных людей). Переведено обучение, которое появляется при первом выполнении нового действия, например, при первом нажатии на ученика и т.д. Переведены подсказки на экране загрузки. Переведено вступительное видео. Изменён формат отображения времени. 
      Насколько я знаю, игра использует что-то вроде "1-й год, 1-й месяц эры XX". Я переводил это как "Y1 M1 эры Цзяци". Я не знаю, меняются ли эры или она всего одна, поэтому пока я опускаю часть "эры XX", чтобы было понятнее — "Год 1 Мес 1". Ещё один момент: в игре используются иероглифы для обозначения чисел, то есть "正月一年" — это "Год 1 Месяц 1". Я не знаю, сбрасываются ли годы (возможно, при смене эры?) или идут до бесконечности, пока что я добавил файл с числами от 1 до 100, так что у вас должно быть 1200 ходов, прежде чем что-то пойдёт не так. Как и всегда, я пытался подгонять размеры интерфейса, чтобы всё влезало. По какой-то причине разработчик не разрешает использовать пробелы в именах или названиях школ, поэтому на данный момент у меня нет решения для этой проблемы.
      Это не должно ничего сломать, но будьте осторожны с тем, что вы вводите в поля ввода, на случай, если удаление ограничения что-то сломало (в названиях школ и именах персонажей работает). Все поля ввода, в которых ограничение по количеству символов было меньше 20, были установлены на 20. с помощью Плагина: com.alseyra.jcengmod.dll УСТАНОВКА: 1/ Скачайте zip-архив Jianghu Chronicles Eng Mod v0.2.0.zip: https://drive.google.com/file/d/1fzKcpLch2IMSNJE1Rc5o2vGG6V7eRZH8/view?usp=sharing 2/ Распакуйте zip-архив в папку игры: <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles Если вы не знаете, как открыть папку с игрой: вы всегда можете зайти в свою библиотеку Steam, щёлкнуть правой кнопкой мыши по игре и выбрать "Управление" -> "Просмотреть локальные файлы". Это откроет папку <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles.
       
      Папка BepInEx и все другие файлы, должны оказаться в той же папке, что и исполняемый файл игры, если игра не лицензионная! Если вы хотите изменить настройки Xunity.Autotranslator, то вам придётся вручную редактировать файл config.ini, потому что мне удалось заставить Xunity.Autotranslator работать, но поскольку в игре не хватает много Unity-библиотек (или они очень старые), интерфейс не открывается (и я оставил конечную точку переводчика пустой в файле, которым делюсь). Англофикатор взят из канала Дискорда: ⁠Amateur Modding Avenue⁠ из раздела: Jianghu Chronicles Кстати глядя на код, мы можем получить официальный английский язык в будущем, так как у них есть функция (которая в настоящее время не работает) для экспорта всех слов под названием «ExportWords», которая проходит по всему их основному объекту «ConfigManager» и пытается (и не может) экспортировать все строковые свойства для всех объектов там, так что давайте надеяться, что они подумали о нас. Файлы англофикатора можно легко  перевести с английского языка на Русский и сделать русификатор! 
    • Кому то нужен ключик для Prelude? Я себе взял, а оказалось мне бесплатно дали)
    • @Redvovik 3 пункт экспериментальный, не у всех работает. Можете не обращать на последнее уведомление, если английский в игре попадается часто, то можете переключить на 2 пункт - там в любом случае более полная локализация.
    • JIANGHU CHRONICLES Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Китайская Культивация, Строительство, Менеджмент, 2.5D. Платформы: PC Разработчик: 一品阁 Издатель: 方块游戏(CubeGame) Дата выпуска в раннем доступе: 1 августа 2024 года. Дата выхода: 5 ноября 2025  года. Отзывы: Недавние обзоры: Смешанные (169), Все обзоры: В основном положительные (1 923) Языки локализации: Китайский. JIANGHU CHRONICLES - это симулятор Клана в стиле Уся(Wuxia), в котором основное внимание уделяется имитации кланов Цзянху и реалистичным сражениям. Создайте свой собственный клан, набирайте учеников, выполняйте миссии. И в конечном итоге сделайте свой Клан непревзойденным, увеличив его мощь и репутацию. Обратите внимание: в настоящее время эта игра поддерживает только китайский язык. В будущем мы постараемся добавить больше языков. Полная версия в настоящее время поддерживает только китайский язык. Мы всё ещё вычитываем и редактируем текст на основном китайском языке. После завершения этой работы мы добавим переводы на другие языки с помощью ИИ-переводчика, включая английский, в следующем месяце — до начала зимней распродажи. Из-за ограниченного бюджета проекта мы пока можем использовать только автоматический перевод, за что приносим извинения. Цена в России в steam: 720 рублей. https://store.steampowered.com/app/1909840/JIANGHU_CHRONICLES/ Канал Дискорда разработчика: https://discord.gg/2F5jYpxTNMWS
    • только сейчас увидел благодаря @Дмитрий Соснов, что ты это писал, если лень удалить один файлик в образе , то во время установки через консоль набрать oobe\bypassnro, бац и все норм без запроса интернета и учеток...  
    • @Фри так, воды налил, ок… ну 20 так 20, тебе конечно виднее
    • Здравствуйте, может не в эту ветку, но. Такая ошибка вылетает, не всегда, но очень часто https://radikal.cloud/i/Jib%2Crf.qOtqoX Такая же ошибка на скилл под номером 111 из книги. Можно как-нибудь это самостоятельно исправить?
    • Исправление глоссария при переводе с английского языка
      Во время работы над нашим проектом мы часто задавались вопросом: "Локализаторы Star Ocean 6 точно профессионалы своего дела?". Потому что допускать вольности в своём переводе — это одно, но не разобраться, о чём идёт речь, и писать транслитерацию без сопоставления заимствованных слов — совсем другое. Ведь при переводе с японского различных имён или названий далеко не всегда достаточно просто сделать транслитерацию — они могут быть отсылками или аллюзиями, являться говорящими и т.д. В этой записи мы приведём несколько примеров, которые помогут вам понять, чего же там такого нагородили английские локализаторы. Кроме того, в очередной раз напоминаем, что хоть мы и переводим игры с английского языка, но по возможности стараемся сверять с японским первоисточником хотя бы глоссарий, чтобы не копировать ошибки или неточности официальной локализации. 1. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ ГОРОДОВ И СТОЛИЦЫ АУЦЕРИИ а) Столица
      オーシディアス Aucerius Ауцерия В сюжете игры на планете Астер IV представлены два государства — королевство Ауцерия и империя Вейль. Заострим внимание на Ауцерии. Кроме самоназвания королевства, это слово обозначает фамилию представителей королевского рода; им же названы прилегающие территории, а также сама столица. Но английские локализаторы решили изменить название столицы с Aucerius на Acendros. Непонятно, для чего это было сделано, учитывая, что в японских источниках слово "オーシディアス" имеет официальную латиницу "Aucerius". б) Города и прилегающие к ним области ディベル地方 Del'vyr Region Дивельский регион
      ディベルの街 Delryk Village Город Дивель
      ディベル廃坑 Delryk Mines Дивельские рудники
      エダリ地方 Edahli Region Эдалийский регион
      エダリの村 Village of Eda Деревня Эдали На представленных примерах видно, что словами "ディベル" и "エダリ" названы как сами города, так и прилегающие к ним территории или локации. Снова не совсем понятно, для чего английские локализаторы нарушили единообразие, которое было задумано в оригинале. Ведь очевидно, что названия регионов могут совпадать с названиями городов из-за сходства в происхождении топонимов. Кстати, ещё они ошиблись во втором слове названия города "Delryk Village", ведь кандзи "街" в данном случае переводится как город. 2. ИЗМЕНЕНИЕ ИМЁН НА ПРИМЕРЕ ГЕРАЛЬТА ゲラルト Ger'rard Геральт
      Это известное имя стало привычным всем, кто знаком со вселенной Ведьмака. Поэтому решение локализаторов использовать в игре имя Ger'rard вместо устоявшегося Geralt снова вызывает недоумение. К тому же, японская форма этого имени "ゲラルト" совпадает с катаканой в игре. Примечание редактора: Geralt происходит от древнегерманского имени Gerwald (Гервальд) — ger (копьё) + wald/walt (владеть, повелевать) и означает "повелитель копья". И ещё яркий пример: одного из антагонистов в оригинале зовут "ベランジェ", то есть Беранже (Béranger), однако в английской локализации он вдруг стал Веланджем (Velanj). 3. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ РАЗЛИЧНОГО СНАРЯЖЕНИЯ а) 神剣ホヴズ Divine Blade Hofuo Божественный меч Хофуд Правильное написание на английском: "Hofund". Примечание редактора: Höfuð в переводе с исландского означает "голова" — это легендарный меч Хеймдалля из скандинавской мифологии. б) フィヌシャンの剣 Champ de Bataille Завершатели битв Правильное написание на английском: "Finechamp". Примечание редактора: Finechamp фр. букв. fin (конец) + champ (поле битвы), "Завершатель битв". Меч Гарена де Монглана, упоминающийся в "Жесте Доона Майнцского", известной также как "Жеста мятежных баронов" — цикле французских эпических поэм. Есть мнение, что это ошибочное написание слова "Flamberge" или "Flammard". В нашем случае это два парных меча, поэтому написано во множественном числе. в) トポルサモルブの斧槍 Topor-samorub Halberd Алебарда-саморубка Варианты написания на английском: "Self-chopping Halberd" или "Alebarda-samorubka". Примечание редактора: плеоназмы недопустимы. В данном случае словосочетание избыточное — его нужно переводить, либо делать правильную транслитерацию. г) 剛刀・岩通 Daikiga Iwato Могучий Пронзатель скал Варианты написания на английском: "Powerful Iwatoshi" или "Powerful Rock Piercer". Примечание редактора: в описании предмета дана хирагана "Иватоси", что означает "Пронзатель скал" — это меч воина-монаха Бэнкэя, упоминающийся в японском средневековом романе "Сказание о Ёсицунэ". д) 英断のミサンガ Micanga of Wisdom Фенечка мудрости Вариант написания на английском: Gimp bracelet of Wisdom. Примечание редактора: нужно переводить, так как есть аналог.
    • Я то думал она в GOG доступна для приобретения. А оно вот как получается. Хотя я видел некоторое время назад на plati.market ключ от Риддика, но цена что-то совсем была неприличная — в районе 14-15к.
    • Дольский? Он никогда не был легендой.  Легендой был Михалев. Володарский. Ну Гаврилов. Из современных — Юрий Сербин (он лучший одноголосник на сей момент)  Совершенно ненужный проект. Но кому-то виднее.     
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×