Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
IoG

Binary Domain

Рекомендованные сообщения

enpy_binary_domain.jpg

Binary Domain

Русификация (Версия от 26.08.2012)

_______________________________________________________

Авторы перевода:

«ZoG Forum Team» (http://zoneofgames.ru/)

Haoose – руководитель проекта

parabashka – модератор перевода

Переводчики:

Advokatgsa, Agamidae, AgronomNN, akadeadman, Alpha_player, AntonioKi, assnazz, Asuma, axel_rz, azziton, B16, baltazor92, Bertiog, boobajah, ByBus, Damp, Decode_Gray, Deni, derscout, dfstorm, dim75, djoker, drunk_desman, Dustgather, easta, egoraion, Elymas, Fan_Tom, flamen1003, ghostikmen, gish96, gleb_farima, H0llow, Haoose, henly, IgorOhrimenko, jan1tor, JOGIK, JoyArt, K0T0FeY, KadioCat, Kassael, Kayse, KenjiK, kiruxakir, Kronos117, lat1sh, Leadtek, Legard, MarcusLawrence, max1mum, Metistofel, MicleScofild, MrChao, Mr_Venezuela, mustbe, Orion122, Orvy, parabashka, pisisyns, Redfoo, samedison, Shecurok, shnaps, siroja, StayMagical, Stegman800, tiger2000, TohaslipknoT, toliy, VerVolf666, vwzt, webdriver, ZARgot, Zhukov

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Alexander Blade – программирование

ENPY – тестирование, корректура, программирование, сборка

IoG – тестирование

«Tolma4 Team»

Буслик – тестирование

Переведенная графика частично позаимствована из версии, изданной пиратским издателем «NeoGame».

_______________________________________________________

ТРЕБОВАНИЯ:

Версия игры: любая. Рекомендуемая версия игры: Steam от 08.06.2012.

_______________________________________________________

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия от 26.08.2012

• Множественные изменения в тексте

Версия от 30.07.2012

• Первая публичная версия

• Множественные изменения в тексте

• У голосовых команд приписан оригинальный текст в скобках

• В иконках персонажей к субтитрам: “ЗДОР. БО” –> “БО”; “КЕЙН” –> “КАИН”

Версия от 29.07.2012

• Закрытая тестовая версия

• Исправлен ряд технических проблем

• Множественные изменения в тексте

Версия от 18.07.2012

• Закрытая тестовая версия

• Исправлены возможные вылеты во время скриптовых сцен

Версия от 24.06.2012

• Закрытая тестовая версия

• Исправлено отображение некоторых букв

• Решена проблема с пустой строкой в игре с именем игрока после произнесения предыдущей фразы

• Убраны лишние кавычки

Версия от 12.06.2012

• Закрытая тестовая версия

ЗЫ Взял правку на себя

Изменено пользователем IoG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь, что это был не сарказм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой сарказм? Мысли позитивнее. Чистая вера в то, что под твоим руководством перевод засияет новыми красками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какой сарказм? Мысли позитивнее. Чистая вера в то, что под твоим руководством перевод засияет новыми красками.

Я стараюсь, просто неожиданно, ранее мы с тобой общего языка как-то не находили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

    • 23 381
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Изменено 16535 строк
      Добавлено новых 290475
    • Разрабы игры, обезьяны, поменяли структуру что ли….. они наверно объединили “HD oversea locale” и “HD locale”… Потому что в “HD oversea locale” “translate_words_map_en” = был 15 542 Кб = стал 15 542 Кб. а “translate_words_map_en_diff” = был 15 713 Кб = стал 15 618 Кб. Английский будто бы не менялся. Бразильский изменился. Вырос намного. Французский “translate_words_map_fr” не трогался в размере. “translate_words_map_fr_diff” вырос намного. Китайский ХЗ, я всегда на него кидаю АНГЛ локализацию.
    • Как раз таки он может и на энтузиазме вписаться в интересный ему проект. Проблема в том, что выловить его сложно, ибо график забит. Но в проектах куда мы его позвали он отказался наотрез брать деньги, так что тут вообще не тот случай. Правда здесь явно речь про нейронку, а не нормальную озвучку, так что по этой причине скорее всего откажется.
    • @Higashi uabea next попробуй, экспортируй в txt или json — применяй изменения и импортируй обратно. Если режется, экспортируй то, что импортировал и сравнивай с файлом. Я с такой аномалией никогда не сталкивался. Если только ты дамп поломал в процессе перевода.  
    • @piton4 В Parasite Eve хороший сюжет.Боёвка классная и много пушек и апгрейдов @piton4 PE 2 уже ближе в RE ) 
    • Из уст того, кто прошёл экспедицию33 с гибридной пошаговостью звучит как-то своеобразно. Тут, пожалуй, активности со стороны игрока побольше будет. В экспедиции ты парировал и уворачивался, а тут — бегаешь в бою и выбираешь позиции для атак.
    • @\miroslav\ Глянул демку Паразит Мутант. Выглядит атмосферно, музыка понравилась. Буду покупать как выйдет.
    • Боевка тут самобытная, гибридная, типа смесь активной и пошаговой, в общем лучше самому глянуть в ютубе  разок чтобы понятно стало.
    • Доброго времени, подскажите куда смотреть и что делать если импортируемый текстовый перевод в dat формате, в итоге отображает не весь  текст. (хоть txt формат). Оригинал English-resources.assets-106.dat 476кб перевод English-resources.assets-106.dat 711кб количество строк совпадает с оригиналом, но как будто при импорте они режутся. Допустим всего строк 5299, а импортировалось 4060. Если удалить текст до данной строки с низу, то вес файла начинает совпадать с оригиналом. Как будто ограничение на вес стоит. Использовал разные проги для импорта. Игра нормально воспринимает перевод, но как только идет вызов перевода ниже 4060 строки, игра выводит системные сообщение за место перевода.
    • @piton4 у Сиары можно скрафтить базука )
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×