Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Oblitus, спасибо, принято. Есть у кого еще замечания? Пока не набирается на полноценное обновление перевода.

P.S. Есть идеи, как перевести Control Method, отталкиваясь от того, что это опция выбора устройства ввода: клава, клава+мышь, геймпад.

Обычно используется «Управление» или «Контроллер». Еще можно «Чем управлять», по длине одинаково с оригиналом.

Так что насчет идеи перевода имен? Тут это было бы уместно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть у кого еще замечания?

В инвентаре описание "бутылки" выдавливает текст "В каталоге! и чего-то там ещё" ниже отведённой на всё это области. В результате чего текст наползает на другой текст.

Скрин привести не могу, игры под рукой сейчас нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли возможность поменять язык на русский без смены языка в винде? сабы на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В инвентаре описание "бутылки" выдавливает текст "В каталоге! и чего-то там ещё" ниже отведённой на всё это области. В результате чего текст наползает на другой текст.

Скрин привести не могу, игры под рукой сейчас нет.

Согласен. Исправим.

 

Spoiler

61c948048163f23de7dd8a4310c35fe3.jpeg[/post]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть ли возможность поменять язык на русский без смены языка в винде? сабы на английском.

Я уже выше писал про это.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачиваешь русификатор с 1го поста этой темы, запускаешь его и он сам встаёт куда нужно. Установил без проблем, всё работает.

Кстати нашёл ошибочку в переводе:

5000Q1T73508F6w4_preview.jpg[/post]

Тоже пару нашел, в основном по постоению диалогов.

Согласен. Исправим.

 

Spoiler

61c948048163f23de7dd8a4310c35fe3.jpeg[/post]

Там еще где-то должно быть, сегодня гляну.

А нет, только с бутылкой. Остальное ОК.

Не помогло.

Попробовал на ноуте установить, чтобы оценить качество перевода. Первое впечатление: зря не стали переводить имена. Это как раз тот случай, когда автор намеренно использует в качестве имен обычные слова. Иначе теряется смысл первого же диалога, когда Даст удивляется имени Фиджет. А если она представится как Егоза, то всё становится на свои места. Да, и «feeble» это не «обычный».

За фрукт этот у нас разговор был, да.

Тут я настоял, что "слабым фруктом" его в отсутствие "сильного фрукта" называть не совсем верно.

Изменено пользователем Azazellz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За фрукт этот у нас разговор был, да.

Тут я настоял, что "слабым фруктом" его в отсутствие "сильного фрукта" называть не совсем верно.

«Мелкий» было бы адекватным вариантом. Кстати, этот вариант в переводе же и используется - в реплике Егозы.
Подумать только, а ведь утро так хорошо начиналось!–Хотя бы возьми эти мелкие фрукты. Что-то мне подсказывает, что они тебе пригодятся.
Изменено пользователем Oblitus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
«Мелкий» было бы адекватным вариантом. Кстати, этот вариант в переводе же и используется - в реплике Егозы.

Да, тоже вариант.

Что до перевода имен - сильно против. Если бы там у всех были говорящие имена - то ладно. Но они далеко не у всех, потому "Егоза" и "Прах" в разговоре с Джанни или с Августином будут смореться по меньшей мере странно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что до перевода имен - сильно против. Если бы там у всех были говорящие имена - то ладно. Но они далеко не у всех, потому "Егоза" и "Прах" в разговоре с Джанни или с Августином будут смореться по меньшей мере странно.
Для англоговорящего так же должно смотреться в оригинале. Но всё же автор именно так поступил. Переводя Пратчетта, например, всегда переводят осмысленные фамилии. Получается очень даже неплохо. Хотя вопрос действительно скользкий. Попробовать, что ли, спросить у Noogy?

Кстати, я тут подумал - говорящие имена используют только жители Авроры и окрестностей. Так что это, похоже, намеренно сделано.

Изменено пользователем Oblitus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже выше писал про это.

Переименовывание не помогло. По всей видимости единственный способ подмненить exe'шник.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помоему у меня после установки руссификатора появились зависания на несколько секунд. Такое может быть? :blink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня такая же картина, рисификация не подтягивается. Максимум, что выжал - это панель настройки на русском. Переименовывал папку с длл'кой (вариант en, ua и uk), менял настройки в "Языки и региональные стандарты" - никаких результатов.

Система WinXP SP3 ru + UA language pack.

По командам wmic.exe os get locale, oslanguage, codeset и systeminfo.exe - выдает, что кодовая локаль должна быть uk.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Фикшеный DustAET.exe, исправлена каша из русского и английского в некоторых системах. Причина в том, что в изрядной части мест используется некорректное получение ресурсов. Я всунул в такие места обёртку, пересылающую в правильный метод. Это исправит все случаи двуязычной каши.

Кроме того, теперь можно принудительно указать локаль. Для этого надо создать в папке с экзешником файл locale без расширения, содержащий код языка (ru/en/...).

Возможные проблемы: там этих мест 92 штуки, все проверить вручную сложно, если где-то профтыкано нестандартное использование - будет вылетать.

http://yadi.sk/d/gOYO05Oa5kOhl

По поводу перевода: тупое точило и гладкое точило. Прилагательные тут к результатам их работы относятся, а не к ним самим. Это точильный камень и оселок. «Добавлен в каталог! В наличии!» получается слишком длинным. Слово «добавлен» можно просто опустить: «В каталоге! В наличии!».

Изменено пользователем Oblitus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Steam-версию перевод встал прекрасно. Игру прошел до конца и никаких серьезных проблем не было.

Недочеты есть. Не понравилась буква "г" в меню игры, которая похожа, скорее, на латинскую "r". Опечатка в каком-то диалоге (если не ошибаюсь, диалог, в котором рассказывается, кто такой Даст, ближе к концу игры). В записках дворецкого (3 и 4) не умещается последняя строка.

Как-нибудь поинтереснее можно обыграть "Ahh, he'll buy it at a high price!" в первом диалоге с торговцем. Это отсылка к "resident evil 4", которую невозможно адекватно перевести, но все же стоит попробовать.

В остальном все отлично! Текст отлично читается и воспринимается. Перевод, насколько я могу судить, достаточно точный. Браво! Огромное спасибо за проделанную работу! Отличный перевод прекрасной игры

Изменено пользователем ThereIsNoL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фикшеный DustAET.exe, исправлена каша из русского и английского в некоторых системах. Причина в том, что в изрядной части мест используется некорректное получение ресурсов. Я всунул в такие места обёртку, пересылающую в правильный метод. Это исправит все случаи двуязычной каши.

Благодарствую, работает... по крайней мере в начале, далеко не бродил, только до первой деревни. Весь текст на месте, и вылетов не наблюдалось.

ЗЫ: где-то я читал, что возможно появления патча, который добавит в игру смену языка, ибо некоторым людям приходилось колупать игру дабы вернуть хотя бы английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      The Farmer Was Replaced

      Метки: Программирование, Автоматизация, Idle-игра, Текстовая, Головоломка Разработчик: Timon Herzog Издатель: Timon Herzog Дата выхода: 10.02.2023
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Coop action Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Total Mayhem Games Издатель: Total Mayhem Games Дата выхода: 10 мая 2022 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Hello, UnityEx it's giving an out of memory error.
      The XML file is larger than 1 GB. In previous versions, it doesn't give an error.
      Suzerain Game
    • @John_Shepard у тебя была херня в том что текст в sdb editor добавлялся как новый? со своим новым хешем?
    • Hi, I'm going to translate the game into Brazilian Portuguese, but I can't find the menu text. Can you tell me which file has the menu text? Example:
      New game.
      I'm not using AutoTranslator.
    • Радовались бы папуановогвинейцы выходу игры на папуановогвинейском, если бы игра была запрещена к продаже в Папуа-Новой Гвинее? Думаю нет. Вот и мне не радостно.
    • А что вообще за бредовая идея — не давать возможности менять сложность? Играют не только те, кто хочет “терпеть и превозмогать”, а и простые игроки, которые после работы хотят почиллить в игре, поисследовать, поизучать лор игры. С хрена ли я не могу этого увидеть, если я не смогу пройти какой-то уровень или для того, чтобы пройти, мне надо будет 100500 попыток сделать? Я этого не-хо-чу. Я заплатил деньги за игру, и хочу прощупать ее в полном объеме, и не в пытках и боли, а в расслабоне после работы. А кому хочется терпеть — не вопрос, максимальный уровень  и вперед. Никто не запрещает, нужно с уважением относиться к такому выбору.
    • Он не будет страдать, он тайно рад этому и это не в первый раз, он уже проходил понерфленую таким образом Вучанг и радовался этому.))
    • Ну вот смотри. В Hollow Knight: Silksong выпустят патч, который понерфит сложность. Ты кричишь и злишься, что казуалы разработчиков прожали. Ну вот если у игры были уровни сложности, то твою хардкорную сложность никто бы не стал нерфить. Ты её выбрал, в итоге страдай и превозмогай, страдай и превозмогай, как ты любишь) Все были довольны. Но вот теперь, из-за того, что выбора сложности нет, ты будешь страдать от понерфиной игры и легкости. Тебе это надо? Всего лишь добавили мелкую деталь, и твоя сложность осталась бы не тронута.  И в целом это путь антиутопии, одной сложности. Потому, что этот путь пройдут меньшее количество людей, а меня, если я был автором игры, это беспокоило. Так как люди тратят кучу сил на контент, придумывают его, создают, тратят на это огромное время, а его даже даже половины людей не оценит, так как они забросят игру. Я уверен, куча контента в играх уровня ДС, остаётся просто без внимания, так как люди просто забрасывают игру или бегут лишь бы сюжет попытаться закрыть. Такой способ истощает людей, и у людей отнимается желание хоть как-то остальное начать исследовать. Поэтому уровень сложности нужен, для обогащения и расширения аудитории, чтобы больше людей могли оценить твои труды. Что изменится от добавления уровни сложности, для хардкорного игрока? Ни-Че-Го. Он выберет свой режим, и будет там страдать и превозмогать дальше. Или неужели хардкорного игрока будет задевать и ущемлять то, что кто-то не страдает и превозмогает как он? Типа он выбрал сложность ниже и у его есть преимущество? Неужели это людей задевает? От сложности сама суть игры не меняется. Игра на хардкорной сложности, остаётся такой же сложной. Чтобы люди не соскакивали? Ну убери смену сложности во время прохождения. Если уж выбрал свой пусть на харде, иди до конца.  Тебя как автора, который вложил много сил в свою игру, в своё творчество, удовлетворял тот факт, что из-за твоей принципиальности, люди просто не увидят и половины того, что ты придумал и задумал? Чем сложность мешает? Есть Экспедиция 33. Хочешь страдать и превозмогать, играй на харде, тренируй тайминги, и кайфуй от сложных побед. Не хочешь страдать и бесконечно умирать? Снизил сложность, прошёл и пошёл дальше изучать игру, сюжет, атмосферу, мир. Все довольны? Разве игры с уровнями сложностями не могут быть сложными такими как ДС? Могут. ДС тоже можно модами понерфить, и игра становится доступной. Но выиграла игра от этого, что остаётся принципиальной в этой теме? Думаю нет. Как минимум, потеря не малой аудитории и не малых дополнительных продаж. Как это всё звучит натянуто — “я страдаю, пусть и другие страдают, таков путь”
    • @\miroslav\ не, сложность в кино надо поднимать, они и так тупеют... и фильмы и герои в них! Если бы не низкая сложность то белые ходоки бы победили тех идиотов ..
    • Так одно дело смотреть на чужие сложности, другое дело самому проходить жизнь на харде.
    • Да чего распылять силы — давайте все вместе требовать выбор сложности в жизни! Подпиши петицию! 
      Надоело уже гриндить, хочется на расслабоне играть в игры, а не вот это всё 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×